Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 décembre 2017, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du pétrole, concernant le passage définitif du travail en équipes en travail de jour | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en -handel, betreffende de definitieve overgang van ploegenwerk naar dagwerk |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 AOUT 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 AUGUSTUS 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 décembre 2017, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december |
Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du | 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
pétrole, concernant le passage définitif du travail en équipes en | petroleumnijverheid en -handel, betreffende de definitieve overgang |
travail de jour (1) | van ploegenwerk naar dagwerk (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
et du commerce du pétrole; | petroleumnijverheid en -handel; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 décembre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2017, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
pétrole, concernant le passage définitif du travail en équipes en | petroleumnijverheid en -handel, betreffende de definitieve overgang |
travail de jour. | van ploegenwerk naar dagwerk. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 août 2018. | Gegeven te Brussel, 17 augustus 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du | Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en |
pétrole | -handel |
Convention collective de travail du 21 décembre 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2017 |
Passage définitif du travail en équipes en travail de jour | Definitieve overgang van ploegenwerk naar dagwerk |
(Convention enregistrée le 8 février 2018 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 8 februari 2018 onder het nummer |
144460/CO/211) | 144460/CO/211) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Art. 3.La présente convention collective de travail est applicable |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
aux employeurs et employés des entreprises ressortissant à la | werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder het Paritair |
Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du | Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en -handel |
pétrole. Par "employé" et "travailleur" est entendu : l'employé du | ressorteren. Met "bediende" en "werknemer" wordt bedoeld : zowel de |
sexe masculin ou féminin. | mannelijke als de vrouwelijke bediende. |
CHAPITRE II. - Passage définitif du travail en équipes en travail de | HOOFDSTUK II. - Definitieve overgang van ploegenwerk naar dagwerk |
jour Art. 4.§ 1er. Aux travailleurs qui passent définitivement du régime |
Art. 4.§ 1. Aan de werknemers die definitief overgaan van het |
d'équipes en régime de jour, une indemnité forfaitaire est accordée | ploegen- naar het dagstelsel, wordt een forfaitaire vergoeding |
dans les conditions suivantes : | toegekend in de volgende voorwaarden : |
1° En cas de : | 1° Ingeval van : |
a) ou bien, réorganisation du service imputable à l'employeur; | a) ofwel reorganisatie van de dienst te wijten aan de werkgever; |
b) ou bien, accord de l'employeur pour le passage vers un régime de | b) ofwel akkoord van de werkgever voor een overstap naar een |
jour en cas d'incapacité définitive pour des raisons médicales pour le | dagstelsel bij definitieve ongeschiktheid voor de overeengekomen |
travail convenu; | arbeid om medische reden; |
2° Elle est seulement valable pour les travailleurs ayant travaillé | 2° Zij is slechts geldig voor de werknemers die gedurende tien jaar |
pendant dix années ininterrompues en équipes : | onafgebroken in ploegen hebben gewerkt : |
a) soit en trois équipes successives à feu continu; | a) hetzij in drie opeenvolgende ploegen, volcontinu; |
b) soit en deux équipes de façon non discontinue, c'est-à-dire de | b) hetzij in twee ploegen op niet-onderbroken wijze, dit wil zeggen op |
façon ininterrompue pendant toute l'année. | ononderbroken wijze gedurende het ganse jaar. |
Cette indemnité forfaitaire est allouée, en une fois, au moment du | Deze forfaitaire vergoeding wordt in éénmaal toegekend op het ogenblik |
passage du régime d'équipes en régime de jour et comprend les primes | van de overgang van het ploegen- naar het dagstelsel en omvat de |
d'équipes dont le travailleur aurait normalement bénéficié au cours | ploegenpremies die de werknemer normaal zou hebben genoten tijdens de |
des douze mois précédents. D'éventuels régimes plus favorables | voorgaande twaalf maanden. Eventuele gunstiger stelsels die op het |
existant sur le plan de l'entreprise restent maintenus. | vlak van de onderneming bestaan, blijven behouden. |
§ 2. Le travailleur âgé de 50 ans au moins qui peut prouver une | § 2. De werknemer die ten minste 50 jaar oud is en die een |
activité professionnelle ininterrompue de 20 ans au moins dans des | beroepsactiviteit van ten minste 20 jaar ononderbroken in de |
régimes de travail comme déterminé dans l'article 1er de la convention | arbeidsregelingen met prestaties zoals bepaald in artikel 1 van |
collective de travail n° 46, a le droit de demander d'être employé | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 kan bewijzen, heeft het recht |
dans un régime sans équipe. Si l'employeur y consent, il lui paiera | om te vragen in een niet-ploegenregeling te worden tewerkgesteld. |
une indemnité forfaitaire dont le montant est égal aux primes | Indien de werkgever hierop ingaat, zal hij hem een forfaitaire |
d'équipes que le travailleur a obtenues durant les quatre mois précédents. | vergoeding betalen waarvan het bedrag gelijk is aan de ploegenpremies |
die de werknemer ontvangen heeft tijdens de vier voorgaande maanden. | |
§ 3. Le travailleur âgé de 53 ans au moins qui peut prouver une | § 3. De werknemer die ten minste 53 jaar oud is en die een |
activité professionnelle de 15 ans au moins dans des régimes de | beroepsactiviteit van ten minste 15 jaar ononderbroken in de |
travail comme déterminé dans l'article 1er de la convention collective | arbeidsregelingen met prestaties zoals bepaald in artikel 1 van |
de travail n° 46, a le droit de demander d'être employé dans un régime | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 kan bewijzen, heeft het recht |
sans équipe. Si l'employeur y consent, il lui paiera une indemnité | om te vragen in een niet-ploegenregeling te worden tewerkgesteld. |
forfaitaire dont le montant est égal aux primes d'équipes que le | Indien de werkgever hierop ingaat, zal hij hem een forfaitaire |
vergoeding betalen waarvan het bedrag gelijk is aan de ploegenpremies | |
travailleur a obtenues durant les huit mois précédents. | die de werknemer ontvangen heeft tijdens de acht voorgaande maanden. |
§ 4. Le travailleur âgé de 56 ans peut, après 10 ans ininterrompus de | § 4. De werknemer van 56 jaar kan, na 10 jaar ononderbroken |
travail en équipes, introduire une demande visant à obtenir un travail | ploegenarbeid, een verzoek indienen om dagwerk te bekomen. Indien de |
de jour. Si l'employeur y accède, il lui paiera une indemnité | werkgever hierop ingaat, zal hij hem een forfaitaire vergoeding |
forfaitaire dont le montant est égal aux primes d'équipes dont le | betalen waarvan het bedrag gelijk is aan de ploegenpremies die de |
travailleur a bénéficié au cours des douze mois précédents. | werknemer ontvangen heeft tijdens de twaalf voorafgaande maanden. |
§ 5. Le travailleur âgé de 59 ans au moins qui peut prouver une | § 5. De werknemer die ten minste 59 jaar oud is en die een |
activité professionnelle de 10 ans au moins dans des régimes de | beroepsactiviteit van ten minste 10 jaar ononderbroken in de |
travail comme déterminé dans l'article 1er de la convention collective de travail n° 46, a le droit de demander d'être employé dans un régime sans équipe. Si l'employeur y consent, il lui paiera une indemnité forfaitaire dont le montant est égal aux primes d'équipes que le travailleur a obtenues durant les seize mois précédents. § 6. Recommandation aux entreprises d'apporter une attention spécifique et de prendre des mesures pour ces travailleurs qui pour des raisons de santé sont dans l'impossibilité de prester la nuit dans le système d'équipes. | arbeidsregelingen met prestaties zoals bepaald in artikel 1 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 kan bewijzen, heeft het recht om te vragen in een niet-ploegenregeling te worden tewerkgesteld. Indien de werkgever hierop ingaat, zal hij hem een forfaitaire vergoeding betalen waarvan het bedrag gelijk is aan de ploegenpremies die de werknemer ontvangen heeft tijdens de zestien voorgaande maanden. § 6. Aanbeveling aan de bedrijven om bijzondere aandacht te besteden en maatregelen te treffen voor die werknemers die omwille van gezondheidsredenen in de onmogelijkheid zijn om binnen de shiftregelingen nachtarbeid te presteren. |
Art. 5.Les parties recommandent aux entreprises de laisser autant que |
Art. 5.Aan de ondernemingen wordt aanbevolen de overstap van |
possible la possibilité aux travailleurs de 50 ans ou plus, qui ont | shiftwerk naar dagwerk voor werknemers vanaf 50 jaar met minstens 20 |
plus de 20 ans d'ancienneté en équipe de nuit, de passer du travail en | jaar anciënniteit in de nachtploeg maximaal mogelijk te maken. |
équipes au travail de jour. Etant donné que les possibilités de transfert sont spécifiques à | Aangezien de mogelijkheden van overstap ondernemingsspecifiek zijn, |
chaque entreprise, ce sujet sera discuté au niveau de l'entreprise. | wordt dit onderwerp op ondernemingsniveau besproken. |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets au 1er janvier 2017. | ingang van 1 januari 2017. |
Cette convention remplace la convention collective de travail du 15 octobre 2015, enregistrée sous le n° 130555/CO/211. La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes moyennant un préavis d'au moins six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2018. Le Ministre de l'Emploi, | Deze overeenkomst vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2015, geregistreerd onder het nr. 130555/CO/211. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits een opzeg van ten minste zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het paritair comité. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |