Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 septembre 2024, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté française et de la Communauté germanophone, relative au devoir de connexion et au droit à la déconnexion dans les relations professionnelles | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2024, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de verplichting tot verbinding en recht op deconnectie in de professionele relaties |
---|---|
17 DECEMBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 DECEMBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 25 septembre 2024, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september |
Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de | 2024, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde |
l'enseignement libre de la Communauté française et de la Communauté | inrichtingen van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de |
germanophone, relative au devoir de connexion et au droit à la | Duitstalige Gemeenschap, betreffende de verplichting tot verbinding en |
déconnexion dans les relations professionnelles (1) | recht op deconnectie in de professionele relaties (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les institutions | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde |
subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté française et de la | inrichtingen van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de |
Communauté germanophone; | Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 septembre 2024, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2024, |
Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen |
l'enseignement libre de la Communauté française et de la Communauté | van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige |
germanophone, relative au devoir de connexion et au droit à la | Gemeenschap, betreffende de verplichting tot verbinding en recht op |
déconnexion dans les relations professionnelles. | deconnectie in de professionele relaties. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 décembre 2024. | Gegeven te Brussel, 17 december 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad: |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de | Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij |
l'enseignement libre de la Communauté française et de la Communauté | onderwijs van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap |
germanophone Convention collective de travail du 25 septembre 2024 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2024 |
Devoir de connexion et droit à la déconnexion dans les relations | Verplichting tot verbinding en recht op deconnectie in de |
professionnelles (Convention enregistrée le 22 novembre 2024 sous le | professionele relaties (Overeenkomst geregistreerd op 22 november 2024 |
numéro 190689/CO/152.02) | onder het nummer 190689/CO/152.02) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et aux travailleurs des établissements d'enseignement et des internats | |
de l'enseignement libre de la Communauté française et de la Communauté | werkgevers en de werknemers van de onderwijsinstellingen en de |
germanophone dont le siège social est situé en Région wallonne et en | internaten van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de |
Région de Bruxelles-Capitale et qui sont inscrites auprès de l'Office | Duitstalige Gemeenschap, waarvan de maatschappelijke zetel gevestigd |
is in het Waalse Gewest en in het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest en | |
National de Sécurité Sociale au rôle linguistique francophone. | die zijn ingeschreven bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid op de |
Franse taalrol. | |
Art. 2.Définitions |
Art. 2.Definitie |
Le droit à la déconnexion est le droit du travailleur à ne pas être | Het recht op deconnectie is het recht van de werknemer om niet |
connecté à ses outils numériques professionnels en dehors des heures | ingelogd te zijn op zijn professionele digitale tools buiten de |
de travail convenues. Les outils digitaux visés comprennent les outils | overeengekomen werkuren. De bedoelde digitale tools omvatten de |
numériques mis à disposition par l'employeur (plateforme, adresses | digitale tools die ter beschikking zijn gesteld door de werkgever |
courriels, etc.). Les outils numériques privés (gsm, smartphone, | (platform, mailadressen, enz.). De persoonlijke digitale tools (gsm, |
connexion Internet,...) sont des moyens de communication privés | smartphone, internetverbinding,...) zijn persoonlijke |
échappant donc au devoir de connexion dans le cadre des relations | communicatiemiddelen die dus buiten de verplichte verbinding vallen in |
professionnelles. | het kader van de professionele relaties. |
L'objectif de ce texte est de cadrer les connexions et de fixer des | De doelstelling van deze tekst is het omkaderen van de verbindingen en |
temps de déconnexion afin, d'une part, d'éviter la surconnexion des | het vaststellen van deconnectiemomenten om, enerzijds, de |
travailleurs et, d'autre part, de respecter les temps de repos et de | overconnectie van de werknemers te voorkomen en, anderzijds, om de |
congé, ainsi que le nécessaire équilibre entre la vie professionnelle | rust- en vakantietijden na te leven, alsook het noodzakelijke |
et la vie privée, tout en assurant un service de qualité. | evenwicht tussen het beroepsleven en het privéleven, en tegelijk te |
zorgen voor een kwaliteitsvolle dienstverlening. | |
Art. 3.Devoir de connexion |
Art. 3.De verplichting tot verbinding |
Sous réserve de mise à disposition du matériel nécessaire et de | Onder voorbehoud van de terbeschikkingstelling van het nodige |
possibilité d'accès au réseau, si le travailleur doit consulter ses | materiaal en van de mogelijkheid tot toegang tot het netwerk, als de |
courriels, travailler sur une plateforme ou effectuer tout autre | werknemer zijn mails moet raadplegen, werken op een platform of al het |
travail en lien avec le numérique, cela se réalise dans le cadre du | andere werk in verband met het digitale uitvoeren, gebeurt dit in het |
temps de travail du travailleur. A ces conditions, le travailleur qui | kader van de arbeidstijd van de werknemer. Onder deze voorwaarden zal |
travaille à temps plein veillera à consulter les différents outils | de werknemer die voltijds werkt erop toezien dat hij de verschillende |
digitaux au moins une fois par jour. Pour les travailleurs travaillant | digitale tools ten minste één keer per dag raadpleegt. Voor de |
à temps partiel, ils n'ont d'obligation de connexion que | werknemers die deeltijds werken, zij hebben slechts in verhouding tot |
proportionnellement à la fraction de charge prestée. | de gepresteerde opdrachtbreuk de verplichting om verbonden te zijn. |
Durant les week-ends, les congés, les vacances annuelles ainsi que | Tijdens de weekends, de verloven, de jaarlijkse vakanties alsook |
durant les périodes de suspension du contrat de travail, le | gedurende de periodes van schorsing van de arbeidsovereenkomst, is de |
travailleur n'est pas obligé de se connecter et, par exemple, de | werknemer niet verplicht om verbonden te zijn en, bijvoorbeeld, om |
consulter sa messagerie professionnelle. | zijn professionele berichten te raadplegen. |
Art. 4.Droit à la déconnexion |
Art. 4.Recht op deconnectie |
Pour éviter une trop grande ingérence de la sphère professionnelle | Om een te grote inmenging van de beroepssfeer in de privésfeer te |
dans la sphère privée, les principes suivants doivent être respectés : | voorkomen, moeten de volgende principes worden nageleefd : |
- L'envoi des communications de service de la direction ou du pouvoir | - De verzending van de dienstmededelingen van de directie of van de |
organisateur vers les travailleurs doit se faire, de principe : | inrichtende macht naar de werknemers moet in principe gebeuren : |
- via l'adresse électronique professionnelle si elle est fournie par | - via het professioneel e-mailadres als het wordt verstrekt door de |
l'employeur ou à défaut celle renseignée par le travailleur; | werkgever of bij gebreke daarvan het adres dat werd medegedeeld door |
- durant le temps de travail du travailleur tel que mentionné dans le | de werknemer; - gedurende de arbeidstijd van de werknemer zoals vermeld in de |
arbeidsovereenkomst of bij gebreke daarvan in het arbeidsreglement. | |
contrat de travail ou à défaut dans le règlement de travail. | Als de directie ertoe wordt gebracht om mededelingen te doen buiten |
Si la direction est amenée à adresser des communications en dehors de | deze periodes, en dit in geval van noodzaak voor de dienst, zal zij |
ces périodes, et ce en cas de nécessité pour le service, elle veillera | erop toezien dat zij enkel de noodzakelijke informatie mededeelt en |
à ne communiquer que les informations indispensables et utilisera le | zal zij het meest directe en het minst invasieve communicatiemiddel |
moyen de communication le plus direct et le moins invasif pour le | voor de werknemer gebruiken [1]; |
travailleur [2]; | |
- Les communications professionnelles émanant des travailleurs entre | - De professionele mededelingen die uitgaan van de werknemers |
eux ou à l'égard de la direction ou du pouvoir organisateur doivent se | onderling of ten aanzien van de directie of van de inrichtende macht |
faire, de principe : | moeten in principe gebeuren : |
- via l'adresse électronique professionnelle si elle est fournie par | - via het professioneel e-mailadres als het wordt verstrekt door de |
l'employeur ou à défaut celle renseignée par le travailleur; | werkgever of bij gebreke daarvan het adres dat werd medegedeeld door |
- durant les heures d'ouvertures d'établissement. | de werknemer; - gedurende de openingsuren van de instelling. |
Si le travailleur est amené à adresser des communications en dehors de | Als de werknemer ertoe wordt gebracht om mededelingen te doen buiten |
ces périodes, à ses collègues ou à la direction ou au pouvoir organisateur, et ce en cas de nécessité pour le service, il veillera à ne communiquer que les informations indispensables et utilisera le moyen de communication le plus direct et le moins invasif pour le destinataire. [4] Si le message électronique demande une réponse (verbale, écrite ou sous forme d'une action), un délai raisonnable pour celle-ci doit être prévu. Le caractère raisonnable du délai est à préciser dans le message et tiendra compte du type de demande, de son urgence et du temps de travail du travailleur concerné. | deze periodes, aan zijn collega's of aan de directie of aan de inrichtende macht, en dit in geval van noodzaak voor de dienst, zal hij erop toezien om enkel de noodzakelijke informatie mede te delen en zal hij het meest directe en het minst invasieve communicatiemiddel voor de bestemmeling gebruiken. [3] Als het elektronisch bericht een antwoord vraagt (mondeling, schriftelijk of in de vorm van een actie), moet in een redelijke termijn hiervoor worden voorzien. Het redelijk karakter van de termijn moet worden vermeld in het bericht en zal rekening houden met de soortverzoek, de dringendheid ervan en de arbeidstijd van de betrokken werknemer. |
Art. 5.Politique de prévention et analyse de risques |
Art. 5.Preventiebeleid en risicoanalyse |
Chaque employeur se dotera d'une politique de communication définie en | Elke werkgever zal een communicatiebeleid volgen dat wordt bepaald in |
concertation avec l'organe local de concertation sociale compétent en | overleg met het lokaal sociaaloverlegorgaan dat bevoegd is inzake |
matière de politique de prévention des risques. Cette politique | risicopreventiebeleid. Dit beleid zal de risicoanalyse in verband met |
prendra en compte l'analyse de risques liés à la surconnexion. | overconnectie in rekening nemen. |
Sur la base de cette analyse, la politique interne prévoira des temps | Op basis van deze analyse zal het intern beleid voorzien in momenten |
et des modalités d'information et de sensibilisation à la | en modaliteiten voor informatie en sensibilisering voor de doordachte |
communication raisonnée et bienveillante. La politique sera réévaluée | en zorgzame communicatie. Het beleid zal regelmatig opnieuw worden |
régulièrement par l'organe local de concertation sociale compétent en | geëvalueerd door het lokaal sociaaloverlegorgaan dat bevoegd is inzake |
matière de politique de prévention des risques afin d'évoluer avec les | risicopreventiebeleid om te evolueren met de behoeften en de risico's |
besoins et les risques relevés au sein du pouvoir organisateur. | die werden aangepakt bij inrichtende macht. |
Si l'intranet (ou une autre plateforme numérique) mis en place par le | Als het intranet (of een ander digitaal platform) ingevoerd door de |
pouvoir organisateur exige la connexion du travailleur, la politique | inrichtende macht de verbinding van de werknemer vereist, zal het |
de communication arrêtée par le pouvoir organisateur en concertation | communicatiebeleid vastgesteld door de inrichtende macht in overleg |
met het lokaal sociaaloverlegorgaan bevoegd inzake | |
avec l'organe local de concertation sociale compétent en matière de | risicopreventiebeleid de gebruiksmodaliteiten ervan aangeven in de |
politique de prévention des risques en précisera les modalités | geest van deze bepalingen. |
d'utilisation dans l'esprit des présentes dispositions. | Voorafgaandelijk aan de keuze van een digitaal platform zal de |
Préalablement au choix d'une plateforme numérique, le pouvoir | inrichtende macht het lokaal sociaaloverlegorgaan dat bevoegd is |
organisateur consultera l'organe local de concertation sociale | inzake risicopreventiebeleid raadplegen over de behoeften waaraan moet |
compétent en matière de politique de prévention des risques sur les | worden voldaan en over de gewenste werkingsmodaliteiten van de tool. |
besoins à rencontrer et sur les modalités de fonctionnement souhaités de l'outil. | De werkgever zal voor de werknemers de toegang waarborgen tot de |
L'employeur veillera à garantir aux travailleurs l'accès aux | |
formations/informations à l'utilisation des moyens numériques mis à | opleidingen/informatie voor het gebruik van de digitale middelen die |
disposition du travailleur au sein de son ou ses école(s). | ter beschikking worden gesteld van de werknemer binnen zijn |
school/scholen. | |
Art. 6.Entrée en vigueur et validité |
Art. 6.Inwerkingtreding en geldigheid |
La présente convention collective de travail produit ses effets au 25 | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur met ingang van 25 september 2024. |
septembre 2024 et est conclue pour une durée indéterminée. | Ze kan door elk van de partijen worden opgezegd door middel van een |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | opzeggingstermijn van zes maanden die wordt betekend bij een ter post |
de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair |
président de la Sous-commission paritaire pour les institutions | Subcomité voor de gesubsidieerde instellingen van het vrij onderwijs |
subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté française et de la | van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap. |
Communauté germanophone. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 décembre 2024. Le Ministre du Travail, P.-Y. DERMAGNE _______ Notes [2] Ceci s'applique dans le respect de l'alinéa 2 de l'article 3. Devoir de connexion. [4] Ceci s'applique dans le respect de l'alinéa 2 de l'article 3. Devoir de connexion. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 december 2024. De Minister van Werk, P.-Y. DERMAGNE _______ Nota's [1] Dit is van toepassing met naleving van het 2de lid van artikel 3. Verplichte verbinding. [3] Dit is van toepassingmet naleving van het 2de lid van artikel 3. Verplichte verbinding. |