Arrêté royal rendant obligatoires : 1. la convention collective de travail du 15 mars 2012, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative à un régime d'accompagnement de licenciement, 2. la convention collective de travail du 20 décembre 2012, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative à la modification de l'article 3, § 1er de la convention collective de travail du 15 mars 2012 relative à un régime d'accompagnement de licenciement | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden verklaard : 1. de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, betreffende de regeling van ontslagbegeleiding, 2. de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, betreffende de wijziging van artikel 3, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2012 betreffende een regeling van ontslagbegeleiding |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoires : 1. la convention | 17 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden |
collective de travail du 15 mars 2012, conclue au sein de la | verklaard : 1. de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2012, |
Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative à un régime | gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, |
d'accompagnement de licenciement, 2. la convention collective de | betreffende de regeling van ontslagbegeleiding, 2. de collectieve |
travail du 20 décembre 2012, conclue au sein de la Commission | arbeidsovereenkomst van 20 december 2012, gesloten in het Paritair |
paritaire pour les sociétés de bourse, relative à la modification de | Comité voor de beursvennootschappen, betreffende de wijziging van |
l'article 3, § 1er de la convention collective de travail du 15 mars | artikel 3, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart |
2012 relative à un régime d'accompagnement de licenciement (1) | 2012 betreffende een regeling van ontslagbegeleiding (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beursvennootschappen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voodracht avn de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Sont rendues obligatoires : |
Artikel 1.Algemeen verbindend worden verklaard : |
1. la convention collective de travail du 15 mars 2012, reprise en | 1. de als bijlage 1 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 |
annexe 1re, conclue au sein de la Commission paritaire pour les | maart 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de |
sociétés de bourse, relative à un régime d'accompagnement de licenciement; | beursvennootschappen, betreffende de regeling van ontslagbegeleiding; |
2. la convention collective de travail du 20 décembre 2012, reprise en | 2. de als bijlage 2 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 |
annexe 2, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés | december 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de |
de bourse, relative à la modification de l'article 3, § 1er, de la | beursvennootschappen, betreffende de wijziging van artikel 3, § 1 van |
convention collective de travail du 15 mars 2012 relative à un régime | de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2012 betreffende een |
d'accompagnement de licenciement. | regeling van ontslagbegeleiding. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 avril 2013. | Gegeven te Brussel, 17 april 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe 1re | Bijlage 1 |
Commission paritaire pour les sociétés de bourse | Paritair Comité voor de beursvennootschappen |
Convention collective de travail du 15 mars 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2012 |
Régime d'accompagnement de licenciement | Regeling van ontslagbegeleiding |
(Convention enregistrée le 10 avril 2012 sous le numéro 109278/CO/309) | (Overeenkomst geregistreerd op 10 april 2012 onder het nummer 109278/CO/309) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et objet | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en doel |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et travailleurs des entreprises relevant de la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die onder de |
compétence de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse (CP | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor beursvennootschappen |
309). | (309). |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution des conventions collectives de travail n° 82 et n° 82bis | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 82 en nr. |
conclues au Conseil national du travail, relatives au droit au | 82bis, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het recht op |
reclassement professionnel pour les travailleurs de 45 ans et plus qui | outplacement voor werknemers van 45 jaar en ouder die worden |
sont licenciés. | ontslagen. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 3.§ 1er. Le travailleur qui a été licencié par l'employeur a |
Art. 3.§ 1. De werknemer die ontslagen werd door de werkgever heeft |
droit à un accompagnement au reclassement professionnel s'il répond | recht op outplacementbegeleiding indien hij tegelijkertijd aan |
simultanément aux conditions suivantes : | volgende voorwaarden voldoet : |
a) être licencié, sauf licencement pour motif grave ou licenciement | a) ontslagen worden behoudens een ontslag om dringende redenen of een |
dans le cadre d'une pension (prépension, pension de retraite); | ontslag in het kader van een pensioen (brugpensioen, rustpensioen); |
b) avoir atteint l'âge de 45 ans au moment du licenciement; | b) de leeftijd van 45 jaar bereikt hebben op het tijdstip van het |
c) avoir une ancienneté ininterrompue d'au moins 1 an au moment du | ontslag; c) een ononderbroken anciënniteit hebben van ten minste 1 jaar op het |
licenciement. | tijdstip van het ontslag. |
Art. 4.L'accompagnement au licenciement sera confié au prestataire de |
Art. 4.De ontslagbegeleiding zal toegewezen worden aan de volgende |
services agréé suivant : Right Management Belgium SA, boulevard de la | erkende dienstverlener : Right Management Belgium NV, Woluwedal 34, te |
Woluwe 34, à 1200 Bruxelles. | 1200 Brussel. |
Art. 5.La désignation d'un prestataire de services pour le secteur ne |
Art. 5.De aanwijzing van een dienstverlener voor de sector doet geen |
porte pas préjudice aux pratiques existantes dans les entreprises, à | afbreuk aan bestaande praktijken bij de ondernemingen met name er kan |
savoir qu'il est toujours possible de faire appel à un autre | steeds beroep gedaan worden op een andere dienstverlener dan deze |
prestataire de services que celui proposé par le secteur. | voorgedragen door de sector. |
CHAPITRE III. - Contenu et durée de l'accompagnement de licenciement | HOOFDSTUK III. - Inhoud en duur van de ontslagbegeleiding |
Art. 6.Par « accompagnement de licenciement », on entend : l'ensemble |
Art. 6.Onder « ontslagbegeleiding » wordt verstaan : het geheel van |
des services et de conseils de guidance fournis au profit du | begeleidende diensten en adviezen die individueel of in groep worden |
travailleur en vue de lui permettre de retrouver le plus rapidement | verleend om een werknemer in staat te stellen zelf, binnen een zo kort |
possible un nouvel emploi auprès d'un autre employeur ou de développer | mogelijke termijn, een betrekking bij een nieuwe werkgever te vinden |
une activité professionnelle en tant qu'indépendant. | of een beroepsbezigheid als zelfstandige te ontplooien. |
Art. 7.§ 1er. Le programme de l'accompagnement de licenciement doit |
Art. 7.§ 1. Het programma van de ontslagbegeleiding moet ten minste |
comprendre au moins les trois parties suivantes : | volgende drie onderdelen omvatten : |
a) premier contact, y compris la rédaction d'un bilan personnel; | a) kennismakingsgesprek, met inbegrip van het opmaken van een |
b) formation en techniques de sollicitation; | persoonlijke balans; b) sollicitatietraining; |
c) accompagnement ainsi que soutien logistique et administratif. | c) opvolging evenals logistieke en administratieve ondersteuning. |
Le programme dure au maximum 12 mois et doit comprendre globalement au | Het programma duurt ten hoogste 12 maanden en moet globaal tenminste |
moins 60 heures. | 60 uren omvatten. |
Pour la description complète de l'accompagnement de licenciement, il | Voor de volledige beschrijving van de ontslagbegeleiding wordt |
est renvoyé à l'accord-cadre conclu le 15 mars 2012 entre les | verwezen naar het raamakkoord afgesloten op 15 maart 2012 tussen de |
partenaires sociaux de la Commission paritaire pour les sociétés de | sociale partners van het Paritair Comité voor de beursvennootschappen |
bourse et Right Management Belgium SA (reprise en annexe). | en Right Management Belgium NV (opgenomen in bijlage). |
§ 2. Lorsque l'accompagnement s'effectue pendant la prestation du | § 2. Wanneer de begeleiding plaatsvindt tijdens de opzeggingstermijn, |
préavis, les jours d'absence pour rechercher un nouvel emploi, tels | worden de afwezigheidsdagen om een nieuwe betrekking te zoeken, zoals |
que visés à l'article 85 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | bedoeld in artikel 85 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
contrats de travail, sont diminués du nombre d'heures | arbeidsovereenkomsten, verminderd met de uren van begeleiding ten |
d'accompagnement, ce à concurrence, selon le cas, d'une demi-journée | belope van, naargelang het geval, een halve arbeidsdag of één |
de travail ou d'une journée de travail par semaine. | arbeidsdag per week. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking vanaf 1 |
le 1er janvier 2012 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | januari 2012 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan door elk |
peut être dénoncée en tout ou en partie par chacune des parties | van de partijen geheel of gedeeltelijk worden opgezegd mits een |
moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée au | opzegging van zes maanden, betekend per aangetekende brief aan de |
président de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse. | voorzitter van het Paritair Comité voor beursvennootschappen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 avril 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Annexe à la convention collective de travail du 15 mars 2012, conclue | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2012, |
au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse, | gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, |
relative à un régime d'accompagnement de licenciement | betreffende de regeling van ontslagbegeleiding |
Convention | Raamakkoord |
Entre | Tussen |
Les partenaires sociaux de la Commission paritaire pour les société de | De sociale partners van het Paritair Comité voor de |
bourse - CP 309 | beursvennootschappen - PC 309 |
dont le siège social est établi Aarlenstraat 82, à 1040 Bruxelles, | gevestigd Aarlenstraat 82, te 1040 Brussel, vertegenwoordigd door |
représenté d'une part par l'employeur, représenté par M. Luc | enerzijds de werkgevers vertegenwoordigd door de heer Luc Aspeslagh, |
Aspeslagh, Managing Director KBC Securities et d'autre part par les | Managing Director KBC Securities en anderzijds de werknemers |
employés représentés par Mme Pia Desmet, Secrétaire fédérale, | vertegenwoordigd door Mevr. Pia Desmet, Federaal Secretaris, |
SETCa/BBTK, | SETCa/BBTK, |
ci-après dénommés « les partenaires sociaux »; | hierna « de sociale partners » genoemd; |
Et | En |
Right Management Belgium SA/NV | Right Management Belgium SA/NV |
dont le siège social est établi boulevard de la Woluwe 34, à 1200 | gevestigd Woluwedal 34, 1200 Brussel, vertegenwoordigd door Mevr. Lynn |
Bruxelles, représentée par Mme Lynn Coutigny, en qualité de General | Coutigny, in de hoedanigheid van General Manager Benelux, |
Manager benelux, | |
ci-après dénommée « le consultant ». | hierna « de consulent » genoemd. |
Il est convenu ce qui suit : | Wordt het volgende overeengekomen : |
Objet de l'accord | Onderwerp van de overeenkomst |
Article 1er.Le consultant s'engage à intervenir en tant qu'opérateur |
Artikel 1.De consulent verbindt zich ertoe op te treden als |
sectoriel tel que défini dans l'accord sectoriel pour la période | dienstenverstrekker voor de sector, zoals bepaald in het |
2011-2012, paragraphe outplacement. | protocolakkoord voor de jaren 2011-2012, paragraaf outplacement. |
Lorsqu'un employeur ressortissant à la compétence de la Commission | Wanneer een werkgever die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité |
paritaire n° 309 (ci-après dénommée « l'entreprise ») décide de faire | nr. 309 valt (hierna « de onderneming » genoemd) beslist om een beroep |
appel au consultant dans le cadre d'une mission de reclassement | te doen op de consulent in het kader van een outplacementopdracht na |
professionnel des travailleurs âgés de 45 ans et plus, le consultant | het ontslag van werknemers van 45 jaar en meer, dan engageert de |
s'engage à fournir aux travailleurs qui sont licenciés par des | consulent zich om aan de werknemers die ontslagen zijn door bedrijven |
entreprises tombant sous la compétence de la CP n° 309 un programme | die vallen onder de bevoegdheid van het PC nr. 309, een outplacement |
d'accompagnement de reclassement professionnel conformément à la | begeleidingsprogramma aan te bieden conform de collectieve |
convention collective de travail n° 82 du 10 juillet 2002, modifiée | arbeidsovereenkomst nr. 82 van 10 juli 2002 betreffende het recht op |
outplacement voor 45-plussers die worden ontslagen, gewijzigd bij de | |
par la convention collective de travail n° 82bis du 17 juillet 2007, | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82bis van 17 juli 2007, hierna |
ci-après dénommée « convention collective de travail n° 82 ». | genoemd « collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 ». |
Conformément à l'article 6 de cette convention, ce programme sera | De opdracht wordt conform artikel 6 van deze overeenkomst rechtstreeks |
facturé directement à « l'entreprise ». | aan de « onderneming » gefactureerd. |
Contenu et durée du programme | Structuur en duur van het programma |
Art. 2.Le consultant s'engage à respecter les critères de qualité |
Art. 2.De consulent verbindt zich ertoe rekening te houden met de in |
tels que définis par la convention collective de travail n° 82 et à | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 vermelde kwaliteitscriteria |
respecter le code de déontologie de Federgon relatif aux activités de | en met de deontologische bepalingen vastgesteld door Federgon |
reclassement professionnel. | Outplacement. |
2.1. Structure du trajet d'accompagnement | 2.1. Structuur van het begeleidingstraject |
Le trajet d'accompagnement est constitué de 5 phases : | Het begeleidingstraject is opgebouwd uit 5 fasen : |
Phase 1 : Accord individuel employeur-consultant | Fase 1 : Individuele overeenkomst werkgever-consulent |
Conformément à la convention collective de travail n° 82bis, | In overeenstemming met de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82bis |
l'employeur fera parvenir une offre écrite d'outplacement dans les 15 | zal de werkgever binnen de 15 dagen na het ontslag van een werknemer |
jours qui suivent le licenciement d'un collaborateur de 45 ans ou | van 45 jaar of ouder aan de betrokken medewerker een schriftelijk |
plus. Le consultant procurera à l'employeur une offre d'outplacement | outplacementaanbod doen. De consulent zal de werkgever een valabel |
valable qu'il personnalisera et fera parvenir au travailleur concerné | outplacement-aanbod bezorgen dat hij personaliseert en doorstuurt naar |
en vue de lui faire une offre valable d'outplacement. | de betrokken werknemer om hem een geldig aanbod van outplacement te |
Une fois que le travailleur accepte l'offre (dans le mois qui suit | doen. Zodra de werknemer het aanbod aanvaardt (binnen de maand na het |
l'offre) et que celui-ci assigne la mission au consultant, un | aanbod) en de werkgever de opdracht toewijst aan de consulent, wordt |
entretien individuel sera planifié dans les trois jours entre le | binnen de drie dagen een individueel gesprek gepland tussen de |
travailleur et le consultant (voir étape 2). | betrokken werknemer en de consulent (zie fase 2). |
Lors de l'accord entre l'entreprise et le consultant, le travailleur | In een overeenkomst tussen de onderneming en de consulent wordt de |
bénéficiaire, se verra expliquer le contenu du programme, la date de | begunstigde werknemer, de inhoud van het programma, de startdatum en |
début et l'emplacement de l'accompagnement. | de locatie van de begeleiding vastgelegd. |
Phase 2 : Premier contact et présentation du programme d'outplacement | Fase 2 : Eerste contact en voorstelling van het out-placementprogramma |
Le candidat sera, dans les trois jours qui suivent son inscription, | De kandidaat zal door de consulent binnen de drie dagen na |
contacté par son consultant afin de planifier un entretien individuel. | inschrijving worden uitgenodigd om tijdens een individueel gesprek |
Cet entretien a pour but de faire connaissance mais aussi d'expliquer | kennis te maken met zijn consulent en om de inhoud en de doelstelling |
au candidat l'objectif et le contenu de son programme d'outplacement. | van zijn outplacementprogramma te kennen. De termijn van drie dagen |
Le délai de trois jours peut varier en fonction des disponibilités du | kan gewijzigd worden, afhankelijk van de beschikbaarheid van de |
candidat concerné. | betrokken kandidaat. |
L'objectif de cet entretien est le suivant : | Het doel van dit gesprek is : |
- placer la situation dans son contexte (dédramatisation); | - de situatie in zijn context plaatsen (dedramatiseren); |
- expliquer en quoi consiste un programme d'outplacement et en | - het outplacementprogramma toelichten en de inhoud van het programma |
expliquer son contenu; | toelichten; |
- analyser la situation personnelle du candidat; | - de persoonlijke situatie van de kandidaat bekijken; |
- préparer les entretiens ultérieurs; | - volgende gesprekken voorbereiden; |
- parcourir le matériel de préparation; | - overlopen van het voorbereidingsmateriaal; |
- réaliser un plan d'approche du marché de l'emploi. | - plan van aanpak opmaken. |
Si l'employeur, compte tenu des circonstances fait une demande en ce | Indien de werkgever al naargelang de omstandigheden een verzoek in die |
sens, le consultant se mettra à la disposition du travailleur, dès que | zin doet, zal de consulent ter beschikking van de werknemer staan |
celui-ci verra son licenciement notifié. | zodra diens ontslag wordt betekend. |
Phase 3 : Rédaction d'un bilan personnel et professionnel | Fase 3 : Opstellen van een persoonlijke en professionele balans |
Après l'entretien d'orientation le consultant déterminera sur la base | Na het oriënterend gesprek worden aan de hand van oefeningen en |
d'exercices et de discussions en groupe, les qualités professionnelles et personnelles du candidat concerné. Le consultant analysera avec le candidat son employabilité, sa motivation et ses zones de développement. En analysant les besoins et désidératas du candidat, nous porterons une attention toute particulière à la rédaction du Work/Life Balance. Pour ce faire, les candidats pourront utiliser de nos différents outils, précédemment présentés par le consultant. Dans cette phase, nous analyserons aussi de manière spécifique les différentes formations accessibles afin de construire (si souhaité) de nouvelles perspectives de carrière. L'objectif principal de cette phase est d'établir un objectif personnel et professionnel du profil du travailleur. | groepsdiscussies de professionele en persoonlijk eigenschappen van de kandidaat bepaald. De consulent bekijkt samen met de kandidaten hun inzetbaarheid, ontwikkelingsdomein en motivatie. Bij de analyse van de behoeften en noden, wordt eveneens aandacht geschonken aan de zinvolle invulling van Work/Life Balance. De werknemers zullen hiervoor kunnen gebruik maken van de tools die hiervoor door de consulent zijn ontwikkeld of worden aangeboden. In deze fase worden ook opleidingen specifiek bekeken om een nieuw loopbaanperspectief (indien gewenst) uit te bouwen. De belangrijkste doelstelling van deze fase is het opstellen van een persoonlijke en professionele doelstelling van het profiel van de werknemer. |
Phase 4 : Accompagnement dans la recherche | Fase 4 : Coaching bij het zoeken |
De consulent zal een loopbaan- en profielevaluatie opmaken. Hij zal | |
Le consultant effectuera une évaluation de carrière et de profil. Il | samen met de kandidaat de loopbaandoelstellingen bepalen en zal hem |
déterminera avec le candidat les objectifs de carrière et l'aidera | ondersteunen bij de schriftelijke communicatie, zoals het opstellen |
dans la rédaction de la communication écrite y compris dans la | van verschillende soorten sollicitatiebrieven, alsook bij het |
rédaction d'un curriculum vitae professionnel. Il préparera le | opstellen van een professioneel curriculum vitae. Ten slotte zal hij |
candidat aux sessions de tests psychotechniques ainsi qu'aux | de kandidaat helpen bij de voorbereiding van de psychotechnische |
interviews. | testen en sollicitatiegesprekken. |
En plus de cela, le consultant préparera le collaborateur à développer | Daarenboven zal de consulent samen met de werknemer specifieke |
des arguments spécifiques afin de mettre en avant les avantages des | argumenten ontwikkelen om eventuele vooroordelen waarmee 45-plussers |
personnes de plus de 45 ans. | kunnen geconfronteerd worden te weerleggen. |
Phase 5 : Réinsertion dans la vie professionnelle | Fase 5 : Herinschakeling in het beroepsleven |
Le consultant analysera avec le candidat le contenu des offres | De consulent zal samen met de kandidaat de jobaanbiedingen analyseren, |
d'emploi, lui apportera son soutien, le conseillera dans la | hem steunen en raad geven bij het onderhandelen over zijn contract en |
négociation du contrat et le suivra dans sa nouvelle fonction. | hem met het oog op een goede integratie ook volgen in zijn nieuwe functie. |
2.2. Durée du programme | 2.2. Duur van het programma |
La mission pour le projet d'accompagnement dure un an. Le consultant | De opdracht voor het begeleidingsproject duurt één jaar. De consulent |
s'engage, dans le cadre de cette convention, à délivrer un programme | verbindt er zich toe in het kader van dit contract het volgende |
de reclassement professionnel en trois modules de 20 heures chacun. | programma verdeeld over drie modules van elk 20 uur te verstrekken. |
Module 1 : 20 heures d'accompagnement réparties sur 2 mois | Module 1 : 20 uren begeleiding gedurende een periode van 2 maanden |
- Entretien individuel d'orientation | - Individueel gesprek |
Lors de cet entretien individuel, le consultant remet au candidat un | Tijdens dit individueel gesprek, zal de consulent aan de kandidaat een |
document présentant le programme qui sera suivi pendant la procédure | document overhandigen waarin het programma wordt beschreven dat zal |
de reclassement professionnel. Il informe le candidat sur les | gevolgd worden in het kader van de outplacementopdracht. De consulent |
différents aspects du cadre réglementaire dans lequel intervient la | zal de kandidaat informeren over de verschillende aspecten van de |
procédure de reclassement professionnel, notamment en cas | reglementering inzake de outplacementopdracht en meer in het bijzonder |
d'interruption de la mission. | in het geval van een onderbreking van de opdracht. |
- 5 workshops de base (5 x 3 heures) | - 5 basiswordkshops (5 x 3 uren) |
- au travail; | - aan de slag; |
- analyse personnelle; | - persoonlijke analyse; |
- CV et lettre de motivation; | - CV en brief; |
- marché de l'emploi; | - arbeidsmarkt; |
- interview. | - interview. |
- 1 suivi individuel en groupe (1 x 3 heures) | - 1 individuele opvolging in groep (1 x 3 uren) |
- 1 heure d'accès à nos infrastructures | - 1 uur toegang tot onze infrastructuur |
Module 2 : 20 heures d'accompagnement réparties sur 4 mois | Module 2 : 20 uren begeleiding gedurende een periode van 4 maanden |
- Workshops : | - Workshops : |
- partage d'expériences : ma campagne de recherche (1 x 3 heures); | - delen van ervaringen : mijn zoektocht (1 x 3 uren); |
- techniques de présentation et négociation de contrat (1 x 3 heures); | - quick presentation en contractonderhandeling (1 x 3 uren); |
- tests de sélection (1 x 3 heures); | - selectietesten (1 x 3 uren); |
- simulation d'interview (1 x 3 heures). | - interviewsimulatie (1 x 3 uren); |
- Suivi individuel en groupe (1 x 3 heures) | - Individuele opvolging in groep (1 x 3 uren) |
- 5 heures d'accès à nos infrastructures | - 5 uren toegang ot onze infrastructuur |
Module 3 : 20 heures d'accompagnement réparties sur 6 mois | Module 3 : 20 uur begeleiding gedurende een periode van 6 maanden |
- Workshops : | - Workshops : |
- partage d'expériences : évaluation de ma campagne de recherche (1 x 3 heures); | - delen van ervaringen : evaluatie van mijn zoektocht (1 x 3 uren); |
- intégration dans la nouvelle fonction : « les 100 premiers jours » | - integratie in de nieuwe baan : « eerste 100 dagen » (1 x 3 uren); |
(1 x 3 heures); - workshop en fonction des besoins du groupe (2 x 3 heures); | - workshop volgens de noden van de groep (2 x 3 uren). |
- Suivi individuel en groupe (1 x 3 heures); | - Individuele opvolging in groep (1 x 3 uren) |
- 5 heures d'accès à nos infrastructures. | - 5 uren toegang tot de infrastructuur |
Durée de la période de garantie | Duur van de garantieperiode |
Art. 3.Elle s'achèvera lorsque le candidat a retrouvé une activité |
Art. 3.De odpracht wordt beëindigd zodra de kandidaat een nieuwe |
professionnelle, soit comme travailleur salarié, soit comme | betrekking aanvaard heeft, hetzij als loontrekkende, hetzij als |
indépendant ou quand le candidat mettra fin lui-même avant la fin | zelfstandige of wanneer de kandidaat zelf vóór het voorziene einde het |
prévue du programme. | traject uitdrukkelijk stopzet. |
Tout travailleur, qui a accepté l'offre de reclassement professionnel, | Elke werknemer die de offerte van outplacement-begeleiding aanvaardt, |
bénéficie d'une période de garantie de trois mois. | geniet een garantieperiode van drie maanden. |
Dans l'hypothèse où le travailleur n'a pas commencé son programme | Wanneer een werknemer zijn programma niet begonnen is omdat hij een |
parce qu'il a trouvé un nouvel emploi, il conserve son droit à un | nieuwe betrekking heeft gevonden, behoudt hij het recht op een |
accompagnement de licenciement s'il perd cet emploi dans un délai de | outplacementbegeleiding als hij deze job verliest binnen een termijn |
trois mois à compter de la date de sortie de service. Dans l'hypothèse | van drie maanden te rekenen vanaf de datum van indiensttreding. |
où le travailleur, qui a débuté son programme, signale à son employeur | Wanneer de werknemer de werkgever heeft gemeld dat hij de begeleiding |
qu'il ne souhaite pas poursuivre son programme au motif qu'il a | niet wenst voort te zetten omdat hij een nieuwe betrekking heeft |
retrouvé un emploi, il ne perd pas pour autant le droit de réactiver | gevonden, betekent dit niet dat hij zijn recht verliest om de aldus |
la procédure ainsi interrompue dans un délai de trois mois à compter | onderbroken procedure voort te zetten binnen een termijn van drie |
de la date d'entrée en service. Dans l'hypothèse où le travailleur a signalé à son employeur qu'il ne peut pas débuter son programme ou qu'il doit interrompre son programme au motif qu'il est malade, il ne perd pas pour autant le droit de démarrer ultérieurement son programme ou de réactier la procédure interrompue. En cas de reprise de programme d'outplacement, le programme reprend à l'étape où il a été interrompu. Afin de débuter ou de redémarrer son programme, le travailleur introduit par écrit sa demande auprès de son ex-employeur dans un délai d'un mois à compter de la perte de son nouvel emploi ou de son rétablissement. Si, dans les trois mois suivent le début de ses nouvelles activités, le candidat quitte son nouvel employeur ou décide d'arrêter ses activités d'indépendant, la mission reprend sans frais supplémentaires pour l'entreprise. Excepté pour la facturation en phase, les phases suivantes seront facturées. Rapport et localisation | maanden vanaf de indienstneming. Wanneer de werknemer de werkgever heeft gemeld dat hij de begeleiding niet kan beginnen of niet wenst voort te zetten omdat hij ziek is, betekent dit niet dat hij zijn recht verliest om later het procedure voort te zetten. In geval van hervatting, vangt het programma aan in de fase waarin het outplacementprogramma werd onderbroken. Om het programma te beginnen of te hervatten, moet de werknemer zijn vraag schriftelijk richten aan zijn ex-werkgever binnen een termijn van één maand te rekenen vanaf het verlies van zijn nieuwe betrekking of vanaf het ogenblik waarop hij van zijn ziekte hersteld is. Indien de kandidaat binnen drie maanden volgend op de aanvang van zijn nieuwe activiteit zijn nieuwe werkgever verlaat of zijn zelfstandige activiteit stopzet, wordt de opdracht zonder enige meerkost voor de onderneming hernomen. Behalve bij facturatie in fases zullen de bijkomende fases gefactureerd worden. Rapportering en lokalisattie |
Art. 4.4.1. Rapport |
Art. 4.4.1. Rapportering |
Le consultant s'engage à rédiger un rapport annuel qui sera remis à la | De consulent verbindt er zich toe jaarlijks een rapport te bezorgen |
Commission paritaire pour les sociétés de bourse (ou autres instances | aan het Paritair Comité voor de beursvennootschappen (of een andere |
choisies par les partenaires sociaux) concernant les procédures | instantie, gekozen door de sociale partners) inzake de |
d'outplacement du secteur boursier (CP 309) dont le consultant s'est | outplacementprocedures waarvoor hij in de beursvennootschappensector |
occupé. | (PC 309) heeft gezorgd. |
4.2. Localisation de la procédure de reclassement professionnel | 4.2. Lokalisatie van de professionele outplacementprocedure |
Le candidat sera convié à suivre son programme de reclassement | De kandidaat zal uitgenodigd worden om zijn begeleidingsprogramma in |
professionnel dans un des bureaux de la société Right Management | één van de kantoren van Right Management (Antwerpen, Brussel, Gent, |
(Anvers, Bruxelles, Gand, Liège). Nous utilisons régulièrement des | Luik) te volgen. We maken regelmatig gebruik van tijdelijke |
localisations temporaires dans le cadre de projets. En principe, | projectlocaties. In principe zal de locatie het dichtst bij de |
celles-ci situées le plus près possible du lieu de résidence du | woonplaats van de werknemer worden voorgesteld. |
travailleur. Right Management dispose de bureaux satellites à : Hasselt, Mons, | Right Management heeft satellietkantoren te : Hasselt, Mons, Namen. |
Namur. Si de nouvelles implantations devaient s'ajouter à cette liste, | Indien er naar de toekomst toe nog andere kantoren bijkomen, zullen we |
nous le communiquerons. | dit meedelen. |
Assurance accidents | Verzekering tegen arbeidsongevallen |
Art. 5.Le consultant assure chaque candidat contre les accidents du |
Art. 5.De consulent moet elke kandidaat vanaf de start van het |
travail dès le début du programme. Cette assurance couvre les | programma tegen arbeidsongevallen verzekeren. Deze verzekering dekt |
accidents du travail potentiels au cours de l'exécution de sa mission, | mogelijke ongevallen tijdens de opdracht en op de weg van en naar huis |
ainsi que sur le chemin du et vers le domicile conformément à la loi | |
du 10 avril 1971 sur l'assurance accidents de travail. Si le candidat | (wet van 10 april 1971 met betrekking tot arbeidsongevallen). Indien |
doit prester un préavis et bénéficie en même temps d'un programme | de kandidaat een vooropzeggingsperiode in acht moet nemen en |
d'outplacement, il reste couvert par l'assurance accidents de travail | tegelijkertijd zijn outplacementprogramma doorloopt, blijft hij |
de la société. | verzekerd door de arbeidsongevallenverzekering van de onderneming. |
Honoraires et modalités de paiement | Honoraria en betalingsmodaliteiten |
Art. 6.Les honoraires dans le cadre d'une mission d'outplacement pour |
Art. 6.De honoraria in het kader van de outplacementopdracht voor de |
les entreprises boursières (CP 309) varient en fonction de la formule | beursvennootschappen (PC 309) variëren afhandelijk van de gekozen |
choisie, à savoir : | formule : |
- Formule 1 : Programme d'accompagnement pour une durée d'un an | - Formula 1 : Begeleidingsprogramma voor een duurtijd van één jaar |
- Montant de 1.500,00 EUR/employé, hors T.V.A. 21 p.c. | - Bedrag van 1.500,00 EUR/bediende, exclusief 21 pct. btw. |
- Formule 2 : Programme d'accompagnement pour une période répartie en | - Formule 2 : Begeleidingsprogramma voor een duurtijd gespreid over 3 |
3 phases : | fasen : |
- Module 1 - 2 mois - 20 heures d'accompagnement : 850,00 EUR/employé, | - Module 1 - 2 maanden - 20 uren begeleiding : 850,00 EUR/bediende, |
hors T.V.A. 21 p.c.; | exclusief 21 pct. btw; |
- Module 2 - 4 mois - 20 heures d'accompagnement : 450,00 EUR/employé, | - Module 2 - 4 maanden - 20 uren begeleiding : 450,00 EUR/bediende, |
hors T.V.A. 21 p.c.; | exclusief 21 pct. btw; |
- Module 3 - 6 mois - 20 heures d'accompagnement : 450,00 EUR/employé, | - Module 3 - 6 maanden - 20 uren begeleiding : 450,00 EUR/bediende, |
hors T.V.A. 21 p.c. | exclusief 21 pct. btw. |
Nos factures sont payables endéans les 30 jours. | De facturen van Right Management zijn betaalbaar binnen 30 dagen. |
Durée de cette convention | Duurtijd van dit raamakkord |
Art. 7.La présente convention est établie pour une durée de 2 ans. |
Art. 7.Dit raamakkoord wordt aangegaan voor de duur van 2 jaar. Het |
Elle débutera le 1er janvier 2012 pour se terminer le 31 décembre | vangt aan op 1 januari 2012 en eindigt op 31 december 2013. Na een |
2013. Après une évaluation positive dans le courant du 4e trimestre | positieve evaluatie in het 4de kwartaal van 2013, wordt het contract |
2013, le contrat sera automatiquement prolongé pour une durée de 2 ans. | automatisch verlengd met 2 jaar. |
Litige | Geschil |
Art. 8.Le présent accord-cadre est régi par le droit belge. Tout |
Art. 8.Dit raamakkoord valt onder Belgisch recht. Alle geschillen |
litige né ou à naître en raison ou à l'occasion de l'interprétation | betreffende de interpretatie en/of de uitvoering van dit raamakkoord |
et/ou de l'exécution du présent accord-cadre et ne pouvant se résoudre | die niet in der minne tussen de partijen kunnen worden geregeld zullen |
entre les deux parties, est soumis aux tribunaux de Bruxelles. | ter beslechting worden voorgelegd aan de rechtbanken te Brussel. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 april 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
Commission paritaire pour les sociétés de bourse | Paritair Comité voor de beursvennootschappen |
Convention collective de travail du 20 décembre 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2012 |
Modification de l'article 3, § 1er de la convention collective de | Wijziging van artikel 3, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 15 mars 2012 relative à un régime d'accompagnement de | van 15 maart 2012 betreffende een regeling van ontslagbegeleiding |
licenciement (Convention enregistrée le 1er février 2013 sous le | (Overeenkomst geregistreerd op 1 februari 2013 onder het nummer |
numéro 113218/CO/309) | 113218/CO/309) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die tot de |
compétence de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse. | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de beursvennootschappen |
Art. 2.L'article 3, § 1er de la convention collective de travail du |
behoren. Art. 2.Artikel 3, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 |
15 mars 2012, conclue au sein de la Commission paritaire pour les | maart 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de |
sociétés de bourse, relative à un régime d'accompagnement de | beursvennootschappen, betreffende een regeling van ontslagbegeleiding, |
licenciement, enregistrée le 10 avril 2012 sous le numéro | geregistreerd op 10 april 2012 onder het nummer 109278/CO/309, wordt |
109278/CO/309, est remplacé par les dispositions suivantes : | vervangen door de volgende bepalingen : |
« Art. 3.Le travailleur qui a été licencié par l'employeur a droit à |
« Art. 3.De werknemer die ontslagen werd door de werkgever heeft |
un accompagnement au reclassement professionnel s'il répond | recht op outplacementbegeleiding indien hij tegelijkertijd aan |
simultanément aux conditions suivantes : | volgende voorwaarden voldoet : |
a) être licencié, sauf licenciement pour motif grave ou licenciement | a) ontslagen worden behoudens een ontslag om dringende redenen of een |
dans le cadre d'une pension (pension de retraite); | ontslag in het kader van een pensioen (rustpensioen); |
b) avoir atteint l'âge de 45 ans au moment du licenciement; | b) de leeftijd van 45 jaar bereikt hebben op het tijdstip van het |
c) avoir une ancienneté ininterrompue d'au moins 1 an au moment du | ontslag; c) een ononderbroken anciënniteit hebben van minstens 1 jaar op het |
licenciement. ». | tijdstip van het ontslag. ». |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2012. Elle a la même durée de validité, les mêmes | januari 2012. Ze heeft dezelfde geldigheidsduur, dezelfde |
modalités et délais de dénonciation que la convention qu'elle modifie. | opzeggingsmodaliteiten en -termijnen als de overeenkomst die ze wijzigt. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 avril 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |