← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 17 DECEMBRE 2008. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 17 DECEMBER 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques | Gelet op de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen |
auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses | waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, |
éléments ainsi que les accessoires de sécurité, notamment l'article 1er, | evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen, inzonderheid op |
modifiée par les lois des 18 juillet 1990, 5 avril 1995, 4 août 1996 | artikel 1, gewijzigd bij de wetten van 18 juli 1990, 5 april 1995, 4 |
et 27 novembre 1996; | augustus 1996 en 27 november 1996; |
Vu l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les | Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen |
conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules | reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, |
automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires | hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen; |
de sécurité; Vu l'avis de la commission consultative administration-industrie donné | Gelet op het advies van de raadgevende commissie |
le 19 novembre 2007; | administratie-nijverheid gegeven op 19 november 2007; |
Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du | Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit betrokken zijn; |
Vu l'avis n° 45.352/4 du Conseil d'Etat, donné le 19 novembre 2008, en | Gelet op het advies nr. 45.352/4 van de Raad van State, gegeven op 19 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | november 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Premier Ministre et du Secrétaire d'Etat à la | Op de voordracht van de Eerste Minister en de Staatssecretaris voor |
Mobilité, | Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 32bis de l'arrêté royal du 15 mars 1968 |
Artikel 1.In artikel 32bis van het koninklijk besluit van 15 maart |
portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles | 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de |
doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs | auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren |
éléments ainsi que les accessoires de sécurité, inséré par l' arrêté | moeten voldoen, ingevoegd door het koninklijk besluit van 16 november |
royal du 16 novembre 1984, et modifié par les arrêtés royaux des 13 | 1984, en gewijzigd door de koninklijke besluiten van 13 september |
septembre 1985, 21 mai 1987, 22 mai 1989, 9 avril 1990, 23 septembre | 1985, 21 mei 1987, 22 mei 1989, 9 april 1990, 23 september 1991, 10 |
1991, 10 avril 1995, 15 décembre 1998 et 17 mars 2003, les | april 1995, 15 december 1998 en 17 maart 2003 worden de volgende |
modifications suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
A. Au point 3.1.3.3., un alinéa c) est ajouté, rédigé comme suit : | A. In punt 3.1.3.3. wordt een lid c) toegevoegd, luidende : |
« c) la distance entre l'axe du pivot d'attelage et l'arrière d'une | « c) de afstand tussen het middelpunt van de koppelpen en de |
semi-remorque extensible en cas d'utilisation d'une structure de | achterkant van een uitschuifbare oplegger bij gebruik van een |
chargement empilable standardisée sous la forme d'un conteneur de 45' | stapelbare, gestandaardiseerde laadstructuur onder vorm van een 45' |
: 12,77 m. » | container : 12,77 m. » |
B. Au point 3.1.3.4., un alinéa est ajouté, rédigé comme suit : | B. In punt 3.1.3.4 wordt een lid toegevoegd, luidende : |
« Si la semi-remorque répond aux dispositions du point 3.1.3.3. a) et | « Indien de oplegger beantwoordt aan de bepalingen van punt 3.1.3.3. |
b) de cet article, la longueur maximale est portée à 16,50 m. Dans ce | a) en b) van dit artikel, wordt de maximale lengte op 16,50 m |
cas, lors de l'utilisation d'une structure de chargement empilable | gebracht. In dit geval mag bij gebruik van een stapelbare, |
standardisée sous la forme d'un conteneur de 45', d'une longueur | gestandaardiseerde laadstructuur onder vorm van een 45' container, met |
maximale de 13,72 m et d'une largeur maximale de 2,55 m, ce conteneur | een maximale lengte van 13,72 m en een maximale breedte van 2,55 m, |
ne peut déborder de plus de 0,77 m de l'extrémité arrière de la | deze container niet meer dan 0,77 m over het achtereinde van de |
semi-remorque. En toutes circonstances, les prescriptions de l'art. | oplegger steken. In alle omstandigheden moeten de voorschriften van |
55, § 1, doivent être respectées par rapport à la face arrière du | art. 55, § 1, ten opzichte van de achterzijde van de container |
conteneur considérée comme étant l'extrémité arrière du véhicule. » | beschouwd als zijnde de achterkant van het voertuig nageleefd worden. |
C. Au point 3.1.3.4., un alinéa est ajouté, rédigé comme suit : | » C. In punt 3.1.3.4 wordt een lid toegevoegd, luidende : |
« Si la semi-remorque répond aux dispositions du point 3.1.3.3. a) et | « Indien de oplegger beantwoordt aan de bepalingen van punt 3.1.3.3 a) |
c) de cet article et en cas d'utilisation d'une structure de | en c) van dit artikel en bij gebruik van een stapelbare, |
chargement empilable standardisée sous la forme d'un conteneur de 45', | gestandaardiseerde laadstructuur onder vorm van een 45' container, met |
d'une longueur maximale de 13,72 m et d'une largeur maximale de 2,55 | een maximale lengte van 13,72 m en een maximale breedte van 2,55 m, |
m, la longueur maximale, conteneur compris, est portée à 17,27 m. Le | wordt de maximale lengte, de container inbegrepen, op 17,27 m |
véhicule ne se déplace que dans le cadre du trafic national et | gebracht. Het voertuig verplaatst zich enkel voor nationaal en |
intérieur, avec origine, trajet et destination en Belgique et ce, d'un | binnenlands wegverkeer met oorsprong, traject en bestemming in België |
ou vers un terminal intermodal. » | en dit van of naar een intermodale terminal. » |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur 10 jours après sa |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking 10 dagen na zijn bekendmaking in |
publication au Moniteur belge. | het Belgisch Staatsblad. |
Art. 3.Le Premier Ministre et le Ministre compétant pour la |
Art. 3.De Eerste Minister en de Minister bevoegd voor het Wegverkeer |
Circulation routière sont chargés de l'exécution du présent arrêté. | zijn belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 décembre 2008. | Gegeven te Brussel, 17 december 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |