Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 16/10/2022
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 décembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés qui sont licenciés et qui sont âgés de 62 ans ou plus au moment de la fin du contrat de travail "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 décembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés qui sont licenciés et qui sont âgés de 62 ans ou plus au moment de la fin du contrat de travail Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere arbeiders die worden ontslagen en die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 62 jaar of ouder zijn
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
16 OCTOBRE 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 16 OKTOBER 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 13 décembre 2021, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de
couturières, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en kleermaaksters en naaisters, betreffende de toekenning van een
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere arbeiders die
faveur de certains ouvriers âgés qui sont licenciés et qui sont âgés worden ontslagen en die op het ogenblik van de beëindiging van de
de 62 ans ou plus au moment de la fin du contrat de travail (1) arbeidsovereenkomst 62 jaar of ouder zijn (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de
tailleuses et couturières; meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters;
Sur la proposition du Ministre du Travail, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 13 décembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2021,
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de
couturières, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en kleermaaksters en naaisters, betreffende de toekenning van een
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere arbeiders die
faveur de certains ouvriers âgés qui sont licenciés et qui sont âgés worden ontslagen en die op het ogenblik van de beëindiging van de
de 62 ans ou plus au moment de la fin du contrat de travail. arbeidsovereenkomst 62 jaar of ouder zijn.

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 16 octobre 2022. Gegeven te Brussel, 16 oktober 2022.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en
couturières naaisters
Convention collective de travail du 13 décembre 2021 Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2021
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers oudere arbeiders die worden ontslagen en die op het ogenblik van de
âgés qui sont licenciés et qui sont âgés de 62 ans ou plus au moment beëindiging van de arbeidsovereenkomst 62 jaar of ouder zijn
de la fin du contrat de travail (Convention enregistrée le 26 avril (Overeenkomst geregistreerd op 26 april 2022 onder het nummer
2022 sous le numéro 172219/CO/107) 172219/CO/107)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers/ouvrières, appelés ci-après « de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters, hierna "werknemers"
travailleurs », y compris les ouvriers à domicile, des entreprises genoemd, met inbegrip van de huisarbeiders van de ondernemingen die
ressortissant à la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des onder het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de
tailleuses et couturières. kleermaaksters en naaisters ressorteren.
CHAPITRE II. - Bénéficiaires HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden

Art. 2.§ 1er. Les travailleurs licenciés au cours de la durée de

Art. 2.§ 1. De tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve

arbeidsovereenkomst ontslagen werknemers, behalve om dringende reden,
validité de la présente convention collective de travail, sauf ceux die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst en
licenciés pour motif grave, qui ont 62 ans ou plus au moment de la tijdens de periode van 1 januari 2021 tot en met 30 juni 2023 62 jaar
cessation de leur contrat de travail et pendant la période du 1er of ouder zijn en die op het ogenblik van de beëindiging van de
janvier 2021 au 30 juin 2023 inclus, qui peuvent à ce moment justifier
d'un passé professionnel en tant que salarié(e)s d'au moins 40 années arbeidsovereenkomst 40 jaar voor de mannen respectievelijk voor de
pour les hommes et 37 années en 2021, 38 années en 2022 et 39 années vrouwen 37 jaar in 2021, 38 jaar in 2022 en 39 jaar in 2023
en 2023 pour les femmes et qui obtiennent durant cette période le beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen en die
droit à des indemnités de chômage légales, reçoivent une indemnité gedurende deze periode recht verkrijgen op wettelijke
complémentaire comme visée à l'article 5, à charge de à charge du « werkloosheidsvergoedingen, ontvangen een aanvullende vergoeding, zoals
Fonds commun pour vêtements sur mesure et couture dames ». bedoeld in artikel 5, ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds voor
§ 2. Par « moment de la cessation du contrat de travail », il faut maatkleding en snijwerk dames". § 2. Onder het "ogenblik van de beëindiging van de
entendre : soit le moment où le travailleur termine ses prestations arbeidsovereenkomst" wordt verstaan : het ogenblik dat de werknemer
après écoulement du délai de préavis, soit, en l'absence de délai de uit dienst treedt na het verstrijken van de opzeggingstermijn of,
wanneer er geen opzegging werd betekend of wanneer aan de betekende
préavis ou lorsqu'il est mis fin anticipativement au préavis notifié, opzeggingstermijn voortijdig een einde wordt gemaakt, het ogenblik dat
le moment où le travailleur quitte l'entreprise. de werknemer de onderneming verlaat.

Art. 3.Outre le passé professionnel requis en tant que salarié, les

Art. 3.Naast het vereiste beroepsverleden als loontrekkende, dienen

travailleurs doivent, pour pouvoir bénéficier du régime de chômage de werknemers, om te kunnen genieten van het stelsel werkloosheid met
avec complément d'entreprise, satisfaire à l'une des conditions bedrijfstoeslag, bovendien te voldoen aan één van de volgende
d'ancienneté sectorielles suivantes : sectorale anciënniteitsvoorwaarden :
- soit 15 années de travail salarié dans une ou plusieurs entreprises - ofwel 15 jaar loondienst in één of meerdere ondernemingen die onder
ressortissant à la compétence de la Commission paritaire des de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de
maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières; meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters;
- soit 5 années de travail salarié dans une ou plusieurs entreprises - ofwel 5 jaar loondienst in één of meerdere ondernemingen die onder
ressortissant à la compétence de la Commission paritaire des de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de
maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, au cours des 10 meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, tijdens de
dernières années dont au moins 1 année au cours des 2 dernières laatste 10 jaren waarvan minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren.
années. En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt verwezen naar de
référer aux assimilations pour le passé professionnel en tant que gelijkstellingen voor het beroepsverleden als loontrekkende.
salarié.

Art. 4.En dérogation aux articles 2, § 1er et 3, les travailleurs qui

Art. 4.In afwijking van artikel 2, § 1 en artikel 3 ontvangen de

remplissent les conditions susmentionnées en matière d'âge et
d'ancienneté au cours de la période du 1er janvier 2021 au 30 juin werknemers die tijdens de periode van 1 januari 2021 tot en met 30
2023 inclus, mais ne sont licenciés qu'en dehors de la période de juni 2023 voldoen aan de genoemde leeftijds- en
validité de cette convention collective de travail, perçoivent une anciënniteitsvoorwaarden, maar pas ontslagen worden buiten de
geldigheidsperiode van deze collectieve arbeidsovereenkomst, een
indemnité complémentaire à charge de l'employeur dans le cadre de la aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever in het kader van
convention collective de travail n° 107 du 28 mars 2013 relative au collectieve arbeidsovereenkomst nr. 107 van 28 maart 2013 betreffende
système de cliquet pour le maintien de l'indemnité complémentaire dans het kliksysteem voor het behoud van de aanvullende vergoeding in het
le cadre de certains régimes de chômage avec complément d'entreprise. kader van bepaalde stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag. Deze
Ce régime ne vaut pas pour les travailleurs n'ayant pas fourni regeling geldt niet voor de werknemers die niet het attest hebben
l'attestation prouvant que l'employeur a demandé avant le bezorgd dat de werkgever voor het ontslag heeft gevraagd,
licenciement, conformément à l'article 4 de la convention collective overeenkomstig artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
de travail n° 107. 107.
CHAPITRE III. - Octroi de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK III. - Toekenning van de aanvullende vergoeding

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2, § 1er concerne

Art. 5.De in artikel 2, § 1 bedoelde aanvullende vergoeding behelst

l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention het toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de
collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au Conseil collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale
national du Travail. Arbeidsraad op 19 december 1974.

Art. 6.En exécution des dispositions de l'article 5 des statuts,

Art. 6.In uitvoering van de bepalingen van artikel 5 van de statuten,

fixés par la convention collective de travail du 19 avril 1982, vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1982,
gesloten in het bovengenoemd paritair comité, tot oprichting van een
conclue au sein de ladite commission paritaire, instituant un fonds de fonds voor bestaanszekerheid voor de sector en tot vaststelling van
sécurité d'existence pour le secteur et fixant ses statuts, rendue zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
obligatoire par arrêté royal du 4 août 1982 (Moniteur belge du 4 van 4 augustus 1982 (Belgisch Staatsblad van 4 oktober 1982) wordt aan
octobre 1982) il est octroyé aux travailleurs visés aux articles 2 et de werknemers bedoeld in de artikelen 2 en 3 een aanvullende
3, une indemnité complémentaire à charge du fonds, dont le montant, le vergoeding toegekend ten laste van het fonds, waarvan het bedrag, de
mode d'octroi et de versement sont détaillés ci-après. wijze van toekenning en van uitkering hierna zijn vastgesteld.
De plus, les cotisations patronales spéciales, imposées par les Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de
dispositions légales et par les arrêtés d'exécution, sont également à wettelijke bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten ten laste
charge du fonds. genomen door het fonds.

Art. 7.Les travailleurs visés aux articles de 2 à 4 inclus ont droit,

Art. 7.De in artikelen 2 tot en met 4 bedoelde werknemers hebben,

dans la mesure où ils perçoivent des allocations de chômage légales, à voor zover zij de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht
l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent op de aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd
l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les bereiken waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de
conditions fixées par la réglementation relative aux pensions. voorwaarden zoals door deze pensioenreglementering vastgesteld.
Le régime s'applique également aux travailleurs qui seraient sortis De regeling geldt eveneens voor de werknemers die tijdelijk uit het
temporairement du régime et qui, par la suite, souhaitent à nouveau en stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling
bénéficier, pour autant qu'ils reçoivent de nouveau des allocations de wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke
chômage légales. werkloosheidsvergoeding ontvangen.

Art. 8.Par dérogation à l'article 7, les travailleurs concernés par

Art. 8.In afwijking van artikel 7 hebben de in de artikelen 2 tot en

les articles 2 à 4 qui ont leur lieu de résidence principale dans un met 4 bedoelde werknemers die hun hoofdverblijfplaats hebben in een
pays de l'Espace économique européen ont également droit à une land van de Europese Economische Ruimte, ook recht op een aanvullende
indemnité complémentaire à charge du "Fonds commun pour vêtements sur vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding
mesure et couture dames" pour autant qu'ils ne puissent pas bénéficier en snijwerk dames" voor zover zij geen werkloosheidsuitkeringen kunnen
ou continuer à bénéficier d'allocations de chômage dans le cadre de la
réglementation en matière de régime de chômage avec complément genieten of kunnen blijven genieten in het kader van de regelgeving
d'entreprise, uniquement parce qu'ils n'ont pas ou n'ont plus leur inzake stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag, alleen omdat zij hun
résidence principale en Belgique au sens de l'article 66 de l'arrêté hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België hebben in de zin van
royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage et pour artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende
autant qu'ils bénéficient d'allocations de chômage en vertu de la werkloosheidsreglementering en voor zover zij werkloosheidsuitkeringen
législation de leur pays de résidence. genieten krachtens de wetgeving van hun woonland.
Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si ces Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers
travailleurs bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge. werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving.

Art. 9.§ 1er. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 7 et à

Art. 9.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 en

l'article 8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux artikel 8 behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van
travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention deze collectieve arbeidsovereenkomst het recht op de aanvullende
collective de travail est maintenu à charge du « Fonds commun pour vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding
vêtements sur mesure et couture dames », lorsqu'ils reprennent le en snijwerk dames", wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende
travail en tant que salariés auprès d'un employeur autre que celui qui bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en
les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid ais de
d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. werkgever die hen heeft ontslagen.
§ 2. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 7 et à l'article § 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 en artikel 8
8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze
licenciés dans le cadre de la présente convention collective de collectieve arbeidsovereenkomst ook het recht op de aanvullende
travail est maintenu à charge du « Fonds commun pour vêtements sur vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding
mesure et couture dames », en cas d'exercice d'une activité en snijwerk dames", ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep
indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit wordt uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet wordt
pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of
le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische
d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen.
§ 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les travailleurs § 3. In de in hierboven § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de
licenciés reprennent le travail pendant la période couverte par ontslagen werknemers, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de
l'indemnité compensatoire de préavis, ils n'ont droit à l'indemnité opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de
complémentaire qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben
droit aux allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden
travail. hervat.
§ 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité § 4. In de in hierboven § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht
complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation op de aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de
dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele
l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les modalités prévues par la présente convention collective de travail et pour toute la période où les travailleurs ayant droit à l'indemnité complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant que chômeur complet indemnisé. Les travailleurs visés au § 1er et au § 2 ci-dessus fournissent au « Fonds commun pour vêtements sur mesure et couture dames » la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep volgens de regels bepaald in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en voor heel de periode gedurende welke de werknemers die recht hebben op de aanvullende uitkering geen werkloosheidsuitkeringen als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze meer. De in hierboven § 1 en § 2 bedoelde werknemers leveren aan het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames" het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in hoofdberoep uitoefenen.
CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 10.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

Art. 10.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

de la différence entre la rémunération nette de référence et helft van het verschil tussen het netto referteloon en de
l'allocation de chômage. werkloosheidsuitkering.

Art. 11.L'indemnité complémentaire accordée dans le cadre du régime

Art. 11.De aanvullende vergoeding, waarvan het brutobedrag lager is

de chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs, dont le dan 99,16 EUR bruto per maand, toegekend in het kader van het stelsel
montant brut est inférieur à 99,16 EUR par mois, est majorée jusqu'à werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers, wordt verhoogd tot
99,16 EUR bruts par mois. Toutefois, cette augmentation du montant de 99,16 EUR bruto per maand. Deze verhoging van het bedrag van de
l'indemnité complémentaire ne peut pas avoir pour effet que le montant aanvullende vergoeding kan evenwel niet tot gevolg hebben dat het
mensuel brut total de cette indemnité complémentaire et des totaal bruto maandbedrag van deze aanvullende vergoeding en de
werkloosheidsuitkeringen samen hoger komt te liggen dan de drempel die
allocations de chômage dépasse le seuil pris en considération pour le voor de werknemer zonder gezinslast in aanmerking wordt genomen voor
calcul de la cotisation de 6,5 p.c. du travailleur sans charge de de berekening van de werknemersbijdrage van 6,5 pct., ingehouden op
famille, retenue sur le montant total de l'allocation sociale et de het geheel van de sociale uitkering en de aanvullende vergoeding.
l'indemnité complémentaire.

Art. 12.La rémunération nette de référence correspond à la

Art. 12.Het netto referteloon is gelijk aan het bruto maandloon

rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke
cotisation personnelle de sécurité sociale et de la retenue fiscale. socialezekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding.
Pour le calcul de la cotisation personnelle de sécurité sociale sur le Voor de berekening van de persoonlijke socialezekerheidsbijdrage, op
salaire à 100 p.c., il convient de tenir compte des dispositions de la het loon aan 100 pct., dient rekening gehouden te worden met de
loi du 20 décembre 1999 visant à octroyer un bonus à l'emploi sous la bepalingen van de wet van 20 december 1999 tot toekenning van een
werkbonus onder de vorm van een vermindering van de persoonlijke
forme d'une réduction des cotisations personnelles de sécurité sociale bijdragen van de sociale zekerheid aan werknemers met lage lonen en
aux travailleurs ayant un bas salaire et à certains travailleurs qui aan sommige werknemers die het slachtoffer waren van een
ont été victimes d'une restructuration. herstructurering.
La limite de 940,14 EUR est liée à l'indice 134,52 (1971 = 100) et De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971
s'élève donc à 4 263,13 EUR depuis le 1er septembre 2021. Elle est = 100) en bedraagt 4 263,13 EUR sinds 1 september 2021. Zij is
liée aux fluctuations de l'indice des prix à la consommation, gebonden aan de schommelingen van het indexcijfer der
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2
régime de liaison à l'indice des prix à la consommation. augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel van koppeling aan
het indexcijfer der consumptieprijzen.
Cette limite est en outre revue au 1er janvier de chaque année, en Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in
tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément functie der regelingslonen overeenkomstig de beslissing van de
à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du Travail. Nationale Arbeidsraad.
La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. Het netto referteloon wordt afgerond naar de hogere euro.

Art. 13.§ 1er. La rémunération brute comprend les primes

Art. 13.§ 1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

contractuelles qui sont directement liées aux prestations fournies par rechtstreeks gebonden zijn aan de door de werknemers verrichte
le travailleur, qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en
dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois. Elle waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Het
comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux retenues de omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale
sécurité sociale. zekerheid onderworpen zijn.
En revanche, les primes ou indemnités qui sont accordées en Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van
contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération. werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen.
§ 2. Pour les travailleurs payés par mois, la rémunération brute est § 2. Voor de per maand betaalde werknemers wordt als brutoloon
la rémunération qu'ils ont obtenue pour le mois de référence défini au beschouwd het loon dat hij (zij) gedurende de in navolgende paragraaf
paragraphe 7 ci-après. 7 bepaalde refertemaand heeft verdiend.
§ 3. Pour les travailleurs qui ne sont pas payés par mois, la § 3. Voor de werknemers die niet per maand wordt betaald, wordt het
rémunération brute est calculée en fonction de la rémunération horaire brutoloon berekend op grond van het normale uurloon.
normale. La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale
pour les prestations normales du mois de référence par le nombre prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die
d'heures normales prestées dans cette période. Le résultat ainsi periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt
obtenu est multiplié par le nombre d'heures de travail prévu dans le vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse
régime de travail hebdomadaire du travailleur; ce produit, multiplié arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met
par 52 et divisé par 12, correspond à la rémunération mensuelle. 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon.
§ 4. La rémunération brute d'un travailleur qui n'a pas travaillé § 4. Het brutoloon van een werknemer die gedurende de ganse
pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il avait été refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij (zij)
présent tous les jours de travail compris dans le mois considéré. aanwezig was geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand
Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat de travail, un vallen. Indien een werknemer, krachtens de bepalingen van zijn
travailleur n'est tenu de travailler que pendant une partie du mois de arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de
référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération refertemaand moet werken en hij al die tijd niet heeft gewerkt, wordt
brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu zijn brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen, dat in
dans son contrat de travail. de arbeidsovereenkomst is vastgesteld.
§ 5. La rémunération brute d'un travailleur qui était en régime de § 5. Het brutoloon van een werknemer die gedurende de refertemaand in
crédit-temps ou d'interruption de carrière pendant le mois de een stelsel van tijdskrediet of loopbaanonderbreking was opgenomen
référence est calculée conformément à son horaire contractuel initial wordt berekend conform zijn initieel contractueel uurrooster voor de
avant le début de l'interruption de carrière ou du crédit-temps. aanvang van de loopbaanonderbreking of tijdskrediet.
La rémunération brute d'un travailleur qui était en régime de Het brutoloon van een werknemer die gedurende de refertemaand in een
prépension à mi-temps pendant le mois de référence est calculé stelsel van halftijds brugpensioen was opgenomen wordt berekend
conformément à son horaire contractuel initial avant le début de la conform zijn initieel contractueel uurrooster voor de aanvang van het
prépension à mi-temps. halftijds brugpensioen.
§ 6. A la rémunération brute perçue par le travailleur, qu'il soit § 6. Het door de werknemer verdiende brutoloon, ongeacht of het per
payé par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van
primes contractuelles et de la rémunération variable dont la het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke
périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois et qui ont été bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand
perçues distinctement par le travailleur au cours des douze mois qui overschrijdt en door die werknemer in de loop van de twaalf maanden
précèdent la date de licenciement. die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werken ontvangen.
§ 7. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 17, il sera § 7. Naar aanleiding van het bij artikel 17 voorzien overleg, zal in
décidé d'un commun accord du mois de référence à prendre en gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet
considération. worden gehouden.
Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, c'est le mois civil Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die
précédant la date du licenciement qui est pris en ligne de compte. de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen.
CHAPITRE V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK V. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 14.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

Art. 14.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake
modalités d'application en matière d'allocations de chômage, werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. 2 augustus 1971.
En outre, le montant de ces indemnités est revu au 1er janvier de Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1
chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels, januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen
conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale
Travail. Arbeidsraad.
Pour les travailleurs qui entrent dans le régime dans le courant de Voor de werknemers die in de loop van het jaar tot de regeling
l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de
conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het
lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in
considération pour le calcul de l'adaptation. aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing.
CHAPITRE VI. - Moment du paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK VI. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 15.Le paiement de l'indemnité complémentaire doit se faire

Art. 15.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

chaque mois civil. kalendermaand gebeuren.
CHAPITRE VII. - Cumul de l'indemnité complémentaire avec d'autres HOOFDSTUK VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere
avantages voordelen

Art. 16.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

Art. 16.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

indemnités ou allocations spéciales résultant du licenciement, andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen,
accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Le die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen.
travailleur visé aux articles 2 à 4 inclus et à l'article 9 devra donc De werknemers, bedoeld in de artikelen 2 tot en met 4 en artikel 9,
d'abord épuiser les droits découlant de ces dispositions, avant de zal dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten moeten
pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire visée à l'article 5 et uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel 5 en 9
à l'article 9. voorziene aanvullende vergoeding.
CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure

Art. 17.Avant de licencier un ou plusieurs travailleurs visés aux

Art. 17.Vooraleer één of meerdere werknemers, bedoeld bij artikelen 2

articles 2 à 4 inclus, l'employeur se concerte avec les représentants tot en met 4, te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de
du personnel au sein du conseil d'entreprise ou, à défaut, avec la vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij
délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention ontstentenis daarvan, met de syndicale afvaardiging. Onverminderd de
collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart
12, cette concertation a pour but de décider, de commun accord, si, 1972, inzonderheid van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel
indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming
l'entreprise, des travailleurs, répondant au critère d'âge prévu par van kracht zijnde afdankingscriteria, werknemers die aan het in
l'article 2 et l'article 4, peuvent être licenciés par priorité et, artikel 2 en 4 bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang
dès lors, bénéficier du régime complémentaire. kunnen worden ontslagen en derhalve het voordeel van de aanvullende
regeling kunnen genieten.
A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging,
concertation a lieu avec les représentants des organisations heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de
représentatives des travailleurs ou, à défaut, avec les travailleurs representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de
de l'entreprise. werknemers van de onderneming.
Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever
invite en outre le travailleur concerné, par lettre recommandée, à un daarenboven de betrokken werknemer bij aangetekende brief uit tot een
entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail. Cet onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit
entretien a pour but de permettre au travailleur de communiquer à onderhoud heeft tot doel aan de werknemer de gelegenheid te geven zijn
l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé. bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te
Le travailleur peut, lors de cet entretien, se faire assister par son maken. De werknemer kan zich bij dit onderhoud laten bijstaan door de
délégué syndical. Le licenciement peut avoir lieu au plus tôt à partir syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten vroegste geschieden de
du deuxième jour de travail qui suit le jour où l'entretien a eu lieu tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud plaats had of waarop dit
ou était prévu. onderhoud voorzien was.
Les travailleurs licenciés ont la possibilité soit d'accepter le De ontslagen werknemer hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling
régime complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de
de la réserve de main-d'oeuvre. arbeidsreserve.
CHAPITRE IX. - Paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK IX. - Betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 18.Le paiement de l'indemnité complémentaire visée à l'article

Art. 18.De betaling van de aanvullende vergoeding bedoeld in artikel

2, § 1er est à charge du « Fonds commun pour vêtements sur mesure et 2, § 1 valt ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds voor
couture dames ». Les employeurs et les travailleurs doivent utiliser maatkleding en snijwerk dames". De werkgevers en werknemers moeten
le formulaire approprié qui peut être obtenu au siège dudit « Fonds verplicht gebruik maken van het gepast formulier dat kan bekomen
commun pour vêtements sur mesure et couture dames », Quai de worden op de zetel van voormeld "Gemeenschappelijk Fonds voor
Willebroeck 37, 1000 Bruxelles. maatkleding en snijwerk dames", Willebroekkaai 37, 1000 Brussel.
CHAPITRE X. - Dispense de disponibilité adaptée HOOFDSTUK X. - Vrijstelling van aangepaste beschikbaarheid

Art. 19.A leur demande, les travailleurs peuvent être dispensés de

Art. 19.De werknemers kunnen op hun vraag vrijgesteld worden van de

l'obligation de disponibilité adaptée (article 22, § 2 de l'arrêté verplichting aangepast beschikbaar zijn (artikel 22, § 2 van het
royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément koninklijk besluit tot regeling van het stelsel met bedrijfstoeslag
d'entreprise). van 3 mei 2007).
CHAPITRE XI. - Dispositions finales HOOFDSTUK XI. - Eindbepalingen

Art. 20.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

Art. 20.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du onderhavige overeenkomst worden door de raad van beheer van het
« Fonds commun pour vêtements sur mesure et couture dames ». Les "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames"
directives administratives du conseil d'administration du « Fonds vastgesteld. De administratieve richtlijnen bepaald door de raad van
commun pour vêtements sur mesure et couture dames » doivent être beheer van het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk
respectées par l'employeur. dames" moeten door de werkgever worden nageleefd.

Art. 21.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

Art. 21.De algemene interpretatiemoeilijkheden van onderhavige

convention collective de travail sont réglées par le conseil collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het
d'administration du "Fonds commun pour vêtements sur mesure et couture "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames" beslecht
dames" dans l'esprit de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du Travail. in de geest van en refererend naar de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 22.Les parties signataires demandent que la présente convention

Art. 22.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve

collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per
koninklijk besluit.

Art. 23.§ 1er. La présente convention est d'application pour la

Art. 23.§ 1. Onderhavige overeenkomst is van toepassing vanaf 1

période du 1er janvier 2021 au 30 juin 2023 inclus. januari 2021 tot en met 30 juni 2023.
§ 2. En dérogation, les articles 1er et 4 entrent en vigueur à partir § 2. In afwijking hiervan treden de artikelen 1 en 4 in werking vanaf
du 1er janvier 2021 et sont d'application pour une durée indéterminée. 1 januari 2021 en zijn van toepassing voor onbepaalde duur. De
Les dispositions qui s'appliquent à durée indéterminée peuvent être bepalingen welke voor onbepaalde duur gelden, kunnen opgezegd worden
abrogées par chacune des parties signataires, moyennant un délai de door elk van de ondertekenende partijen mits inachtneming van een
préavis de trois mois notifié par lettre recommandée au président de opzeggingstermijn van drie maanden per aangetekend schrijven aan de
la commission paritaire et aux parties signataires. voorzitter van het paritair comité en aan de ondertekenende partijen.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 octobre 2022. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 oktober 2022.
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
^