Arrêté royal relatif à la semaine de quatre jours, au travail à mi-temps à partir de 50 ou 55 ans ainsi qu'à l'âge de la mise à la retraite des fonctionnaires pour l'Institut belge des services postaux et des télécommunications | Koninklijk besluit betreffende de vierdagenweek, het halftijds werken vanaf 50 of 55 jaar alsook betreffende de ouderdom van de oppensioenstelling van de ambtenaren voor het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
17 AOUT 2013. - Arrêté royal relatif à la semaine de quatre jours, au | 17 AUGUSTUS 2013. - Koninklijk besluit betreffende de vierdagenweek, |
travail à mi-temps à partir de 50 ou 55 ans ainsi qu'à l'âge de la | het halftijds werken vanaf 50 of 55 jaar alsook betreffende de |
mise à la retraite des fonctionnaires pour l'Institut belge des | ouderdom van de oppensioenstelling van de ambtenaren voor het Belgisch |
services postaux et des télécommunications | Instituut voor postdiensten en telecommunicatie |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
La loi du 19 juillet 2012 relative à la semaine de quatre jours et au | De wet van 19 juli 2012 betreffende de vierdagenweek en het halftijds |
travail à mi-temps à partir de 50 ou 55 ans dans le secteur public est | werken vanaf 50 of 55 jaar in de openbare sector is van toepassing op |
applicable aux membres du personnel des services publics énumérés à | de personeelsleden van de overheidsdiensten die worden opgesomd in |
l'article 1er de la loi du 22 juillet 1993 portant certaines mesures | artikel 1 van de wet van 22 juli 1993 houdende bepaalde maatregelen |
en matière de fonction publique. | inzake ambtenarenzaken. |
Selon la circulaire n° 618 du 11 septembre 2012 relative à l'âge de la | Volgens de omzendbrief nr. 618 van 11 september 2012 betreffende de |
mise à la retraite des fonctionnaires, employés et gens de service des | ouderdom voor de oppensioenstelling van de ambtenaren, de beambten en |
administrations de l'Etat, l'arrêté royal du 12 mai 1927 relatif à | het dienstpersoneel van de Staat, is het koninklijk besluit van 12 mei |
l'âge de la mise à la retraite des fonctionnaires, employés et gens de | 1927 betreffende de ouderdom van de oppensioenstelling van de |
service des administrations de l'Etat n'est applicable qu'aux membres | ambtenaren, de beambten en het dienstpersoneel van den staat enkel van |
du personnel des services publics énumérés à l'article 1er de la loi | toepassing op de personeelseden van de overheidsdiensten opgesomd in |
du 22 juillet 1993 portant certaines mesures en matière de fonction | artikel 1 van de wet van 22 juli 1993 houdende bepaalde maatregelen |
publique. | inzake ambtenarenzaken. |
L'Institut belge des services postaux et des télécommunications | Het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie kwam ook |
figurait dans l'énumération en question, mais l'article 440 de la | voor in de opsomming in kwestie maar artikel 440 van de programmawet |
loi-programme du 24 décembre 2002 a retiré l'Institut de la liste | van 24 december 2002 heeft het Instituut uit de lijst geschrapt die |
figurant à l'article 1er de la loi précitée de 1993. Cette | was opgenomen in artikel 1 van de voormelde wet van 1993. Deze |
loi-programme est entrée en vigueur le 10 janvier 2003. | programmawet is in werking getreden op 10 januari 2003. |
Depuis cette date, un vide juridique existe en ce qui concerne l'âge | Sinds die datum bestaat er een juridische leemte wat betreft de |
de retraite des membres du personnel de l'Institut. | pensioenleeftijd van de personeelsleden van het Instituut. |
Le présent arrêté vise donc à combler ce vide juridique avec effet | Dit besluit beoogt dus die juridische leemte op te vullen met |
rétroactif à la date où la loi de 1993 a cessé de s'appliquer à | terugwerkende kracht tot de datum waarop de wet van 1993 niet langer |
l'Institut en ce qui concerne l'arrêté royal de 1927. Il s'agit donc | van toepassing was op het Instituut wat betreft het koninklijk besluit |
de faire coïncider a posteriori la situation de droit avec les | van 1927. Het is dus zaak om a posteriori de situatie in rechte af te |
situations de fait passées, à savoir la mise à la retraite à l'âge de | stemmen op de feitelijke situaties uit het verleden, namelijk de |
65 ans des agents de l'Institut. | oppensioenstelling op 65 jaar van de ambtenaren van het Instituut. |
En outre, il est concrètement impossible aux membres du personnel de | Bovendien is het concreet onmogelijk voor de personeelsleden van het |
l'Institut de pouvoir prétendre à des prestations réduites à partir de | Instituut om aanspraak te maken op verminderde prestaties vanaf 50 of |
50 ou 55 ans. | 55 jaar. |
Il est pourtant indispensable de rendre les dispositions des articles | Het is evenwel onontbeerlijk om de bepalingen van de artikelen 4 tot 8 |
4 à 8 de la loi du 19 juillet 2012 et de l'arrêté royal du 12 mai 1927 | van de wet van 19 juli 2012 en het koninklijk besluit van 12 mei 1927 |
applicables aux membres du personnel de l'Institut, dans un souci de | toe te passen op de personeelsleden van het Instituut om redenen van |
cohérence globale et de non-discrimination entre les membres du | algemene coherentie en niet-discriminatie tussen de personeelsleden |
personnel de l'Institut et ceux des services publics visés par | van het Instituut en deze van de overheidsdiensten beoogd in artikel 1 |
l'article 1er de la loi du 22 juillet 1993. | van de wet van 22 juli 1993. |
L'article 2, alinéa 2, de la loi du 19 juillet 2012 permet au Roi | Artikel 2, tweede lid, van de wet van 19 juli 2012, machtigt de Koning |
d'étendre la liste des bénéficiaires de son régime à d'autres | om de lijst van begunstigden van zijn stelsel uit te breiden tot |
administrations qu'Il détermine. | andere overheden die Hij aanduidt. |
En outre, l'intention est de voir appliquer également à l'Institut | Bovendien is het de bedoeling om het koninklijk besluit van 20 |
l'arrêté royal du 20 septembre 2012 pris en exécution de la loi du 19 | september 2012 genomen ter uitvoering van de wet van 19 juli 2012 die |
juillet 2012 qui fixe les modalités d'octroi des dispositions de la | de nadere bepalingen vastlegt voor toekenning van de wetsbepalingen en |
loi et qui ouvre en outre le droit à une semaine de quatre jours sans | die bovendien het recht openstelt tot een vierdagenweek zonder premie |
prime pour tout fonctionnaire qui en fait la demande. | voor elke ambtenaar die daarom verzoekt, ook op het Instituut van |
toepassing te maken. | |
Il a intégralement été tenu compte de l'avis du Conseil d'Etat. | Er is integraal rekening gehouden met het advies van de Raad van |
J'ai l'honneur d'être, | State. Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
AVIS 53.673/2/V DU 24 JUILLET 2013 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE | ADVIES 53.673/2/V VAN 24 JULI 2013 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING |
LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL 'RELATIF A LA SEMAINE DE | WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT 'BETREFFENDE DE |
QUATRE JOURS, AU TRAVAIL A MI-TEMPS A PARTIR DE 50 OU 55 ANS AINSI | VIERDAGENWEEK, HET HALFTIJDS WERKEN VANAF 50 OF 55 JAAR ALSOOK |
QU'A L'AGE DE LA MISE A LA RETRAITE DES FONCTIONNAIRES POUR L'INSTITUT | BETREFFENDE DE OUDERDOM VAN DE OPPENSIOENSTELLING VAN DE AMBTENAREN |
BELGE DES SERVICES POSTAUX ET DES TELECOMMUNICATIONS' | VOOR HET BELGISCH INSTITUUT VOOR POSTDIENSTEN EN TELECOMMUNICATIE' |
Le 8 juillet 2013, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 8 juli 2013 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Economie à | Vice-Eerste Minister en Minister van Economie verzocht binnen een |
communiquer un avis, dans un délai de trente jours, sur un projet | termijn van dertig dagen een advies te verstrekken over een ontwerp |
d'arrêté royal 'relatif à la semaine de quatre jours, au travail à | van koninklijk besluit 'betreffende de vierdagenweek, het haltijds |
mi-temps à partir de 50 à 55 ans ainsi qu'à l'âge de la mise à la | werken vanaf 50 of 55 jaar alsook betreffende de ouderdom van de |
retraite des fonctionnaires pour l'Institut belge des services postaux | oppensioenstelling van de ambtenaren voor het Belgisch Instituut voor |
et des télécommunications'. | postdiensten en telecommunicatie'. |
Le projet a été examiné par la deuxième chambre des vacations le 24 | Het ontwerp is door de tweede vakantiekamer onderzocht op 24 juli |
juillet 2013. | 2013. |
La chambre était composée de Yves Kreins, président de chambre, | De kamer was samengesteld uit Yves Kreins, kamervoorzitter, |
président, Jacques Vanhaeverbeek, président de chambre, Martine | voorzitter, Jacques Vanhaeverbeek, kamervoorzitter, Martine Baguet, |
Baguet, conseiller d'Etat, Jacques Englebert, assesseur, et | staatsraad, Jacques Englebert, assessor, en Anne-Catherine Van |
Anne-Catherine Van Geersdaele, greffier. | Geersdaele, griffier. |
Le rapport a été présenté par Yves Delval, auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Yves Delval, auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Martine Baguet. | advies is nagezien onder toezicht van Martine Baguet. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 24 juillet 2013. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 24 juli 2013. |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. Observation préalable En vertu des articles 3, § 1er, alinéa 2 et 82, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la section de législation doit pouvoir pendant toute la procédure poser des questions ou entendre le fonctionnaire délégué ou le représentant du ministre, désigné dans la demande d'avis pour donner les explications utiles. En l'espèce, la demande d'avis ne désigne personne. La section de législation n'a donc pas pu être éclairée sur les intentions de l'auteur du projet et doit, dès lors, se limiter aux considérations qui suivent. Observation générale | zoals het vervangen is bij de wet van 2 april 2003, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voormelde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Voorafgaande opmerking Krachtens de artikelen 3, § 1, tweede lid, en 82, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, moet de afdeling Wetgeving gedurende de hele procedure aan de gemachtigde ambtenaar of de vertegenwoordiger van de minister die in de adviesaanvraag is aangewezen om de dienstige toelichtingen te verstrekken, vragen kunnen stellen of hem kunnen horen. In casu wordt in de adviesaanvraag niemand aangewezen. De afdeling Wetgeving heeft dus geen inlichtingen kunnen inwinnen omtrent de bedoelingen van de steller van het ontwerp en moet zich dan ook bepalen tot de volgende overwegingen. Algemene opmerking |
Selon la note à l'Inspecteur des Finances du 10 janvier 2013 jointe à la demande d'avis, les dispositions en projet n'ont pas été insérées dans le statut administratif car un autre arrêté modificatif de ce statut était en voie d'adoption. Il semble néanmoins préférable, dans un souci de lisibilité et partant de sécurité juridique, de ne pas multiplier les textes réglementaires ayant le même objet. Observations particulières Préambule 1. L'article 2 du projet examiné a pour objet de rendre applicable à l'Institut belge des services postaux et des télécommunications, | Uit de nota aan de inspecteur van Financiën van 10 januari 2013 die bij de adviesaanvraag is gevoegd, blijkt dat de ontworpen bepalingen niet opgenomen zijn in het administratief statuut aangezien er een ander besluit tot wijziging van dat statuut voorbereid werd. Het lijkt niettemin verkieslijk om, ter wille van de leesbaarheid en dus ook van de rechtszekerheid, niet verscheidene verordeningsteksten uit te werken met hetzelfde onderwerp. Bijzondere opmerkingen Aanhef 1. Artikel 2 van het voorliggende ontwerp beoogt de artikelen 4 tot 6, |
ci-après l'Institut, les articles 4 à 6, 9 et 10 de l'arrêté royal du | 9 en 10 van het koninklijk besluit van 20 september 2012 "houdende |
20 septembre 2012 'portant des dispositions diverses concernant la | diverse bepalingen betreffende de vierdagenweek en het halftijds |
semaine de quatre jours et le travail à mi-temps à partie de 50 ou 55 | werken vanaf 50 of 55 jaar in de openbare sector" toepasselijk te |
verklaren op het Belgisch Instituut voor postdiensten en | |
ans dans le secteur public'. Ces articles organisent une semaine de | telecommunicatie, hierna het Instituut genoemd. Die artikelen voorzien |
travail de quatre jours « avec et sans prime ». | in een werkweek van vier dagen « met en zonder premie ». |
Le Roi use ainsi de l'habilitation que lui confère l'article 2, alinéa | De Koning maakt aldus gebruik van de machtiging die Hem wordt verleend |
2 de la loi du 19 juillet 2012 'relative à la semaine de quatre jours | krachtens artikel 2, tweede lid, van de wet van 19 juli 2012 |
et le travail à mi-temps à partie de 50 ou 55 ans dans le secteur | "betreffende de vierdagenweek en het halftijds werken vanaf 50 of 55 |
public'. En revanche, les articles 4 et 8 de cette même loi ne constituent nullement le fondement du projet à l'examen. Ces deux articles seront donc omis du premier visa du préambule. En revanche, le Roi puise plus généralement le pouvoir de régler le statut administratif et pécuniaire des agents de l'Institut dans l'article 26 de loi du 17 janvier 2003 'relative au statut du régulateur des secteurs des postes et des télécommunications belges'. Cette disposition sera utilement mentionnée, en premier visa, au préambule. 2. Les arrêtés visés aux alinéas 2 à 4 ne sont ni modifiés ni abrogés par le projet. Ces alinéas seront dès lors omis. Dispositif Article 1er Il y a lieu de compléter, au 1° et 4°, les termes définis par leurs dates, car il est conseillé de mentionner dans une dénomination d'un acte sous forme abrégée la date de cet acte après l'indication de son | jaar in de openbare sector". De artikelen 4 en 8 van diezelfde wet maken daarentegen geenszins de rechtsgrond uit van het voorliggende ontwerp. De vermelding van die twee artikelen in de eerste aanhefverwijzing dient dan ook te vervallen. De Koning put zijn bevoegdheid om het administratief en geldelijk statuut van de personeelsleden van het Instituut te regelen daarentegen meer in het algemeen uit artikel 26 van de wet van 17 januari 2003 "met betrekking tot het statuut van de regulator van de Belgische post- en telecommunicatiesector". Het verdient aanbeveling om deze bepaling als eerste aanhefverwijzing te vermelden. 2. De besluiten waarnaar verwezen wordt in het tweede en vierde lid worden noch gewijzigd, noch opgeheven door het ontwerp. Die leden dienen dan ook te vervallen Dispositief Artikel 1 In de onderdelen 1° en 4° dienen de begrippen die gedefinieerd worden, aangevuld te worden met de vermelding van de daarbij horende data, aangezien het raadzaam is om wanneer de benaming van een regelgevende tekst verkort wordt weergegeven, de datum ervan aan te geven na de |
type (1). | vermelding van de normsoort (1). |
Articles 2 et 3 | Artikelen 2 en 3 |
1. L'article 2 du projet à l'examen étend les articles 4 à 6 la loi 19 | 1. Artikel 2 van het voorliggende ontwerp verruimt de artikelen 4 tot |
juillet 2012 et les articles 4 à 6 de l'arrêté royal du 20 juillet | 6 van de wet van 19 juli 2012 en de artikelen 4 tot 6 van het |
2012 précité, c'est-à-dire le régime de la semaine de 4 jours tel que | voornoemde koninklijk besluit van 20 september 2012 en dus de regeling |
prévu par la loi et mis en oeuvre par l'arrêté royal. | betreffende de vierdaagse werkweek zoals vastgesteld in de wet en |
waaraan het koninklijk besluit uitvoering geeft. | |
L'article 3 du projet fait de même en ce qui concerne le régime du | Artikel 3 van het ontwerp doet hetzelfde wat betreft het stelsel van |
travail à mi-temps à partir de 50 ou 55 ans. | het halftijds werken vanaf de leeftijd van 50 of 55 jaar. |
Par contre, le projet ne prend aucune disposition visant à étendre le | Het ontwerp bevat daarentegen geen enkele bepaling die ertoe strekt |
champ d'application de l'article 8 de l'arrêté précité du 20 juillet | het toepassingsgebied uit te breiden van artikel 8 van het voornoemde |
2012 qui prévoit : « Les membres du personnel nommés à titre définitif dans les classes | besluit van 20 september 2012 dat luidt als volgt : |
A4 ou A5 ne peuvent pas se prévaloir du droit au travail à mi-temps à | « De vastbenoemde personeelsleden van klasse A4 of A5 kunnen zich niet |
partir de 50 ou 55 ans. | beroepen op het recht op het halftijds werken vanaf 50 of 55 jaar. |
Ne peuvent pas non plus invoquer le droit au travail à mi-temps à | Kunnen zich evenmin beroepen op het recht op het halftijds werken |
partir de 50 ou 55 ans, les membres du personnel nommés à titre | vanaf 50 of 55 jaar, de vastbenoemde personeelsleden van klasse A1 of |
définitif de la classe A1 ou d'une classe supérieure et qui assurent | van een hogere klasse die de leiding hebben over een buitendienst. |
la direction d'un service extérieur. | |
Le président du comité de direction, le fonctionnaire dirigeant ou | De voorzitter van het directiecomité, de leidend ambtenaar of hun |
leur délégué, peut toutefois, dans les cas où le bon fonctionnement du | afgevaardigde kan evenwel, in de gevallen waarin de goede werking van |
service ne s'en trouve pas compromis, autoriser les membres du | de dienst er niet door wordt verstoord, de personeelsleden bedoeld in |
personnel visés aux alinéas 1er et 2 qui en font la demande à | het eerste en het tweede lid die erom verzoeken toestaan om van het |
bénéficier du travail à mi-temps à partir de 50 ou 55 ans ». | halftijds werken vanaf 50 of 55 jaar gebruik te maken ». |
La question se pose de savoir quelle est la raison pour laquelle, | Gelet op het feit dat de regeling waarbij de hogere klassen zich niet |
étant entendu que l'exclusion des classes supérieures du bénéfice du | kunnen beroepen op het recht om halftijds te werken vanaf de leeftijd |
droit au travail à mi-temps à partir de 50 ou 55 ans est tempérée par | van 50 of 55 jaar getemperd wordt door een mogelijke uitzondering |
une exception possible tenant compte des « cas où le bon | waarbij rekening gehouden wordt met "de gevallen waarin de goede |
werking van de dienst er niet door wordt verstoord", rijst de vraag of | |
fonctionnement du service ne s'en trouve pas compromis », il ne | het niet aangewezen is om artikel 8 van het voornoemde koninklijk |
s'indique pas que l'article 8 de l'arrêté royal précité du 20 | besluit van 20 september 2012 eveneens op te nemen in de lijst van |
septembre 2012 soit également prévu dans la liste des dispositions | bepalingen die van toepassing zijn op het personeel van het Instituut. |
applicables au personnel de l'Institut. Il conviendrait que le rapport | In het verslag aan de Koning zou daarover nadere uitleg gegeven moeten |
au Roi s'en explique à défaut de quoi la différence de traitement | worden omdat anders het aldus vastgestelde verschil in behandeling |
ainsi établie pourrait être considérée comme contraire aux articles 10 | beschouwd zou kunnen worden als strijdig met de artikelen 10 en 11 van |
et 11 de la Constitution. | de Grondwet. |
2. Sous cette réserve, l'auteur du projet devrait également veiller à | 2. Onder dat voorbehoud dient de steller van het ontwerp er eveneens |
ce que le texte que deviendra le projet examiné soit modifié, si de | op toe te zien dat de tekst die voortvloeit uit het voorliggende |
nouveaux articles sont insérés dans les actes auxquels il est fait | ontwerp gewijzigd wordt indien nieuwe artikelen ingevoegd worden in de |
référence. | regelgevende teksten waarnaar verwezen wordt. |
Hij zou ook de ontworpen artikelen kunnen herzien en alleen het | |
Il pourrait aussi revoir les articles en projet et prévoir seulement | volgende bepalen : "De regeling van de vierdaagse werkweek en die van |
que « La semaine de quatre jours et le travail à mi-temps à partir de | het halftijdse werken vanaf de leeftijd van 50 of 55 jaar, neergelegd |
50 ou 55 ans prévus par la loi du 19 juillet 2012 sont rendus | in de wet van 19 juli 2012 worden toepasselijk gemaakt op het |
applicables à l'Institut ainsi que la semaine de quatre jours sans | Instituut, evenals de vierdaagse werkweek zonder premie bepaald in het |
prime prévue par l'arrêté royal du 20 septembre 2012 ». | koninklijk besluit van 20 september 2012". |
Article 4 | Artikel 4 |
Les mots «, qui figurent dans ces règles, » paraissent pouvoir être omis. | De woorden "die in deze regels voorkomen" kunnen worden weggelaten. |
Article 5 | Artikel 5 |
1. Il ne peut être conféré d'effet rétroactif aux arrêtés que sous | 1. Het verlenen van terugwerkende kracht aan besluiten kan slechts |
certaines conditions, à savoir lorsque la rétroactivité a une base | onder bepaalde voorwaarden toelaatbaar worden geacht, met name indien |
légale, lorsqu'elle concerne une règle qui accorde des avantages dans | daarvoor een wettelijke grondslag bestaat, de terugwerkende kracht |
le respect du principe d'égalité ou dans la mesure où elle s'impose | betrekking heeft op een regeling die met inachtneming van het |
gelijkheidsbeginsel voordelen toekent of in zoverre de terugwerkende | |
pour assurer le bon fonctionnement ou la continuité des services et ne | kracht noodzakelijk is voor de goede werking of de continuïteit van de |
porte pas atteinte, en principe, à des situations acquises. | diensten en daardoor in beginsel geen verkregen situaties worden |
La rétroactivité prévue par l'article 5 ne peut se justifier que si | aangetast. De terugwerkende kracht waarin artikel 5 voorziet, kan alleen |
elle s'inscrit dans une des hypothèses précitées. | gerechtvaardigd worden als ze in één van de voornoemde gevallen valt |
2. Sous réserve de cette observation, il y a lieu de déplacer cet | in te passen. 2. Onder voorbehoud van die opmerking behoort dat artikel verplaatst |
article à la fin du dispositif, juste avant l'article d'exécution (2). | te worden naar het eind van het dispositief, net vóór de uitvoeringsbepaling (2). |
(1) Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes | (1) Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het |
législatifs et réglementaires, | |
www.raadvst-conseildetat.be, onglet "Technique législative", | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, |
recommandation n° 101. | www.raadvst-consetat.be, tab "Wetgevingstechniek", aanbeveling 101. |
(2) Ibid., recommandation n° 157. | (2) Ibid., aanbeveling 157. |
Le greffier, | De griffier, |
A.-C. Van Geersdaele. | A.-C. Van Geersdaele. |
Le président, | De voorzitter, |
Y. Kreins. | Y. Kreins. |
17 AOUT 2013. - }Arrêté royal relatif à la semaine de quatre jours, au | 17 AUGUSTUS 2013. - Koninklijk besluit betreffende de vierdagenweek, |
travail à mi-temps à partir de 50 ou 55 ans ainsi qu'à l'âge de la | het halftijds werken vanaf 50 of 55 jaar alsook betreffende de |
mise à la retraite des fonctionnaires pour l'Institut belge des | ouderdom van de oppensioenstelling van de ambtenaren voor het Belgisch |
services postaux et des télécommunications | Instituut voor postdiensten en telecommunicatie |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 17 janvier 2003 relative au statut du régulateur des | Gelet op de wet van 17 januari 2003 met betrekking tot het statuut van |
secteurs des postes et des télécommunications belges, l'article 26; | de regulator van de Belgische post- en telecommunicatiesector, artikel 26; |
Vu la loi du 19 juillet 2012 relative à la semaine de quatre jours et | Gelet op de wet van 19 juli 2012 betreffende de vierdagenweek en het |
au travail à mi-temps à partir de 50 ou 55 ans dans le secteur public, | halftijds werken vanaf 50 of 55 jaar in de openbare sector, artikel 2, |
l'article 2, alinéa 2; | tweede lid; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 18 janvier 2013; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 18 |
januari 2013; | |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 18 février 2013; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 18 |
februari 2013; | |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat à la Fonction publique, donné le 27 | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken van 27 mei 2013; |
mai 2013; | Gelet op het protocol van onderhandelingen van het Sectorcomité VIII, |
Vu le protocole de négociation du Comité de secteur VIII, conclu le 11 juin 2013; | gesloten op 11 juni 2013; |
Vu l'avis 53.673/2/V du Conseil d'Etat, donné le 24 juillet 2013, en | Gelet op advies 53.673/2/V van de Raad van State, gegeven op 24 juli |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre de l'Economie et de l'avis des | Op de voordracht van de Minister van Economie en op het advies van de |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° "la loi du 19 juillet 2012" : la loi du 19 juillet 2012 relative à | 1° « de wet van 19 juli 2012 » : de wet van 19 juli 2012 betreffende |
la semaine de quatre jours et au travail à mi-temps à partir de 50 ou | de vierdagenweek en het halftijds werken vanaf 50 of 55 jaar in de |
55 ans dans le secteur public; | openbare sector; |
2° "l'arrêté royal du 20 septembre 2012" : l'arrêté royal du 20 | 2° "het koninklijk besluit van 20 september 2012" : het koninklijk |
septembre 2012 portant des dispositions diverses concernant la semaine | besluit van 20 september 2012 houdende diverse bepalingen betreffende |
de quatre jours et le travail à mi-temps à partir de 50 ou 55 ans dans | de vierdagenweek en het halftijds werken vanaf 50 of 55 jaar in de |
le secteur public; | openbare sector; |
3° "l'arrêté royal du 12 mai 1927" : l'arrêté royal du 12 mai 1927 | 3° "het koninklijk besluit van 12 mei 1927" : het koninklijk besluit |
relatif à l'âge de la mise à la retraite des fonctionnaires, employés | van 12 mei 1927 betreffende de ouderdom van de oppensioenstelling van |
et gens de service des administrations de l'Etat; | de ambtenaren, de beambten en het dienstpersoneel van den staat; |
4° "l'arrêté ministériel du 11 septembre 2012" : l'arrêté ministériel | 4° "het ministerieel besluit van 11 september 2012" : het ministerieel |
du 11 septembre 2012 portant exécution de l'article 3 de l'arrêté | besluit van 11 september 2012 tot uitvoering van artikel 3 van het |
royal du 12 mai 1927 relatif à l'âge de la mise à la retraite des | koninklijk besluit van 12 mei 1927 betreffende de ouderdom van de |
fonctionnaires, employés et gens de service des administrations de | oppensioenstelling van de ambtenaren, de beambten en het |
l'Etat; | dienstpersoneel van den staat; |
5° "l'Institut" : l'Institut belge des services postaux et des | 5° "het Instituut" : het Belgisch Instituut voor postdiensten en |
télécommunications. | telecommunicatie. |
Art. 2.Le régime de la semaine de quatre jours prévu aux articles 4 à |
Art. 2.Het stelsel van de vierdagenweek waarin de artikelen 4 tot 6 |
6 de la loi du 19 juillet 2012 et aux articles 4 à 6 et 8 de l'arrêté | van de wet van 19 juli 2012 en de artikelen 4 tot 6 en 8 van het |
royal du 20 septembre 2012 est rendu applicable à l'Institut. | koninklijk besluit van 20 september 2012 voorzien, wordt toepasselijk |
gemaakt op het Instituut. | |
Art. 3.Le régime du travail à mi-temps à partir de 50 ou 55 ans, |
Art. 3.Het stelsel van halftijds werken vanaf 50 of 55 jaar, waarin |
prévu aux articles 7 et 8 de la loi du 19 juillet 2012 et aux articles | de artikelen 7 en 8 van de wet van 19 juli 2012 en de artikelen 8 tot |
8 à 10 de l'arrêté royal du 20 septembre 2012 est rendu applicable à | 10 van het koninklijk besluit van 20 september 2012 voorzien, wordt |
l'Institut. | toepasselijk gemaakt op het Instituut. |
Art. 4.Pour l'application de l'arrêté royal du 20 septembre 2012, les |
Art. 4.Voor de toepassing van het koninklijk besluit van 20 september |
termes mentionnés dans la colonne 1 doivent être remplacés par les | 2012 dienen de termen vermeld in kolom 1 vervangen te worden door de |
termes qui sont placés en regard dans la colonne 2 : | termen die daartegenover worden gesteld in kolom 2 : |
Colonne 1 | Colonne 1 |
Colonne 2 | Colonne 2 |
Kolom 1 | Kolom 1 |
Kolom 2 | Kolom 2 |
Autorité dont il relève | Autorité dont il relève |
Le Conseil | Le Conseil |
Overheid waaronder hij ressorteert | Overheid waaronder hij ressorteert |
De Raad | De Raad |
Président du comité de direction, fonctionnaire dirigeant ou leur | Président du comité de direction, fonctionnaire dirigeant ou leur |
délégué | délégué |
Le Conseil | Le Conseil |
Voorzitter van het directiecomité, de leidend ambtenaar of hun | Voorzitter van het directiecomité, de leidend ambtenaar of hun |
afgevaardigde | afgevaardigde |
De Raad | De Raad |
Art. 5.L'arrêté royal du 12 mai 1927 est rendu applicable à |
Art. 5.Het koninklijk besluit van 12 mei 1927 wordt toepasselijk |
l'Institut. | gemaakt op het Instituut. |
Art. 6.Pour l'application de l'arrêté ministériel du 11 septembre |
Art. 6.Voor de toepassing van het ministerieel besluit van 11 |
2012, les termes mentionnés dans la colonne 1 doivent être remplacés | september 2012 dienen de termen vermeld in kolom 1 vervangen te worden |
par les termes qui sont placés en regard dans la colonne 2 : | door de termen die daartegenover worden gesteld in kolom 2 : |
Colonne 1 | Colonne 1 |
Colonne 2 | Colonne 2 |
Kolom 1 | Kolom 1 |
Kolom 2 | Kolom 2 |
Supérieur hiérarchique immédiat | Supérieur hiérarchique immédiat |
Supérieur hiérarchique | Supérieur hiérarchique |
Onmiddellijke hiërarchische meerdere | Onmiddellijke hiërarchische meerdere |
Hiërarchische meerdere | Hiërarchische meerdere |
Titulaire de la fonction de management ou d'encadrement la plus proche | Titulaire de la fonction de management ou d'encadrement la plus proche |
du demandeur | du demandeur |
Le membre du Conseil ayant la direction du service concerné | Le membre du Conseil ayant la direction du service concerné |
Houder van de management- of staffunctie die het dichtst bij die van | Houder van de management- of staffunctie die het dichtst bij die van |
de aanvrager ligt | de aanvrager ligt |
Het Raadslid dat aan het hoofd staat van de betrokken dienst | Het Raadslid dat aan het hoofd staat van de betrokken dienst |
Fonctionnaire dirigeant | Fonctionnaire dirigeant |
Le Conseil | Le Conseil |
Leidend ambtenaar | Leidend ambtenaar |
De Raad | De Raad |
Art. 7.L'article 5 du présent arrêté produit ses effets le 10 janvier |
Art. 7.Artikel 5 van dit besluit wordt van kracht op 10 januari 2003. |
2003. Art. 8.Le ministre qui a les Télécommunications dans ses attributions |
Art. 8.De minister bevoegd voor Telecommunicatie is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 août 2013. | Gegeven te Brussel, 17 augustus 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |