Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 mai 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à l'exécution de l'accord interprofessionnel 2001-2002 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende de uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2001-2002 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 AOUT 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 AUGUSTUS 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 mai 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2001, |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, |
l'exécution de l'accord interprofessionnel 2001-2002 (1) | betreffende de uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2001-2002 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
papier; | van papier; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2001, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à | in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende |
l'exécution de l'accord interprofessionnel 2001-2002. | de uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2001-2002. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 août 2007. | Gegeven te Brussel, 17 augustus 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier | Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier |
Convention collective de travail du 21 mai 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2001 |
Exécution de l'accord interprofessionnel 2001-2002 (Convention | Uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2001-2002 (Overeenkomst |
enregistrée le 31 juillet 2001 sous le numéro 58201/CO/142.03) | geregistreerd op 31 juli 2001 onder het nummer 58201/CO/142.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après ouvriers, des | de werkgevers, werklieden en werksters, hierna werklieden genoemd, van |
entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la | de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
récupération du papier. | terugwinning van papier. |
CHAPITRE II. - Prorogation des accords 1985-1986 | HOOFDSTUK II. - Verlenging van de akkoorden 1985-1986 |
Art. 2.La convention collective de travail du 29 janvier 1985, |
Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 1985, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, |
du papier, concernant la promotion de l'emploi, rendue obligatoire par | betreffende de bevordering van de werkgelegenheid, algemeen verbindend |
arrêté royal du 30 mai 1985, est prorogée jusqu'au 31 décembre 2002. | verklaard bij koninklijk besluit van 30 mei 1985, wordt verlengd tot 31 december 2002. |
CHAPITRE III. - Pouvoir d'achat | HOOFDSTUK III. - Koopkracht |
Salaires | Lonen |
Art. 3.Les salaires horaires barémiques sont augmentés de : |
Art. 3.De baremieke uurlonen worden verhoogd met : |
- 0,1239 EUR (5 BEF) à partir du 1er octobre 2001; | - 0,1239 EUR (5 BEF) vanaf 1 oktober 2001; |
- 0,1239 EUR (5 BEF) à partir du 1er juillet 2002. | - 0,1239 EUR (5 BEF) vanaf 1 juli 2002. |
Les salaires horaires effectifs sont augmentés de : | De effectieve uurlonen worden verhoogd met : |
- 1,5 p.c. à partir du 1er juillet 2002. | - 1,5 pct. vanaf 1 juli 2002. |
Frais de déplacement | Verplaatsingskosten |
Art. 4.Les parties signataires confirment qu'à partir du 1er juin |
Art. 4.De ondertekenende partijen bevestigen dat vanaf 1 juni 2001 de |
2001 l'intervention de l'entreprise dans les frais de transport des | tussenkomst van de onderneming in de vervoerskosten voor de arbeiders |
ouvriers s'élèvera à 100 p.c. à l'exception des ouvriers qui se | 100 pct. zal bedragen, met uitzondering voor de arbeiders die zich met |
déplacent avec du matériel d'entreprise, pour lesquels des frais de | bedrijfsmateriaal verplaatsen, waarvoor géén verplaatsingskosten |
déplacement ne sont pas dus. Cette mesure sera seulement appliquée sur | verschuldigd zijn. Deze regel wordt enkel toegepast op de nieuwe |
les nouveaux contrats de travail, de sorte que les mesures existantes | arbeidsovereenkomsten, zodanig dat de bestaande regelingen blijven |
restent conservées. | behouden. |
La convention collective de travail "transport des ouvriers" du 30 | De collectieve arbeidsovereenkomst "vervoer van de werklieden" van 30 |
avril 1991 sera adaptée dans ce sens pour une durée indéterminée. | april 1991 zal in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. |
Prime de fin d'année | Eindejaarspremie |
Art. 5.Dans la convention collective de travail du 27 juin 1974 |
Art. 5.In de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1974 tot |
octroyant une prime de fin d'année aux ouvriers et ouvrières, | toekenning van een eindejaarspremie aan de werklieden en werksters, |
l'article 4 est modifié comme suit : | wordt artikel 4 als volgt aangepast : |
« Ces pourcentages sont affectés de la dégressivité suivante pour les | « Op deze percentages wordt volgende degressiviteit toegepast voor de |
ouvriers et ouvrières n'ayant pas quatre ans d'ancienneté dans | werklieden en werksters, die géén vier jaar anciënniteit hebben in de |
l'entreprise au 30 novembre de la période de référence. | onderneming op 30 november van de referteperiode. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
CHAPITRE IV. - Formation | HOOFDSTUK IV. - Vorming en opleiding |
Art. 6.§ 1er. En exécution de l'accord interprofessionnel 2001-2002 |
Art. 6.§ 1. In uitvoering van het interprofessioneel akkoord |
le secteur fait un effort supplémentaire au niveau de la formation. | 2001-2002 doet de sector een bijkomende inspanning op het vlak van |
Cet effort supplémentaire est réalisé par une cotisation sectorielle | vorming en opleiding. Deze bijkomende inspanning wordt gerealiseerd |
de 0,10 p.c. sur les salaires pour les années 2001-2002. | door een sectorale bijdrage van 0,10 pct. op de lonen voor de jaren |
§ 2. Le secteur proroge également en exécution de l'accord | 2001-2002. § 2. Daarnaast verlengt de sector, eveneens in uitvoering van het |
interprofessionnel 2001-2002, les efforts de 0,10 p.c. pour la | interprofessionneel akkoord 2001-2002, de inspanningen van 0,10 pct. |
formation des groupes à risque. | voor de vorming en opleiding van risicogroepen. |
§ 3. Vu cet effort, les parties demandent au Ministre de l'Emploi | § 3. Gezien deze inspanning, vragen de partijen dat de Minister van |
d'exempter le secteur des versements des 0,10 p.c. en 2001-2002 | Werk de sector zou vrijstellen van de stortingen van 0,10 pct. in |
destinés au fonds de l'emploi. | 2001-2002 bestemd voor het tewerkstellingsfonds. |
§ 4. Pour l'utilisation des montants définis aux § 1er et § 2, le | § 4. Voor de aanwending van de sommen bepaald in § 1 en § 2 zal het |
fonds social fixera les modalités d'application précises tenant compte | sociaal fonds de verdere uitvoeringsmodaliteiten bepalen, rekening |
des modalités suivantes : | houdende met volgende modaliteiten : |
Mesures d'emploi : | Tewerkstellingsmaatregelen : |
- formation supplémentaire durant les heures de travail; | - bijkomende opleiding tijdens de werkuren; |
- travail volontaire à temps partiel. | - vrijwillige deeltijdse arbeid. |
Des normes concrètes seront fixées pour servir de base à la prise en | Concrete normen zullen vastgesteld worden op basis waarvan |
compte des dossiers de formation pour un soutien. | opleidingsdossiers in aanmerking kunnen komen voor ondersteuning. |
CHAPITRE V. - Prépensions | HOOFDSTUK V. - Brugpensioenen |
Prorogation de l'accord prépension existant | Verlenging van het bestaande brugpensioenakkoord |
Art. 7.La prépension dans le secteur est prorogée sous les mêmes |
Art. 7.Het brugpensioen in de sector wordt onder dezelfde voorwaarden |
conditions et dans les limites légales jusqu'au 30 juin 2003. | en binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd tot en met 30 juni |
Une convention collective de travail sur la prépension sera conclue en | 2003. In die zin zal een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het |
ce sens au sein de la sous-commission paritaire. | brugpensioen worden afgesloten in het paritair subcomité. |
Prorogation de l'accord existant pour la prépension à mi-temps | Verlenging van het bestaande halftijds brugpensioenakkoord |
Art. 8.La prépension à mi-temps, dans le secteur est prorogée sous |
Art. 8.Het halftijds brugpensioen, in de sector wordt onder dezelfde |
les mêmes conditions et dans les limites légales jusqu'au 30 juin | en binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd tot en met 30 juni |
2003. | 2003. |
Une convention collective de travail sur la prépension à mi-temps sera | In die zin zal een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het |
conclue en ce sens au sein de la sous-commission paritaire. | halftijds brugpensioen worden afgesloten in het paritair subcomité. |
CHAPITRE VI. - Sécurité d'existence | HOOFDSTUK VI. - Bestaanszekerheid |
Art. 9.A partir du 1er juin 2001 le montant journalier de |
Art. 9.Vanaf 1 juni 2001 wordt het dagbedrag van de aanvullende |
l'allocation complémentaire de chômage est fixé à 3,72 EUR (150 BEF) | werkloosheidsvergoeding vastgelegd op 3,72 EUR (150 BEF) per |
par allocation de chômage. | werkloosheidsuitkering. |
A partir du 1er juin 2001 le montant forfaitaire de l'allocation | Vanaf 1 juni 2001 wordt het forfaitair bedrag van de aanvullende |
complémentaire en cas de maladie est fixé à : | vergoeding bij ziekte vastgelegd op : |
- après 60 jours : 50 EUR (2 017 BEF); | - na 60 dagen : 50 EUR (2 017 BEF); |
- après 120 jours : 75 EUR (3 025 BEF); | - na 120 dagen : 75 EUR (3 025 BEF); |
- après 180 jours : 90 EUR (3 631 BEF); | - na 180 dagen : 90 EUR (3 631 BEF); |
- après 240 jours : 105 EUR (4 236 BEF). | - na 240 dagen : 105 EUR (4 236 BEF). |
La convention collective de travail concernant les statuts du fonds | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake de statuten van het sociaal |
social du 16 janvier 1992 sera adaptée dans ce sens pour une durée | fonds van 16 januari 1992 zal in die zin worden aangepast voor |
indéterminée. | onbepaalde duur. |
CHAPITRE VII. - Autres conditions de travail | HOOFDSTUK VII. - Andere arbeidsvoorwaarden |
Jour de carence | Carenzdag |
Art. 10.Pour la durée de l'accord 2001-2002 l'employeur est tenu au |
Art. 10.Voor de duur van het akkoord 2001-2002 is de werkgever |
paiement de maximum 1 jour de carence par an tel que visé à l'article | gehouden tot betaling van maximum 1 carenzdag per jaar bedoeld bij |
52 de la loi du 3 juillet 1978 et les modifications consécutives y | artikel 52 van de wet van 3 juli 1978 en de volgende eraan |
apportées relatives aux contrats de travail, indépendamment de la | aangebrachte wijzigingen betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
durée de l'incapacité de travail. | ongeacht de duurtijd van de arbeidsongeschiktheid. |
Pour 2001 seule la première journée d'incapacité de travail survenant | Voor 2001 zal slechts de eerste dag van arbeidsongeschiktheid na 1 |
après le 1er juin 2001 sera prise en considération. | juni 2001 in aanmerking worden genomen. |
Ce point fera l'objet d'une évaluation finale afin de connaître le | Dit punt zal het object zijn van een eindevaluatie teneinde het |
résultat de cette mesure. | resultaat van deze maatregel te kennen. |
Préavis | Opzegtermijnen |
Art. 11.Par dérogation aux dispositions de l'article 59 de la loi du |
Art. 11.Bij afwijking van de bepalingen van artikel 59 van de wet van |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, lorsque le congé est | 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, wanneer de opzeg van |
donné par l'employeur, le délai des préavis est fixé à : | de werkgever uitgaat, wordt de opzegtermijn vastgesteld op : |
- 35 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés entre 6 mois et moins | - 35 dagen indien het werklieden betreft die tussen 6 maanden en |
de 5 ans sans interruption dans une des entreprises du secteur; | minder dan 5 jaren ononderbroken in een van de ondernemingen van de |
sector zijn tewerkgesteld; | |
- 42 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés entre 5 et moins de 10 | - 42 dagen indien het werklieden betreft die tussen 5 en minder dan 10 |
ans sans interruption dans une des entreprises du secteur; | jaren ononderbroken in een van de ondernemingen van de sector zijn |
- 56 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés entre 10 et moins de | tewerkgesteld; - 56 dagen indien het werklieden betreft die tussen 10 en minder dan |
15 ans sans interruption dans une des entreprises du secteur; | 15 jaren ononderbroken in een van de ondernemingen van de sector zijn |
- 84 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés entre 15 et moins de | tewerkgesteld; - 84 dagen indien het werklieden betreft die tussen 15 en minder dan |
20 ans sans interruption dans une des entreprises du secteur; | 20 jaren ononderbroken in een van de ondernemingen van de sector zijn |
- 112 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés plus de 20 ans sans | tewerkgesteld; - 112 dagen indien het werklieden betreft die meer dan 20 jaren |
interruption dans une des entreprises du secteur. | ononderbroken in een van de ondernemingen van de sector zijn |
tewerkgesteld. | |
Pour les prépensionnés, il y a application du préavis légal. | Voor de bruggepensioneerden, is er toepassing van de wettelijke |
opzegtermijnen. | |
Crédit-temps | Tijdskrediet |
Art. 12.Les parties souscrivent aux dispositions qui sont reprises |
Art. 12.De partijen onderschrijven de bepalingen die desbetreffend |
dans l'accord interprofessionnel et appliqueront intégralement | zijn opgenomen in het interprofessioneel akkoord en zullen deze |
celles-ci. | integraal toepassen. |
CHAPITRE VIII. - Convention d'emploi | HOOFDSTUK VIII. - Tewerkstelllingsconvenant |
Art. 13.Les parties appliqueront intégralement l'accord d'emploi |
Art. 13.De partijen zullen het Vlaamse werkgelegenheidsakkoord |
flamand (VESOC). | integraal toepassen (VESOC). |
CHAPITRE IX. - Paix sociale | HOOFDSTUK IX. - Sociale vrede |
La paix sociale est assurée dans le secteur pendant toute la durée du | Het huidig akkoord verzekert de sociale vrede in de sector tijdens |
présent accord. En conséquence, aucune revendication à caractère | heel de duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen enkele eis van |
général ou collectif reprise dans cette convention ne sera formulée, | algemene of collectieve aard opgenomen in deze overeenkomst voorgelegd |
que ce soit au niveau national, au niveau régional ou au niveau de | worden, noch op nationaal, noch op regionaal, noch op vlak van de |
l'entreprise individuelle. | individuele onderneming. |
CHAPITRE X. - Durée | HOOFDSTUK X. - Duur |
La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 |
janvier 2001 jusqu'au 31 décembre 2002 inclus, à l'exception de : | januari 2001 tot en met 31 december 2002, met uitzondering van : |
- l'article 3 (salaires), l'article 4 (frais de déplacement), | - artikel 3 (lonen), artikel 4 (verplaatsingskosten), artikel 5 |
l'article 5 (prime de fin d'année), l'article 9 (sécurité d'existence) | (eindejaarspremie), artikel 9 (bestaanszekerheid) dat geldig is voor |
qui sont valables pour une durée indéterminée et qui peuvent être | onbepaalde duur en die kunnen opgezegd worden met een opzegtermijn van |
dénoncés moyennant un préavis de six mois, signifié par lettre | zes maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van |
recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour la | het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier en aan de |
récupération du papier et aux organisations signataires; | ondertekenende organisaties; |
- l'article 7 (prépension) et l'article 8 (prépension à mi-temps) qui | - artikel 7 (brugpensioen) en artikel 8 (halftijds brugpensioen) die |
sont valables jusqu'au 30 juin 2003. | geldig zijn tot 30 juni 2003. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |