Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 juin 1995, conclue au sein de la Commission paritaire pour les institutions publiques de crédit, concernant l'application de l'accord interprofessionnel du 7 décembre 1994 et de la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de openbare kredietinstellingen, betreffende de toepassing van het centraal akkoord van 7 december 1994 en de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
17 FEVRIER 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 FEBRUARI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 22 juin 1995, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 1995, |
Commission paritaire pour les institutions publiques de crédit, | gesloten in het Paritair Comité voor de openbare kredietinstellingen, |
concernant l'application de l'accord interprofessionnel du 7 décembre | betreffende de toepassing van het centraal akkoord van 7 december 1994 |
1994 et de la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à | en de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering van de |
promouvoir l'emploi (1) | tewerkstelling (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir | Gelet op de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering |
l'emploi, notamment l'article 16; | van de tewerkstelling, inzonderheid op artikel 16; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les institutions | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de openbare |
publiques de crédit; | kredietinstellingen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 juin 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 1995, gesloten |
Commission paritaire pour les institutions publiques de crédit | in het Paritair Comité voor de openbare kredietinstellingen |
concernant l'application de l'accord interprofessionnel du 7 décembre | betreffende de toepassing van het centraal akkoord van 7 december 1994 |
1994 et de la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à | en de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering van de |
promouvoir l'emploi. | tewerkstelling. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 février 1997. | Gegeven te Brussel, 17 februari 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les institutions publiques de crédit | Paritair Comité voor de openbare kredietinstellingen |
Convention collective de travail du 22 juin 1995 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 1995 |
Application de l'accord interprofessionnel du 7 décembre 1994 et de la | Toepassing van het centraal akkoord van 7 december 1994 en van de wet |
loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi | van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering van de |
(Convention enregistrée le 25 septembre 1995 sous le numéro 39124/ | tewerkstelling (Overeenkomst geregistreerd op 25 september 1995 onder |
CO/325) | het nummer 39124/CO/325) |
Introduction et champ d'application | Inleiding en toepassingsgebied |
Dans le cadre de l'accord interprofessionnel du 7 décembre 1994, de la | Binnen het kader van het centraal akkoord van 7 december 1994, van de |
loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi et des dispositions légales et réglementaires qui les compléteront, il est convenu en Commission paritaire pour les institutions publiques de crédit ce qui suit. Sans préjudice des régimes qui existent dans les institutions et peuvent produire des effets plus favorables, la convention collective de travail suivante est d'application aux institutions ressortissant à la Commission paritaire pour les institutions publiques de crédit et à leur personnel. Dispositions 1. Prolongation ou adaptation de dispositions de la convention | wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling en van de wettelijke en reglementaire bepalingen die ze zullen aanvullen, is er het volgende overeengekomen in het Paritair Comité voor de openbare kredietinstellingen. Onverminderd de regelingen die in de instellingen bestaan en gunstiger kunnen uitvallen, geldt de volgende collectieve arbeidsovereenkomst voor de instellingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de openbare kredietinstellingen en voor hun personeel. Beschikkingen 1. Verlenging of aanpassing van bepalingen van de collectieve |
collective de travail du 5 avril 1993 concernant l'application de | arbeidsovereenkomst van 5 april 1993 betreffende de toepassing van het |
l'accord interprofessionnel du 9 décembre 1992. | interprofessioneel akkoord van 9 december 1992. |
Article 1er.La possibilité ouverte aux travailleurs âgés de demander |
Artikel 1.De mogelijkheid voor de bejaarde werknemers om de |
l'application des régimes de travail plus court ou de diminution d'une | toepassing aan te vragen van de regimes van werktijdverkorting of van |
demi-journée et d'un jour entier la dernière année sur le temps de | vermindering van een halve dag en van een volle dag het laatste jaar |
travail mensuel effectif, dont question à l'article 3 de la convention | op de maandelijkse effectieve arbeidstijd, zoals bedoeld in artikel 3 |
van de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten voor de sector op 20 | |
collective de travail conclue pour le secteur le 20 mars 1986 relative | maart 1986 betreffende de bevordering van de tewerkstelling, algemeen |
à la promotion de l'emploi, rendue obligatoire par arrêté royal du 6 | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 juni 1986, die, |
juin 1986, qui, complétée par l'article 1er de la convention | vervolledigd bij artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
collective de travail du secteur du 26 juin 1991 concernant | de sector van 26 juni 1991 betreffende de toepassing van het |
l'application de l'accord interprofessionnel du 27 novembre 1990 et | interprofessioneel akkoord van 27 november 1990 en van de artikelen |
des articles 170 à 174 de la loi du 29 décembre 1990 portant des | 170 tot 174 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale |
dispositions sociales rendue obligatoire par arrêté royal du 22 | bepalingen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van |
octobre 1992, a été prolongée la dernière fois par l'article 1er la | 22 oktober 1992, het laatst werd verlengd bij artikel 1 van de |
convention collective de travail du secteur du 5 avril 1993 concernant | collectieve arbeidsovereenkomst van de sector van 5 april 1993 |
l'application de l'accord interprofessionnel du 9 décembre 1992, | betreffende de toepassing van het interprofessioneel akkoord van 9 |
rendue obligatoire par arrêté royal du 31 mai 1994, est prolongée une | december 1992, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
nouvelle fois jusqu'au 31 décembre 1996. | van 31 mei 1994, wordt opnieuw verlengd tot 31 december 1996. |
La prolongation éventuelle de cette possibilité fera l'objet de | De eventuele verlenging van deze mogelijkheid zal het voorwerp |
négociations en commission paritaire pour les années 1997 et 1998 à | uitmaken van onderhandelingen in paritair comité voor de jaren 1997 en |
partir d'octobre 1996. Si un accord n'est pas atteint à ce sujet avant | 1998 vanaf oktober 1996. Indien daarover geen akkoord wordt bereikt |
la fin de 1996 cette disposition reste d'application durant la période | vóór einde 1996, blijft deze bepaling van toepassing tijdens de |
pendant laquelle les négociations perdurent avec comme date limite fin | periode waarop de onderhandelingen verder lopen met als uiterste datum |
juin 1997. | einde juni 1997. |
Art. 2.Chaque institution examinera, avec l'intention de permettre |
Art. 2.Iedere instelling zal, met de bedoeling de uitvoering van |
l'exécution de l'article 3, à l'exception de son dernier alinéa, de la | artikel 3, met uitzondering van zijn laatste lid, van de voormelde |
convention collective de travail du 5 avril 1993 précitée pour les | collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 1993, verder mogelijk te |
années 1995 et 1996, paritairement et via les canaux adéquats quelles | maken voor de jaren 1995 en 1996, in paritair overleg en volgens de |
seront les modalités d'application. | geëigende kanalen onderzoeken welke de toepassingsmodaliteiten zullen zijn. |
2. Prépension | 2. Brugpensioen |
Art. 3.Le champ d'application de la convention collective de travail |
Art. 3.Het toepassingsveld van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité | 17 van 19 december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
conclue au sein du Conseil national du travail et rendue obligatoire | worden ontslagen, gesloten in de Nationale Arbeidsraad en algemeen |
par arrêté royal du 16 janvier 1975, est élargi pour le secteur, pour | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975, wordt |
une nouvelle période de trois ans, aux travailleurs qui ont atteint | voor de sector, voor een nieuwe periode van drie jaar, uitgebreid tot |
l'âge de 58 ans. | de werknemers die de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt. |
Pour cette même période et à partir du même âge la possibilité d'un | Voor dezelfde periode en vanaf eenzelfde leeftijd wordt de |
régime de prépension à mi-temps est ouverte, tel que visé à la | mogelijkheid van een regime van halftijds brugpensioen opengesteld, |
convention collective de travail n° 55 conclue le 13 juillet 1993 au | zoals bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 gesloten op |
sein du Conseil national du travail et rendue obligatoire par arrêté | 13 juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad en algemeen verbindend |
royal du 17 novembre 1993. | verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 1993. |
Pour les années 1995 et 1996 cet âge est toutefois ramené pour les | Voor de jaren 1995 en 1996 wordt deze leeftijd voor beide regimes |
deux régimes à 55 ans, conformément aux possibilités offertes par le | evenwel op 55 jaar gebracht, overeenkomstig de mogelijkheden geboden |
point 4 de l'accord interprofessionnel du 7 décembre 1994, la loi du 3 | door punt 4 van het centraal akkoord van 7 december 1994, de wet van 3 |
avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi et les | april 1995 houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling |
dispositions légales et réglementaires qui les compléteront. | en de wettelijke en reglementaire bepalingen die ze zullen aanvullen. |
Le travailleur dont le contrat de travail prend fin dans le cadre des | De werknemer wiens arbeidscontract een einde neemt in het kader van de |
mesures stipulées dans les conventions collectives de travail n°s 17 | maatregelen waarin wordt voorzien door de collectieve |
et 55 et dans le cadre du présent article, ne devra être remplacé que | arbeidsovereenkomsten nrs. 17 en 55 en in het kader van dit artikel |
si le régime légal en vigueur à ce moment impose une obligation de remplacement. | moet slechts vervangen worden indien de geldende wettelijke regeling |
Si, par le non-remplacement, le pourcentage qui est pris en | op dat ogenblik een vervangingsplicht oplegt. |
considération pour le calcul du montant de l'allocation de chômage du | Indien door de niet-vervanging voor de betrokken werknemer, op gelijk |
travailleur concerné tombe, à n'importe quel moment de la propension, | welk ogenblik van zijn brugpensioen, het percentage dat in aanmerking |
en-dessous du pourcentage applicable en cas de remplacement, | wordt genomen voor de berekening van het bedrag van zijn |
werkloosheidsuitkering, lager komt te liggen dan het percentage | |
l'institution augmentera le montant de l'indemnité patronale de telle | toepasselijk bij vervanging, zal de instelling het bedrag van de |
manière que les effets de la diminution du pourcentage en question | patronale vergoeding dusdanig verhogen dat de gevolgen van de |
soient entièrement compensés. | vermindering van bedoeld percentage volledig worden gecompenseerd. |
Cette disposition prend effet le 1er juillet 1995 et se termine de | Deze beschikking heeft uitwerking vanaf 1 juli 1995 en neemt van |
plein droit le 30 juin 1998. | rechtswege een einde op 30 juni 1998. |
3. Groupes à risque | 3. Risicogroepen |
Art. 4.En application du chapitre 11 de la loi du 3 avril 1995 |
Art. 4.In toepassing van hoofdstuk 11 van de wet van 3 april 1995 |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi, les institutions du | houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling, verbinden |
secteur s'engagent à affecter ensemble durant l'année 1995 0,15 p.c. | de instellingen van de sector er zich toe samen gedurende het jaar |
et durant l'année 1996 0,20 p.c. de la masse salariale annuelle | 1995 0,15 pct. en gedurende het jaar 1996 0,20 pct. van de volledige |
globale du secteur, dont question à l'article 23 de la loi du 29 juin | jaarlijkse loonmassa van de sector, zoals bedoeld in artikel 23 van de |
1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale |
travailleurs salariés, au recrutement, au maintien et à la formation | zekerheid voor werknemers, aan te wenden voor de recrutering, het |
dans le secteur de groupes à risques, tels qu'ils sont définis à | behoud en de vorming in de sector van risicogroepen, zoals ze worden |
l'article 1er de l'arrêté royal du 12 avril 1991 portant exécution de | omschreven in artikel 1 van het koninklijk besluit van 12 april 1991 |
l'article 173 de la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions | tot uitvoering van artikel 173 van de wet van 29 december 1990 |
sociales. L'élaboration concrète et le contrôle de ceci se feront au | houdende sociale bepalingen. De concrete invulling en controle ervan |
sein de la Commission paritaire pour les institutions publiques de | zullen gebeuren binnen het Paritair Comité voor de openbare |
crédit. L'effort sera en particulier consacré au recrutement et au | kredietinstellingen. De inspanning zal in het bijzonder besteed worden |
maintien des chômeurs à qualification réduite et des chômeurs de | aan de recrutering en het behoud van laaggeschoolde werklozen en |
longue durée. | langdurig werklozen. |
Les stagiaires ONEm qui disposent d'un certificat de l'enseignement | De RVA-stagiairs die over een getuigschrift van het hoger secundair |
secondaire supérieur ou d'un diplôme équivalent ou supérieur, ne sont | onderwijs beschikken of over een gelijkwaardig of hoger diploma, |
pas pris en compte dans cet effort, sauf s'il s'agit de chômeurs de | worden in die inspanning niet meegeteld, tenzij het gaat om langdurig |
longue durée. | werklozen. |
Cet article ne sera d'application que pour autant que les institutions | Dit artikel zal slechts uitwerking hebben voor zover de instellingen |
ne soient pas obligées de verser l'effort en question de 0,15 p.c.ou | er niet worden toe verplicht de bedoelde inspanning van 0,15 pct. of |
de 0,20 p.c., selon la cas, à l'Office national de sécurité sociale, | 0,20 pct., naargelang het geval, te storten aan de Rijksdienst voor |
au Fonds de l'emploi ou ailleurs. | sociale zekerheid, het Tewerkstellingsfonds of elders. |
4. Mesures en faveur de l'emploi | 4. Tewerkstellingsmaatregelen |
Art. 5.De maatregelen ten voordele van de tewerkstelling voor de |
|
Art. 5.Les mesures en faveur de l'emploi pour les années 1995 et |
jaren 1995 en 1996, opgenomen in de sectorale collectieve |
1996, reprises dans la convention collective de travail sectorielle du | arbeidsovereenkomst van 31 mei 1994 betreffende de toepassing van de |
31 mai 1994 relative à l'application des articles 80 à 83 de la loi du | artikelen 80 tot 83 van de wet van 30 maart 1994 houdende sociale |
30 mars 1994 portant des dispositions sociales et du titre IV de | bepalingen en van titel IV van het koninklijk besluit van 24 december |
l'arrêté royal du 24 décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 | 1993 tot uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van |
janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays et dans les | 's lands concurrentievermogen en in de daarbij horende |
conventions d'entreprise y afférentes, sont confirmées. Si des | |
conventions collectives de travail additionnelles étaient encore | bedrijfsovereenkomsten, worden bevestigd. Indien nog bijkomende |
conclues au niveau de l'entreprise qui prévoiraient un accroissement | collectieve arbeidsovereenkomsten zouden worden gesloten op het niveau |
net du nombre de travailleurs celles-ci seront soumises pour | van de onderneming die zouden voorzien in een netto-aangroei van het |
approbation à la Commission paritaire pour les institutions publiques | aantal werknemers, zullen deze ter goedkeuring aan het Paritair Comité |
de crédit. | voor de openbare kredietinstellingen worden voorgelegd. |
Si de l'évaluation des mesures en vue de la promotion de l'emploi et | Indien uit de evaluatie van de maatregelen ter bevordering van de |
de la répartition du temps de travail au niveau de l'institution, il | tewerkstelling en de herverdeling van de arbeid op het vlak van de |
ressort que des initiatives complémentaires s'avèrent nécessaires, les | instelling blijkt dat bijkomende initiatieven noodzakelijk zijn, komen |
parties conviennent d'examiner de telles mesures. | de partijen overeen deze maatregelen te onderzoeken. |
Les dispositions relatives à la politique de l'emploi dont question au | De bepalingen betreffende de tewerkstellingspolitiek waarvan sprake in |
chapitre Ier, points 2 à 4 de la convention collective de travail du | hoofdstuk I, punten 2 tot 4 van de voormelde sectorale collectieve |
secteur du 31 mai 1994 précitée, feront l'objet de négociations en | arbeidsovereenkomst van 31 mei 1994, zullen het voorwerp uitmaken van |
Commission paritaire pour les institutions publiques de crédit pour | onderhandelingen in Paritair Comité voor de openbare |
les années 1997 et 1998 à partir d'octobre 1996. Si un accord n'est | kredietinstellingen voor de jaren 1997 en 1998 vanaf oktober 1996. |
pas atteint à ce sujet avant la fin de 1996, ces dispositions restent | Indien daarover geen akkoord wordt bereikt vóór einde 1996, blijven |
d'application durant la période pendant laquelle les négociations | deze bepalingen van toepassing tijdens de periode waarop de |
perdurent avec comme date limite fin juin 1997. | onderhandelingen verder lopen met als uiterste datum einde juni 1997. |
5. Mesures qualitatives | 5. Kwalitatieve maatregelen |
Art. 6.Les membres du personnel ont droit à trois semaines |
Art. 6.De personeelsleden hebben recht op drie opeenvolgende weken |
consécutives de vacances durant la période des vacances principales, | vakantie tijdens de hoofdvakantieperiode tenzij de aard van de functie |
sauf si la nature de la fonction et le service ne le permettent pas. | en de dienst het niet toelaten. In geval van betwisting van een |
En cas de discussion sur un refus, celui-ci sera traité dans | weigering, zal deze behandeld worden in de instelling volgens de |
l'institution selon les canaux adéquats. | geëigende kanalen. |
Art. 7.Chaque institution examinera, paritairement et via les canaux |
Art. 7.Iedere instelling zal, paritair en volgens de geëigende |
adéquats comment une amélioration de la qualité dans la relation de | kanalen, onderzoeken hoe een kwaliteitsverbetering van de |
travail peut être atteinte. | arbeidsrelatie kan worden bereikt. |
Validité | Geldigheidsduur |
Art. 8.Cette convention collective prend cours le 1er avril 1995, à |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
l'exception de l'article 3 qui sortira ses effets à partir du 1er | april 1995, met uitzondering van artikel 3 dat uitwerking zal hebben |
juillet 1995. Elle se termine le 31 décembre 1996, sauf pour l'article | vanaf 1 juli 1995. Ze neemt een einde op 31 december 1996, |
3 qui prendra de plein droit fin le 30 juin 1998, et pour l'article 1er, | uitgezonderd voor artikel 3 dat van rechtswege zal eindigen op 30 juni |
alinéa 2, et l'article 5, alinéa 2 qui se termineront le 30 juin 1997. | 1998, en voor artikel 1, tweede lid, en artikel 5, tweede lid, die een einde nemen op 30 juni 1997. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 février 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 februari 1997. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |