Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 octobre 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative aux conditions de travail (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 AOUT 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 AUGUSTUS 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 25 octobre 2017, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de | 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de |
quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des | zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, |
carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative aux | uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, |
conditions de travail (province de Liège exceptée) (1) | betreffende de arbeidsvoorwaarden (met uitzondering van de provincie Luik) (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf van |
carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à | de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het |
l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon; | Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 octobre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2017, |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de | gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- |
quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des | en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, |
carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative aux | uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, |
conditions de travail (province de Liège exceptée). | betreffende de arbeidsvoorwaarden (met uitzondering van de provincie |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Luik). Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 août 2018. | Gegeven te Brussel, 17 augustus 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de | Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en |
quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des | kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd |
carrières de quartzite de la province du Brabant wallon | de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant |
Convention collective de travail du 25 octobre 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2017 |
Conditions de travail (province de Liège exceptée) | Arbeidsvoorwaarden (met uitzondering van de provincie Luik) |
(Convention enregistrée le 21 décembre 2017 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 21 december 2017 onder het nummer |
143437/CO/102.04) | 143437/CO/102.04) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers occupés dans les entreprises | de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren |
ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des | onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en |
carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à | kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd |
l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant | de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, met uitzondering |
wallon et des entreprises de la province de Liège. | van de ondernemingen van de provincie Luik. |
Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et ouvrières. | Met "werklieden" worden de werklieden en werksters bedoeld. |
CHAPITRE II. - Dispositif | HOOFDSTUK II. - Bepalingen |
Art. 2.Les ouvriers visés à l'article 1er sont classés dans les |
Art. 2.De in artikel 1 beoogde werklieden worden in de volgende |
catégories suivantes : | categorieën ingedeeld : |
Catégorie A : ouvriers qualifiés | Categorie A : geschoolde werklieden |
Les mineurs, les refendeurs, les épinceurs, les ouvriers de | De schietmeersters, de herklovers, de loshouwers, de |
maintenance (les mécaniciens, les électriciens, les magasiniers,...), | onderhoudswerklieden (smeden, mecaniciens, magazijniers,...), de |
les opérateurs de pelles mécaniques et de bulldozers, les conducteurs | schop- en bulldozerconducteurs, de locomotiefbestuurders die door de |
de locomotives agréées par la Société nationale des chemins de fer belges. | Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen erkend zijn. |
Catégorie B : ouvriers spécialisés | Categorie B : geoefende werklieden |
Les foreurs sans usage d'explosifs, les conducteurs d'autres engins | De boorders zonder gebruik van springstoffen, de bestuurders van |
mécaniques que ceux définis à la catégorie des "qualifiés", les | andere mechanische toestellen dan die welke onder de categorie |
"geschoolde werklieden" vermeld werden, de bestuurders van | |
opérateurs de concasseurs, les assistants des ouvriers de maintenance. | verbrijzelaars of brekers, de helpers van de onderhoudswerklieden. |
Catégorie C : manoeuvres | Categorie C : hulpwerklieden |
Les ouvriers qui ne disposent pas d'expérience utile pour être classés | De werklieden die niet over de nodige ervaring beschikken om in één of |
dans l'une ou l'autre des deux catégories définies ci-dessus. | andere van bovenvermelde categorieën geplaatst te worden. |
CHAPITRE III. - Salaires | HOOFDSTUK III. - Lonen |
Art. 3.Les salaires horaires minimums des ouvriers visés aux articles |
Art. 3.De minimum uurlonen van de in de artikelen 1 en 2 bedoelde |
1er et 2 sont fixés comme suit, au 1er septembre 2017, sur la base du | werklieden worden op 1 september 2017, op basis van het |
régime hebdomadaire de 38 heures de travail : | 38-urenwerkweekstelsel, als volgt vastgesteld : |
Evolution en fonction de l'ancienneté | Evolutie in functie van de anciënniteit |
Hulpwerkman | Hulpwerkman |
13,7308 EUR | 13,7308 EUR |
Manoeuvre | Manoeuvre |
13,7308 EUR | 13,7308 EUR |
Après 3 ans maximum dans la fonction, évaluation par l'employeur pour | Na maximaal 3 jaar in de functie, evaluatie door de werkgever om over |
passer spécialisé. | te gaan naar geoefende. |
Geoefende | Geoefende |
13,9354 EUR | 13,9354 EUR |
Spécialisé | Spécialisé |
13,9354 EUR | 13,9354 EUR |
Après 2 ans maximum dans la fonction, évaluation par l'employeur pour | Na maximaal 2 jaar in de functie, evaluatie door de werkgever om over |
passer spécialisé +. | te gaan naar geoefende +. |
Geoefende + | Geoefende + |
14,1472 EUR | 14,1472 EUR |
Spécialisé + | Spécialisé + |
14,1472 EUR | 14,1472 EUR |
Après 2 ans maximum dans la fonction, évaluation par l'employeur pour | Na maximaal 2 jaar in de functie, evaluatie door de werkgever om over |
passer qualifié. | te gaan naar geschoolde. |
Geschoolde | Geschoolde |
EUR | EUR |
Qualifié | Qualifié |
EUR | EUR |
0 jaar | 0 jaar |
14,4618 | 14,4618 |
0 an | 0 an |
14,4618 | 14,4618 |
3 jaar | 3 jaar |
15,7728 | 15,7728 |
3 ans | 3 ans |
15,7728 | 15,7728 |
5 jaar | 5 jaar |
15,8937 | 15,8937 |
5 ans | 5 ans |
15,8937 | 15,8937 |
Evolution en fonction de l'ancienneté | Evolutie in functie van de anciënniteit |
Geschoolde + | Geschoolde + |
EUR | EUR |
Qualifié + | Qualifié + |
EUR | EUR |
0 jaar | 0 jaar |
16,0149 | 16,0149 |
0 an | 0 an |
16,0149 | 16,0149 |
3 jaar | 3 jaar |
16,5633 | 16,5633 |
3 ans | 3 ans |
16,5633 | 16,5633 |
5 jaar | 5 jaar |
16,6665 | 16,6665 |
5 ans | 5 ans |
16,6665 | 16,6665 |
Pour la période du 1er janvier 2017 au 31 août 2017, un éco-chèque | Voor de periode van 1 januari 2017 tot 31 augustus 2017 wordt een |
d'une valeur de 160 EUR est accordé au prorata du temps de travail. | ecocheque ter waarde van 160 EUR toegekend pro rata aan de |
CHAPITRE IV. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la | arbeidsduur. HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de lonen |
consommation | aan het indexcijfer van de consumptieprijzen |
Art. 4.En application de l'article 3bis de la loi du 23 avril 2015 |
Art. 4.In toepassing van artikel 3bis van de wet tot verbetering van |
concernant la promotion de l'emploi (Moniteur belge du 27 avril 2015), | de werkgelegenheid (Belgisch Staatsblad van 27 april 2015) wordt het |
l'indice des prix à la consommation est remplacé par l'indice santé | indexcijfer der consumptieprijzen vervangen door de afgevlakte |
lissé. | gezondheidsindex. |
Les salaires effectivement payés au 1er septembre 2017 sont stabilisés | De op 1 september 2017 werkelijk uitbetaalde lonen zijn stabiel zolang |
aussi longtemps que l'indice santé lissé (103,39 au 1er septembre | de afgevlakte gezondheidsindex (103,39 op 1 september 2017) tussen de |
2017) se situe entre les indices 103,13 à 104,16. | indexcijfers 103,13 tot 104,16 ligt. |
Art. 5.Les salaires visés à l'article 9 varient tant à la hausse qu'à |
Art. 5.De bij de artikel 9 bepaalde lonen schommelen zowel naar de |
la baisse par tranches de 1 p.c. entièrement révolues et conformément | daling als naar de stijging met volledig verlopen schijven van 1 pct., |
au tableau ci-dessous, dressé à titre exemplatif et non limitatif, | overeenkomstig de onderstaande enuntiatieve en niet-restrictive tabel |
fixant les indices entraînant une variation de salaires : | tot vaststelling van de indexcijfers die een schommeling van de lonen |
tot gevolg hebben : | |
Indexcijfers die bepalend zijn | Indexcijfers die bepalend zijn |
voor de stijging | voor de stijging |
- | - |
Indexcijfers die bepalend zijn | Indexcijfers die bepalend zijn |
voor de daling | voor de daling |
- | - |
Indices déterminant | Indices déterminant |
la hausse | la hausse |
- | - |
Indices déterminant | Indices déterminant |
la baisse | la baisse |
103,13 | 103,13 |
101,10 | 101,10 |
103,13 | 103,13 |
101,10 | 101,10 |
104,16 | 104,16 |
102,11 | 102,11 |
104,16 | 104,16 |
102,11 | 102,11 |
105,20 | 105,20 |
103,13 | 103,13 |
105,20 | 105,20 |
103,13 | 103,13 |
106,25 | 106,25 |
104,16 | 104,16 |
106,25 | 106,25 |
104,16 | 104,16 |
107,31 | 107,31 |
105,20 | 105,20 |
107,31 | 107,31 |
105,20 | 105,20 |
108,38 | 108,38 |
106,25 | 106,25 |
108,38 | 108,38 |
106,25 | 106,25 |
109,46 | 109,46 |
107,31 | 107,31 |
109,46 | 109,46 |
107,31 | 107,31 |
enz. | enz. |
enz. | enz. |
etc. | etc. |
etc. | etc. |
Lorsque la troisième décimale de cette opération est égale ou | Wanneer de derde decimaal van deze berekening gelijk is aan of hoger |
supérieure à cinq, la deuxième décimale de la limite est arrondie à | dan vijf, wordt de tweede decimaal van de grens afgerond op de hogere |
l'unité supérieure. Lorsqu'elle est inférieure à cinq, elle est | eenheid. Wanneer zij lager is dan vijf, is zij te verwaarlozen. |
négligée. | In afwijking op hetgeen voorafgaat, zullen de daadwerkelijk betaalde |
Par dérogation à ce qui précède, les salaires effectivement payés ne | lonen niet gedesindexeerd worden in geval van overschrijding van de |
seront pas désindexés en cas de franchissement de l'indice-seuil par | drempelindex door de afgevlakte gezondheidsindex en dit aan de |
l'indice santé lissé et ce, aux conditions suivantes : | volgende voorwaarden : |
- lors du prochain franchissement de l'indice-plafond par l'indice santé lissé, non-indexation des salaires effectifs; - lors du franchissement suivant de l'indice-plafond, indexation des salaires à partir du premier jour du mois qui suit une période d'une durée équivalente à celle pendant laquelle les salaires n'ont pas été désindexés. Art. 6.Les variations de salaires sont calculées sur le dernier salaire payé au moment de la publication de l'indice entraînant ces variations et sont applicables à partir du premier jour du mois suivant celui auquel se rapporte cet indice. |
- bij de volgende overschrijding van de plafondindex door de afgevlakte gezondheidsindex, geen indexering van de daadwerkelijke lonen; - bij de volgende overschrijding van de plafondindex, indexering van de lonen vanaf de eerste dag van de maand die volgt op een periode van een duur die equivalent is aan de duur gedurende dewelke de lonen niet gedesindexeerd worden. Art. 6.De loonschommelingen worden berekend op het laatste loon dat werd uitbetaald op het ogenblik van de bekendmaking van het indexcijfer waardoor die schommelingen worden veroorzaakt en zijn van toepassing vanaf de eerste dag van de maand na die waarop dat indexcijfer betrekking heeft. |
CHAPITRE V. - Primes d'équipes | HOOFDSTUK V. - Ploegenpremies |
Art. 7.Les ouvriers dont le travail est organisé en équipes |
Art. 7.De werklieden waar het werk geregeld is in 2 of 3 |
successives à 2 ou 3 pauses reçoivent à partir du 1er janvier 2001 un supplément de : | opeenvolgende ploegen ontvangen vanaf 1 januari 2001 een bijslag van : |
- 0,3297 EUR par heure pour les prestations effectuées entre 6 et 14 | - 0,3297 EUR per uur voor de arbeidsprestaties tussen 6 en 14 uur; |
heures; - 0,3403 EUR par heure pour les prestations effectuées entre 14 et 22 heures; | - 0,3403 EUR per uur voor de arbeidsprestaties tussen 14 en 22 uur; |
- 0,7481 EUR par heure pour les prestations effectuées entre 22 et 6 | - 0,7481 EUR per uur voor de arbeidsprestaties tussen 22 en 6 uur. |
heures. Depuis le 1er janvier 2002, pour les ouvriers qui effectuent des | Vanaf 1 januari 2002, voor de werklieden die arbeidsprestaties tussen |
prestations entre 6 et 14 heures, le supplément octroyé sera le même | 6 en 14 uur verrichten, zal de toegekende bijslag dezelfde zijn als |
que celui accordé à l'article 9 de la convention collective de travail | deze toegekend in artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
du 13 mars 2001, conclue au sein de la même sous-commission paritaire, | 13 maart 2001, gesloten in hetzelfde paritair subcomité, betreffende |
relative aux conditions de travail dans les entreprises de la province de Liège. | de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de provincie Luik. |
Fête de la Saint-Nicolas | Feest van Sint-Niklaas |
Art. 8.Le 6 décembre, à l'occasion de la fête de Saint-Nicolas, |
Art. 8.Op 6 december, ter gelegenheid van het feest van Sint-Niklaas, |
chaque travailleur bénéficiera d'un "chèque-cadeau" d'une valeur de | zal elke werknemer een "cadeaucheque" ter waarde van 24,79 EUR |
24,79 EUR. | ontvangen. |
CHAPITRE VI. - Dispositions particulières
Art. 9.Lorsque les ouvriers, y compris ceux travaillant à marché, sont appelés à travailler occasionnellement dans une catégorie de salaire inférieure, ils bénéficient de leur rémunération habituelle. Lorsqu'ils sont appelés à travailler occasionnellement dans une catégorie de salaire supérieure, ils bénéficient du salaire de cette dernière catégorie. Pour les ouvriers travaillant à marché, on entend par "rémunération habituelle" : la moyenne des salaires gagnés par les ouvriers intéressés au cours des deux quinzaines précédant celle pendant laquelle le travail occasionnel a été effectué. |
HOOFDSTUK VI. - Bijzondere bepalingen
Art. 9.Wanneer de werklieden, tariefwerkers inbegrepen, bij gelegenheid een werk moeten uitvoeren dat in een lagere looncategorie is ingedeeld, hebben zij recht op hun gewoon loon. Wanneer zij bij gelegenheid een werk moeten uitvoeren dat in een hogere looncategorie is ingedeeld, ontvangen zij het loon van deze laatste categorie. Voor de tariefwerkers wordt onder "gewoon loon" verstaan : het gemiddelde loon dat door de betrokken werklieden is verdiend gedurende tweemaal veertien dagen vóór de periode van veertien dagen waarin het gelegenheidswerk is verricht. |
CHAPITRE VII. - Durée du travail | HOOFDSTUK VII. - Arbeidsduur |
Art. 10.La durée hebdomadaire du travail reste maintenue à 38 heures. |
Art. 10.De wekelijkse arbeidsduur blijft behouden op 38 uur. |
CHAPITRE VIII. - Prime de fin d'année | HOOFDSTUK VIII. - Eindejaarspremie |
Art. 11.Pour l'année 2017, il est octroyé une prime de fin d'année |
Art. 11.Voor het jaar 2017 wordt een eindejaarspremie toegekend die |
correspondant à 6 p.c. des salaires bruts promérités, à l'exclusion de | gelijk is aan 6 pct. van de ontvangen brutolonen, met uitsluiting van |
la prime de fin d'année, pendant la période qui s'établit du 1er | de eindejaarspremie, tijdens de referteperiode van 1 november 2016 tot |
novembre 2016 au 31 octobre 2017. | 31 oktober 2017. |
Pour l'année 2018, il est octroyé une prime de fin d'année | Voor het jaar 2018 wordt een eindejaarspremie toegekend, die |
correspondant à 6 p.c. des salaires bruts promérités, à l'exclusion de | overeenstemt met 6 pct. van de ontvangen brutolonen, met uitzondering |
la prime de fin d'année, pendant la période de référence qui s'établit | van de eindejaarspremie, gedurende de referentieperiode van 1 november |
du 1er novembre 2017 au 31 octobre 2018. | 2017 tot 31 oktober 2018. |
Les ouvriers qui quittent l'entreprise touchent la prime au prorata | De arbeiders die de onderneming verlaten, ontvangen de premie pro rata |
des salaires bruts promérités pendant la période de référence. | van de ontvangen brutolonen tijdens de referteperiode. |
Art. 12.La prime est payée aux ouvriers au plus tard le 25 décembre |
Art. 12.De eindejaarspremie wordt uiterlijk op 25 december van het |
de l'année en cours. | lopende jaar uitbetaald. |
Art. 13.En cas de litige pour le paiement de la prime de fin d'année, |
Art. 13.In geval van betwisting betreffende de betaling van de |
eindejaarspremie zal er voor elk geval afzonderlijk een beroep worden | |
au cas par cas, il sera fait appel au président de la Sous-commission | gedaan op de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het bedrijf |
paritaire de l'industrie des carrières de grès et de quartzite de tout | van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van |
le territoire du Royaume, à l'exception des carrières de quartzite de | het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie |
la province du Brabant wallon, qui agira en conciliateur. | Waals-Brabant, die zal optreden als bemiddelaar. |
CHAPITRE IX. - Fourniture de chaussures de sécurité | HOOFDSTUK IX. - Verstrekken van veiligheidsschoeisel |
Art. 14.Les employeurs mettent à la disposition des ouvriers des |
Art. 14.De werkgevers stellen de werklieden veiligheidsschoeisel ter |
chaussures de protection consistant en bottines ou bottes avec bouts | beschikking, bestaande uit bottines of laarzen met versterkte neuzen, |
renforcés, comme le prévoit l'article 158ter de la réglementation | zoals voorzien in artikel 158ter van het algemeen reglement op de |
générale pour la protection du travail. | arbeidsbescherming. |
CHAPITRE X. - Remboursement des frais de transport | HOOFDSTUK X. - Vergoeding van de reiskosten |
Art. 15.Les employeurs interviennent dans les frais de transport |
Art. 15.De werkgevers komen tegemoet in de door de werkman gedragen |
supportés par l'ouvrier pour se rendre de son domicile à son lieu de | vervoerskosten om zich van zijn woonplaats naar zijn arbeidsplaats te |
travail, quel que soit le moyen de transport utilisé. | begeven, wat ook het gebruikte vervoermiddel weze. |
Art. 16.Sans préjudice de l'application de la convention collective |
Art. 16.Onverminderd de toepassing van de collectieve |
de travail n° 19octies du 20 février 2009, conclue au sein du Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 februari 2009, gesloten in de |
national du travail, modifiant la convention collective de travail n° | Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve |
19ter du 5 mars 1991, conclue au sein du Conseil national du travail, | arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991, gesloten in de |
Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van de collectieve | |
remplaçant la convention collective de travail n° 19 concernant | arbeidsovereenkomst nr. 19 betreffende de financiële bijdrage van de |
l'intervention financière de l'employeur dans le prix du transport des | werkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers, algemeen |
travailleurs, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 21 mai 1991, | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 mei 1991, ontvangen |
les ouvriers reçoivent, quel que soit le moyen de transport utilisé, | de werklieden, ongeacht het vervoermiddel dat zij gebruiken, een |
l'équivalent de 75 p.c. du prix de la carte train assimilée à | bedrag gelijk aan 75 pct. van de prijs van de treinkaart geldend als |
l'abonnement social, pour la distance parcourue par la route entre le | sociaal abonnement voor de afstand afgelegd langs de weg, tussen de |
domicile et le lieu de travail, ce en concordance aux tableaux en | woonplaats en de werkplaats, overeenkomstig de van toepassing zijnde |
vigueur annexés à l'arrêté royal du 28 juillet 1962 fixant le montant | tabellen die gevoegd zijn bij het koninklijk besluit van 28 juli 1962 |
et les modalités de paiement de l'intervention des employeurs dans la | tot vaststelling van het bedrag en de wijze van betaling van de |
werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale | |
perte subie par la Société nationale des chemins de fer belges par | Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van |
l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés. | abonnementen voor werklieden en bedienden. |
Le remboursement s'effectue au moins mensuellement. | De terugbetaling heeft minstens maandelijks plaats. |
CHAPITRE XI. - Prime syndicale | HOOFDSTUK XI. - Vakbondspremie |
Art. 17.Pour 2017 et 2018, les employeurs s'engagent à verser pour le |
Art. 17.Voor 2017 en 2018 verbinden de werkgevers zich ertoe om |
31 janvier de l'année suivante au plus tard à l'AS.B.L. "Fonds social | uiterlijk op 31 januari van het volgende jaar aan de V.Z.W. "Sociaal |
Fonds voor de werklieden van het groefbedrijf", waarvan de | |
des ouvriers carriers", dont le siège social est établi à Bruxelles, | maatschappelijke zetel gevestigd is te Brussel, Hoogstraat 26-28, een |
rue Haute, 26-28, un montant de 145 EUR l'an et par travailleur | bedrag te storten van 145 EUR per jaar per effectieve werkman die op |
effectif inscrit au registre du personnel au 31 décembre précédent, | 31 december van het vorige jaar is ingeschreven in het |
ainsi que pour les prépensionnés. | personeelsregister, alsmede voor de bruggepensioneerde werklieden. |
Si le travailleur inscrit au 31 décembre de l'année ne compte pas une | Indien de werknemer die op 31 december van het jaar is ingeschreven |
année complète, il sera payé une prime au prorata temporis avec un | geen volledig jaar heeft gewerkt, wordt er pro rata een premie |
minimum de 6 mois. | betaald, met een minimum van 6 maanden. |
Si le travailleur n'est plus inscrit au 31 décembre de l'année, mais a | Indien de werknemer niet meer is ingeschreven op 31 december van het |
presté dans l'entreprise, il sera versé au prorata temporis. | jaar, maar in de onderneming heeft gewerkt, zal de premie pro rata |
temporis worden betaald. | |
Tout mois commencé est considéré comme mois entier. | Elke begonnen maand wordt beschouwd als een volledige maand. |
Pour tout travailleur absent de plus d'un an dans la période de | Voor iedere werknemer die tijdens het refertejaar meer dan één jaar |
référence, l'entreprise ne verse pas au fonds précité. | afwezig is, stort de onderneming niet meer aan het voornoemde fonds. |
Le montant précité permet au fonds social d'octroyer aux travailleurs | Met dit bovenvermelde bedrag kan het sociaal fonds aan de werknemers |
une prime de 145 EUR. | een premie van 145 EUR toekennen. |
Art. 18.Le versement effectué par employeur et par entreprise est |
Art. 18.De storting die per werkgever en onderneming geschiedt, is |
subordonné au respect des dispositions relatives à la procédure de | afhankelijk van de naleving van de voorwaarden betreffende de |
conciliation et de préavis en cas d'arrêt de travail et en l'absence | verzoenings- en opzeggingsprocedure in geval van stopzetting van de |
d'entrave collective ou individuelle au travail dans l'entreprise. | arbeid en zij wordt verricht wanneer noch effectief, noch individueel |
Art. 19.Toute action ayant pour effet la non-observance de l'article |
het werk in de onderneming wordt belemmerd. |
18 peut entraîner l'amputation d'un quart du versement; la décision de | Art. 19.Elke actie die tot gevolg heeft dat artikel 18 niet in acht |
l'employeur n'est prise qu'après enquête effectuée en présence des | wordt genomen, kan een vermindering met één vierde van de storting |
meebrengen; de beslissing van de werkgever wordt slechts genomen nadat | |
représentants des organisations syndicales. | er in aanwezigheid van de vertegenwoordigers van de vakorganisaties |
een onderzoek is verricht. | |
Art. 20.La prime est payée aux bénéficiaires, à l'intervention de |
Art. 20.De premie wordt door toedoen van de V.Z.W. "Sociaal Fonds |
l'A.S.B.L. "Fonds social des ouvriers carriers", rue Haute 26-28, à | voor de werklieden van het groefbedrijf", Hoogstraat 26-28 te Brussel, |
Bruxelles, et est répartie par ce fonds au prorata temporis aux | aan de rechthebbenden betaald en door dit fonds pro rata temporis |
travailleurs syndiqués dans l'une des organisations syndicales | verdeeld onder de georganiseerde werknemers die lid zijn van één van |
signataires de la présente convention. | de vakorganisaties die deze overeenkomst hebben ondertekend. |
Art. 21.Les comptes de l'A.S.B.L. "Fonds social des ouvriers |
Art. 21.De rekeningen van de V.Z.W. "Sociaal Fonds van de werklieden |
carriers" sont soumis une fois par an à l'examen du représentant des | der groefbedrijf" worden éénmaal per jaar aan de vertegenwoordigers |
employeurs cependant que l'inspection des lois sociales effectue | van de werkgevers voorgelegd terwijl dat de inspectie van de sociale |
éventuellement des contrôles de déclarations et cotisations des | wetten eventueel de aangiftes en de bijdragen van de werkgevers |
employeurs. | controleert. |
CHAPITRE XII. - Remboursement des frais de formation | HOOFDSTUK XII. - Terugbetaling van de kosten voor opleiding |
Art. 22.Il sera octroyé 24,79 EUR par année de formation uniquement |
Art. 22.Er zal 24,79 EUR per jaar opleiding worden toegekend, en dit |
aux bénéficiaires de la prime syndicale. | uitsluitend aan de rechthebbenden op de vakbondspremie. |
CHAPITRE XIII. - Fin de carrière | HOOFDSTUK XIII. - Beëindiging van de loopbaan |
Art. 23.Pour les travailleurs âgés de 55 ans et plus, confrontés à un |
Art. 23.Voor de werknemers die 55 jaar en ouder zijn en die een |
problème médical ou autre ne leur permettant plus de poursuivre leur | medisch of ander probleem hebben, waardoor zij hun beroepsarbeid niet |
activité et qui de ce fait sont licenciés par leur employeur et pour | meer kunnen voortzetten en die ten gevolge hiervan door hun werkgever |
autant qu'ils aient 20 années dans le secteur, il sera accordé par le | worden ontslagen, zal er, voor zover zij 20 jaar dienst hebben in de |
fonds de sécurité d'existence, sur décision du conseil | sector, door het fonds voor bestaanszekerheid en op beslissing van de |
d'administration, une indemnité complémentaire mensuelle correspondant | raad van bestuur, een maandelijkse aanvullende uitkering worden |
à la 1/2 de la différence entre le salaire mensuel net de référence et | toegekend die gelijk is aan 1/2 van het verschil tussen het |
l'allocation de chômage au moment du départ. Cette indemnité est | maandelijkse netto referteloon en de werkloosheidsuitkering bij het |
octroyée jusqu'à maximum 65 ans et est liée à la perception des | ontslag. Deze uitkering wordt tot maximaal 65 jaar toegekend en wordt |
allocations de chômage. | gebonden aan het ontvangen van de werkloosheidsuitkering. |
Si nécessaire, une négociation pourra avoir lieu entre l'employeur et | Indien nodig kan er tussen de werkgever en de representatieve |
les organisations représentatives des travailleurs. | werknemersorganisaties overleg plaatshebben. |
En cas de litige, il sera fait appel au président de la | In het geval van een geschil zal een beroep worden gedaan op de |
sous-commission paritaire qui agira en conciliateur. | voorzitter van het paritair subcomité, die zal optreden als |
CHAPITRE XIV. - Travail intérimaire | bemiddelaar. HOOFDSTUK XIV. - Uitzendarbeid |
Art. 24.Les entreprises s'engagent à ne recourir au travail |
Art. 24.De ondernemingen verbinden er zich toe alleen een beroep te |
intérimaire que conformément à la législation en la matière. | doen op uitzendarbeid op basis van de wetgeving terzake. |
Si au-delà de la période de quinze jours d'engagement, l'employeur | Indien, na de periode van vijftien dagen indienstneming, de werkgever |
désire maintenir l'intérimaire, il devra obligatoirement solliciter | de uitzendkracht wenst te behouden, moet hij de goedkeuring verkrijgen |
l'accord des organisations syndicales représentées à la présente | van de in het huidige paritair subcomité vertegenwoordigde |
sous-commission paritaire. | vakorganisaties. |
CHAPITRE XV. - Suppression du jour de carence | HOOFDSTUK XV. - Afschaffing van de carenzdag |
Art. 25.Depuis l'année 1997, il y a suppression du premier jour de |
Art. 25.Sinds 1997 wordt, per semester, de eerste dag van de eerste |
carence de la première maladie par semestre. | periode van het jaar afgeschaft. |
Depuis le 1er janvier 2014, le jour de carence est supprimé en | Sinds 1 januari 2014 wordt de carenzdag afgeschaft in toepassing van |
application des dispositions relatives à l'harmonisation des statuts | de maatregelen betreffende de harmonisering van de statuten arbeider |
ouvrier et employé. | en bediende. |
CHAPITRE XVI. - Maladie de longue durée | HOOFDSTUK XVI. - Langdurige ziekte |
Art. 26.Le travailleur qui compte une ancienneté de minimum 2 ans, |
Art. 26.De arbeider die minstens 2 jaar anciënniteit heeft, geniet |
bénéficie en cas de maladie d'au moins 30 jours calendriers | ingeval van ziekte van minstens 30 opeenvolgende kalenderdagen, een |
consécutifs d'une indemnité complémentaire de 74,37 EUR. | bijkomende uitkering van 74,37 EUR. |
CHAPITRE XVII. - Formation et formation des jeunes | HOOFDSTUK XVII. - Vorming en vorming van de jongeren |
Art. 27.La formation en alternance sera favorisée par : |
Art. 27.Het alternerend leren en werken zal worden bevorderd door : |
- l'instauration du contrat d'apprentissage industriel; | - de invoering van de industriële leerovereenkomst; |
- l'instauration de conventions emploi-formation. | - de invoering van werkopleidingsovereenkomsten. |
Des conventions d'encadrement seront négociées au niveau des | |
entreprises, signées par les secrétaires régionaux des organisations | Er zal worden onderhandeld over kaderovereenkomsten, ondertekend door |
interprofessionnelles représentées au niveau de la sous-commission | de gewestelijke secretarissen van de op het niveau van het paritair |
paritaire et approuvées par la sous-commission paritaire. | subcomité vertegenwoordigde interprofessionele organisaties en |
Art. 28.Engagement sectoriel de mettre en oeuvre en entreprise, en |
goedgekeurd/bekrachtigd door het paritair subcomité. |
concertation avec le permanent itinérant, le cadre prévu par la loi | Art. 28.Sectorale inzet om in overleg met de reizende permanent in |
PEETERS sur le modèle suivant : | het kader van de PEETERS-wet het volgende model te implementeren : |
Garantie de 2 jours de formation pour la période de 2017 à 2018. | Garantie van 2 dagen training voor de periode van 2017 tot 2018. |
La trajectoire pour atteindre les 5 jours de formation par an sera | Het traject om de 5 dagen training per jaar te bereiken, wordt als |
réalisée comme suit : | volgt gerealiseerd : |
- 2019-2020 : 1 jour de formation en plus (3 jours de formation au | - 2019-2020 : 1 extra trainingsdag (3 dagen training in totaal); |
total); - 2021-2022 : 1 jour de formation en plus (4 jours de formation au | - 2021-2022 : 1 extra trainingsdag (4 dagen training in totaal); |
total); - 2023-2024 : 1 jour de formation en plus (5 jours de formation au | - 2023-2024 : 1 extra trainingsdag (5 trainingsdagen in totaal). |
total). L'objectif peut également être rencontré par le recours à des PFI | Deze doelstelling kan ook bereikt worden door een beroep te doen op |
(Plans Formation Insertion), la formation en alternance, la formation | OIP (Opleidings- en Inschakelingsplannen), werk-opleidingssystemen, |
continuée du personnel en interne, le congé-éducation payé, des stages | voortgezette opleiding van het personeel binnen het bedrijf, betaald |
en collaboration avec le Forem et les établissements scolaires. | educatief verlof, stages in samenwerking met de VDAB en onderwijsinstellingen. |
Dans ce cadre, des priorités seront définies dans le cadre de la | In dat verband worden prioritieten vastgelegd in het kader van de |
convention cadre avec la Région wallonne et la Communauté française | kaderovereenkomst van het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschap |
concernant la formation et l'insertion professionnelle. | inzake opleiding en beroepsinschakeling. |
Le fonds de formation est chargé d'assurer le contrôle de l'effort | Het opleidingsfonds wordt belast met het toezicht op de geleverde |
réalisé et de faire rapport à la sous-commission paritaire. Les | inspanningen en de verslaggeving aan het paritair subcomité. De |
modalités de contrôle seront définies par le conseil d'administration | werkwijze voor het toezicht worden door de bestuurraad van het |
du fonds de formation. | opleidingsfonds vastgelegd. |
CHAPITRE XVIII. - Mesures de promotion de l'emploi | HOOFDSTUK XVIII. - Tewerkstellingsbevorderende maatregelen |
Art. 29.Conformément aux dispositions de la loi du 3 juillet 2005 |
Art. 29.Overeenkomstig de bepalingen van de wet van 3 juli 2005 |
portant des dispositions diverses relatives à la concertation sociale, | houdende diverse bepalingen betreffende het sociaal overleg, verbindt |
le présent secteur s'engage à : | deze sector zich tot : |
- l'instauration d'un droit au régime de chômage avec complément d'entreprise à 60 ans; | - de invoering van het recht op werkloosheid met bedrijfstoeslag op 60 jaar; |
- l'instauration d'un droit au régime de chômage avec complément | - de invoering van het recht op conventionele werkloosheid met |
d'entreprise conventionnel à 58 ans (système 33 ans de passé | bedrijfstoeslag op 58 jaar (stelsel 33 jaar beroepsverleden/20 jaar |
professionnel/20 ans de travail en équipes avec prestations de nuit); | ploegwerk met nachtprestaties); |
- l'instauration d'un droit au régime de chômage avec complément | - de invoering van het recht op werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 |
d'entreprise à 58 ans avec 40 années de carrière professionnelle; | jaar met een beroepsloopbaan van 40 jaar; |
- la mise en place d'horaires flexibles et la limitation des heures supplémentaires. | - de invoering van flexibele uurroosters en beperking van de overuren. |
Ces quatre mesures feront l'objet de conventions collectives de | Voormelde vier maatregelen zullen worden uitgevoerd door aparte |
travail séparées conclues au sein de la Sous-commission paritaire de | collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Subcomité |
l'industrie des carrières de grès et de quartzite de tout le | voor het bedrijf van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele |
territoire du Royaume, à l'exception des carrières de quartzite de la | grondgebied van het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de |
province du Brabant wallon. | provincie Waals-Brabant. |
CHAPITRE XIX. - Garantie du volume global de l'emploi
Art. 30.Les employeurs s'engagent à étudier toutes les mesures alternatives possibles avant de procéder, le cas échéant, à un licenciement durant la présente convention collective de travail. Le recours aux contrats de travail à durée indéterminée sera favorisé. En cas de problèmes, il y aura concertation avec les permanents syndicaux. Les employeurs s'engagent à ne pas procéder à des licenciements pour raisons économiques sans concertation préalable avec les organisations syndicales. CHAPITRE XX. - Innovation et recherche en développement Art. 31.Conformément à l'accord interprofessionnel conclu pour les |
HOOFDSTUK XIX. - Waarborg van het globale tewerkstellingsvolume
Art. 30.De werkgevers verbinden zich ertoe alle mogelijke alternatieve maatregelen te bekijken voordat zij desgevallend tot ontslag overgaan gedurende de looptijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Het werken met arbeidsovereenkomsten van onbepaalde tijd zal worden aangemoedigd. In geval van problemen, zal overlegd worden met de vakbondsvrijgestelden. De werkgevers verbinden zich ertoe om geen ontslagen door te voeren om economische redenen zonder voorafgaand overleg met de vakorganisaties. HOOFDSTUK XX. - Vernieuwing en onderzoek in ontwikkeling Art. 31.Overeenkomstig het voor de jaren 2009-2010 afgesloten |
années 2009-2010, les parties conviennent qu'en vue de contribuer au | interprofessioneel akkoord komen de partijen overeen dat, teneinde bij |
développement d'une culture d'innovation dans les entreprises et d'y | te dragen aan de ontwikkeling van een cultuur van vernieuwing in de |
impliquer au maximum les travailleurs - sur la base de leurs | bedrijven en er zoveel mogelijk werknemers bij te betrekken, op basis |
préoccupations et de leur expérience - le thème de l'innovation sera | van hun bezorgdheden en hun ervaring, zal het onderwerp van de |
chaque année mis à l'ordre du jour de la sous-commission paritaire en | vernieuwing jaarlijks op de agenda van het paritair subcomité komen |
vue d'un dialogue sans que cela puisse entraîner une administration | met het oog op een dialoog, zonder dat daardoor een onredelijke |
supplémentaire déraisonnable dans les entreprises et en respectant le | vermeerdering van administratief werk ontstaat en op voorwaarde dat de |
caractère confidentiel des informations communiquées lors de ce | vertrouwelijke aard van de tijdens die dialoog meegedeeld inlichtingen |
dialogue. | gerespecteerd wordt. |
CHAPITRE XXI. - Embauche, intégration ou maintien au travail de | HOOFDSTUK XXI. - Indienstneming, integratie of aan het werk houden van |
personnes ayant des capacités mentales ou physiques réduites causées | personen met beperkte mentale of fysieke capaciteiten al dan niet |
ou non par un accident (de travail) ou une maladie professionnelle | veroorzaakt door een (arbeid)ongeval of een beroepsziekte |
Art. 32.A la condition expresse d'une ancienneté de dix ans dans le |
Art. 32.Op de uitdrukkelijke voorwaarde van een anciënniteit van tien |
secteur, une concertation pour le reclassement interviendra entre les | jaar in de sector, zal tussen de partijen met het oog op reclassering |
parties. | overleg worden gepleegd. |
CHAPITRE XXII. - Assurance hospitalisation | HOOFDSTUK XXII. - Hospitalisatieverzekering |
Art. 33.Les parties examineront la situation dans le secteur à |
Art. 33.De partijen zullen de situatie in de sector onderzoeken via |
travers le fonds de sécurité d'existence. | het fonds voor bestaanszekerheid. |
CHAPITRE XXIII. - Congé d'ancienneté | HOOFDSTUK XXIII. - Anciënniteitsverlof |
Art. 34.Pour les travailleurs ayant atteint l'âge de 55 ans accomplis |
Art. 34.Ten gunste van de werknemers die de volle leeftijd van 55 |
et dont l'ancienneté dans le secteur des carrières est d'au moins 15 | jaar hebben bereikt en die een anciënniteit van minstens 15 volle |
années complètes, il est octroyé annuellement un jour de congé à | jaren in de groevensector hebben, wordt er jaarlijks een dag verlof |
partir du 1er janvier 2016. | toegekend vanaf 1 januari 2016. |
CHAPITRE XXIV. - Durée de la convention
Art. 35.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2017 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2018. Elle sera reconduite par tacite reconduction pour une durée d'un an jusqu'à la conclusion d'une nouvelle convention collective de travail relative aux conditions de travail. Elle peut durant cette période être dénoncée par une des parties moyennant un préavis d'un an adressé par lettre recommandée à la poste au président de la sous-commission paritaire et aux organisations y représentées. Les accords antérieurs non modifiés par la présente convention collective de travail restent d'application, sans préjudice des accords éventuels plus favorables conclus au niveau des entreprises. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2018. Le Ministre de l'Emploi, |
HOOFDSTUK XXIV. - Duur van de overeenkomst
Art. 35.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwering met ingang van 1 januari 2017 en treedt buiten werking op 31 december 2018. Zij zal stilzwijgend worden verlengd voor een duur van één jaar tot het sluiten van een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de arbeidsvoorwaarden. Zij kan in die periode door één der partijen worden opgezegd mits een opzegging van één jaar, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het paritair subcomité en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. De vroegere akkoorden die niet worden gewijzigd bij deze collectieve arbeidsovereenkomst, blijven van toepassing, zonder voorbehoud van de eventuele meer gunstiger akkoorden gesloten op ondernemingsniveau. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |