Arrêté royal autorisant certains services du Palais royal à accéder au Registre national des personnes physiques | Koninklijk besluit waarbij aan bepaalde diensten van het Koninklijk Paleis toegang wordt verleend tot het Rijksregister van de natuurlijke personen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 16 OCTOBRE 2002. - Arrêté royal autorisant certains services du Palais royal à accéder au Registre national des personnes physiques RAPPORT AU ROI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 16 OKTOBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij aan bepaalde diensten van het Koninklijk Paleis toegang wordt verleend tot het Rijksregister van de natuurlijke personen VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la | Het ontwerp van besluit, waarvan wij de eer hebben het aan Uwe |
signature de Votre Majesté tend à autoriser certains services du | Majesteit ter ondertekening voor te leggen, strekt ertoe bepaalde |
Palais Royal à accéder au Registre national des personnes physiques. | diensten van het Koninklijk Paleis toegang te verlenen tot het |
Rijksregister van de natuurlijke personen. | |
En vertu de l'article 37 et du titre III, chapitre III, de la | Uit hoofde van artikel 37 en van titel III, hoofdstuk III, van de op |
Constitution coordonnée le 17 février 1994, le pouvoir exécutif | 17 februari 1994 gecoördineerde Grondwet, berust de federale |
fédéral appartient au Roi et le Roi, en tant que Chef de l'Etat, sous | uitvoerende macht bij de Koning en is de Koning, als Staatshoofd, |
la responsabilité des Ministres, n'est pas seulement chargé de | onder de verantwoordelijkheid van de Ministers, niet enkel belast met |
l'exécution des lois mais aussi de la politique générale du pays et de | de uitvoering van de wetten maar ook met het algemeen beleid van het |
la gestion des services de l'Etat. | land en met het beheer van de diensten van de Staat. |
Le Roi doit dès lors être considéré comme une autorité publique au | De Koning dient derhalve te worden beschouwd als een openbare overheid |
sens de l'article 5, alinéa 1er, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques. Il est vrai que les tâches visées à l'article 1er, alinéa 1er, du projet d'arrêté royal, pour lesquelles certains services du Palais royal demandent l'autorisation d'accès aux informations du Registre national, ne résultent formellement d'aucune disposition légale ou réglementaire. Toutefois on ne peut nier que l'accomplissement des missions visées à l'article 1er, alinéa 1er, du projet d'arrêté royal, est inhérent à l'exercice de la fonction royale conformément à la Constitution. C'est un domaine, assez rare, où la coutume est source de droit. Partant, la connaissance des informations énumérées à l'article 3, | zoals bedoeld in artikel 5, eerste lid, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen. De taken bedoeld in artikel 1, eerste lid, van het ontwerp van koninklijk besluit, waarvoor door bepaalde diensten van het Koninklijk Paleis toegang tot de informatiegegevens van het Rijksregister wordt gevraagd, vloeien weliswaar formeel niet voort uit een wettelijke of reglementaire bepaling. Het kan echter niet worden geloochend dat de uitvoering van de taken bedoeld in artikel 1, eerste lid, van het ontwerp van koninklijk besluit, inherent is aan de uitoefening van de koninklijke functie overeenkomstig de Grondwet. Het betreft hier een zeldzaam domein, waar de gewoonte bron is van recht. Bijgevolg mag de kennis van de informatiegegevens opgenomen in artikel |
alinéa 1er, 1° à 3°, 5° et 6°, 8° et 9°, et alinéa 2, de la susdite | 3, eerste lid, 1° tot 3°, 5° en 6°, 8° en 9°, en tweede lid, van de |
loi du 8 août 1983, auxquelles certains services du Palais royal | voormelde wet van 8 augustus 1983, waartoe in artikel 1, eerste lid, |
peuvent accéder en application de l'article 1er, alinéa 1er, du projet | van het ontwerp van koninklijk besluit aan bepaalde diensten van het |
d'arrêté royal, peut être considérée comme nécessaire à | Koninklijk Paleis toegang wordt verstrekt, als noodzakelijk worden |
l'accomplissement de ces missions. | beschouwd voor het vervullen van die opdrachten. |
L'accès aux informations précitées du Registre national est destiné à | De toegang tot de voornoemde informatiegegevens van het Rijksregister |
l'accomplissement des tâches suivantes : | wordt bestemd voor de volgende taken : |
1° le traitement des requêtes adressées aux Souverains ou à des | 1° de behandeling van verzoekschriften gericht tot de Vorsten of Leden |
Membres de la Famille Royale; | van de Koninklijke Familie; |
2° l'envoi des félicitations que les Souverains adressent aux | 2° de gelukwensen van de Vorsten aan jubilarissen; |
jubilaires; 3° l'acheminement des réponses aux marques d'attachement aux | 3° het toesturen van de antwoorden op de blijken van gehechtheid aan |
Souverains ou aux voeux adressés aux Souverains ou à des Membres de la | de Vorsten of op de gelukwensen gericht tot de Vorsten of Leden van de |
Famille Royale; | Koninklijke Familie; |
4° la tenue à jour des fichiers d'adresses de toutes les personnes qui | 4° het bijhouden van de adressenbestanden van alle personen die in |
entrent en contact avec la Cour dans le cadre des différentes | contact komen met het Hof in het kader van de verschillende |
activités auxquelles sont associés les Souverains ou des Membres de la | activiteiten waar de Vorsten of Leden van de Koninklijke Familie bij |
Famille Royale. | betrokken zijn. |
Les personnes autorisées à accéder aux informations sont énumérées | De personen aan wie de toegang tot de informatiegegevens verleend |
limitativement à l'article 1er, alinéa 2, de l'arrêté en projet. | wordt, worden limitatief opgesomd in artikel 1, tweede lid, van het |
ontworpen besluit. | |
Le Gouvernement a également pris soin de vérifier si l'accès aux | De Regering heeft ook nagegaan of de toegang tot de in artikel 3, |
informations visées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 3°, 5° et 6°, 8° | eerste lid, 1° tot 3°, 5° en 6°, 8° en 9°, van de voormelde wet van 8 |
et 9°, de la loi précitée du 8 août 1983 est réellement nécessaire | augustus 1983 vermelde gegevens werkelijk noodzakelijk is voor het |
pour l'exécution des tâches ci-avant énumérées : | vervullen van de bovenvermelde taken : |
1° (nom et prénoms) : ces informations sont effectivement nécessaires | 1° (naam en voornamen) : deze zijn uiteraard noodzakelijk voor de |
pour pouvoir identifier la personne concernée; | identificatie van de betrokken persoon; |
2° (lieu et date de naissance) : cette information est importante pour | 2° (geboorteplaats en -datum) : deze is van belang bij verjaardagen en |
les anniversaires et les jubilés. Dans le cas d'une demande d'aide | jubilea. In geval van een verzoek om sociale bijstand kan het van |
sociale, il peut être important de savoir s'il s'agit d'un enfant ou | belang zijn te weten of het gaat om een kind of een volwassene; |
d'un adulte; 3° (sexe) : cette information est importante pour pouvoir utiliser la | 3° (geslacht) : dit is van belang om de juiste aanspreekformule te |
formule d'adresse adéquate lorsqu'il est répondu aux lettres; | kunnen aanwenden bij het beantwoorden van brieven; |
4° (résidence principale) : la connaissance de l'adresse exacte est | 4° (hoofdverblijfplaats) : het kennen van het juiste adres is van |
importante pour répondre au courrier. Elle permet également de tenir | belang bij het beantwoorden van de briefwisseling. Het laat ook toe |
un fichier d'adresses correct; | een correct adressenbestand te houden; |
5° (lieu et date du décès) : cette information est nécessaire pour la | 5° (plaats en -datum van overlijden) : noodzakelijk voor het bijwerken |
tenue à jour des fichiers de personnes, afin d'éviter d'éventuelles | van personenbestanden, ten einde eventuele pijnlijke vergissingen te |
erreurs regrettables; | vermijden; |
6° (état civil) : cette information est importante pour s'adresser à une personne (par exemple pour lui envoyer une invitation). Elle permet également de vérifier la date du mariage, notamment pour l'envoi de félicitations; 7° (composition du ménage) : pour traiter les demandes présentant un caractère social ou lors de contacts avec certaines personnes, il est parfois important de savoir s'il y a des enfants (ou des personnes âgées) dans la famille. L'accès aux modifications successives apportées aux informations est également indispensable, surtout pour pouvoir contrôler les changements d'adresse successifs. L'arrêté en projet a été rédigé de façon à garantir le respect dû à la vie privée des personnes auxquelles se rapportent les informations qui seront obtenues du Registre national. | 6° (burgerlijke staat) : dit is belangrijk bij het aanschrijven van een persoon (bijvoorbeeld bij het versturen van een uitnodiging). Het laat ook toe de huwelijksdatum na te trekken, bijvoorbeeld bij het versturen van gelukwensen; 7° (samenstelling van het gezin) : bij de behandeling van verzoeken met een sociaal karakter of bij contacten met bepaalde personen is het soms van belang te weten of er kinderen (of ouderen) zijn in het gezin. De toegang tot de opeenvolgende wijzigingen van de informatiegegevens is eveneens noodzakelijk, vooral om opeenvolgende adreswijzigingen te kunnen nagaan. Het koninklijk besluit werd zodanig opgesteld dat de bescherming van de persoonlijke levenssfeer van de personen op wie de informatiegegevens betrekking hebben gewaarborgd is. |
C'est ainsi qu'aux termes de l'article 2 en projet, la liste des | Zo bepaalt artikel 2 van het ontwerp dat de lijst van de dignitarissen |
dignitaires et des membres du personnel de la Cour qui auront accès | en personeelsleden van het Hof die toegang hebben tot de |
aux informations du Registre national sera transmise annuellement à la | informatiegegevens van het Rijksregister jaarlijks aan de Commissie |
Commission de la protection de la vie privée. | voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer gezonden wordt. |
Le Conseil d'Etat a émis son avis le 14 octobre 2002. | De Raad van State bracht zijn advies uit op 14 oktober 2002. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
AVIS 34.189/2 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES 34.189/2 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
le Ministre de l'Intérieur, le 25 septembre 2002, d'une demande d'avis | De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 25 september |
sur un projet d'arrêté royal "autorisant certains services du Palais | 2002 door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem van advies |
te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "waarbij aan | |
Royal à accéder au Registre national des personnes physiques", a donné | bepaalde diensten van het Koninklijk Paleis toegang wordt verleend tot |
het Rijksregister van de natuurlijke personen", heeft op 14 oktober | |
le 14 octobre 2002 l'avis suivant : | 2002 het volgende advies gegeven : |
Le projet n'appelle aucune observation. | Bij het ontwerp zijn geen opmerkingen te maken. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
M. Y. Kreins, président de chambre; | De heer Y. Kreins, kamervoorzitter; |
M. J. Jaumotte et Mme M. Baguet, conseillers d'Etat; | De heer J. Jaumotte en Mevr. M. Baguet, staatsraden; |
MM. J. van Compernolle et B. Glansdorff, assesseurs de la section de | De heren J. van Compernolle en B. Glansdorff, assessoren van de |
législation; | afdeling wetgeving; |
Mme A.-C. Van Geersdaele, greffier assumé. | Mevr. A.-C. Van Geersdaele, toegevoegd griffier. |
Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur chef de | Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, eerste |
section. La note du Bureau de coordination a été rédigée et exposée | auditeur-afdelingshoofd. De nota van het Coördinatiebureau werd |
par M. M. Joassart, référendaire adjoint. | opgesteld en toegelicht door de heer M. Joassart, |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | adjunct-referendaris. De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. J. Jaumotte. | nagezien onder toezicht van de heer J. Jaumotte. |
Le greffier, | De griffier, |
A.-C. Van Geersdaele. | A.-C. Van Geersdaele. |
Le président, | De voorzitter, |
Y. Kreins. | Y. Kreins. |
16 OCTOBRE 2002. - Arrêté royal autorisant certains services du Palais | 16 OKTOBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij aan bepaalde diensten |
royal à accéder au Registre national des personnes physiques | van het Koninklijk Paleis toegang wordt verleend tot het Rijksregister |
van de natuurlijke personen | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la Constitution coordonnée le 17 février 1994, notamment l'article | Gelet op de op 17 februari 1994 gecoördineerde Grondwet, inzonderheid |
37 et le titre III, chapitre III; | op artikel 37 en op titel III, hoofdstuk III; |
Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
physiques, notamment l'article 5, alinéa 1er, modifié par la loi du 30 mars 1995; | van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, eerste lid, gewijzigd bij de wet van 30 maart 1995; |
Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée | Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
à l'égard des traitements de données à caractère personnel, notamment | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
l'article 5; | persoonsgegevens, inzonderheid op artikel 5; |
Considérant que les tâches de certains services du Palais royal, | Overwegende dat de in artikel 1, eerste lid, van dit besluit bedoelde |
visées à l'article 1er, alinéa 1er, de cet arrêté sont inhérentes à | taken van bepaalde diensten van het Koninklijk Paleis inherent zijn |
l'exercice de la fonction royale, conformément à la Constitution; | aan de uitoefening van de koninklijke functie, overeenkomstig de Grondwet; |
Vu l'avis n° 34/189/2 du Conseil d'Etat donné le 14 octobre 2002; | Gelet op het advies nr. 34189/2 van de Raad van State d.d. 14 oktober |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre | 2002; Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en van Onze |
Ministre de la Justice, | Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les services du Palais Royal sont autorisés à accéder aux |
Artikel 1.Aan de diensten van het Koninklijk Paleis wordt toegang |
informations visées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 3°, 5° et 6°, 8° | verleend tot de informatiegegevens bedoeld in artikel 3, eerste lid, |
et 9°, et alinéa 2, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre | 1° tot 3°, 5° en 6°, 8° en 9°, en tweede lid, van de wet van 8 |
national des personnes physiques pour l'accomplissement des tâches | augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke |
ci-après énumérées : | personen voor het vervullen van de hierna opgesomde taken : |
1° le traitement des requêtes adressées aux Souverains ou à des | 1° de behandeling van verzoekschriften gericht tot de Vorsten of Leden |
Membres de la Famille Royale; | van de Koninklijke Familie; |
2° l'envoi des félicitations que les Souverains adressent aux | 2° de gelukwensen van de Vorsten aan jubilarissen; |
jubilaires; 3° l'acheminement des réponses aux marques d'attachement aux | 3° het toesturen van de antwoorden op de blijken van gehechtheid aan |
Souverains ou aux voeux adressés aux Souverains ou à des Membres de la | de Vorsten of op de gelukwensen gericht tot de Vorsten of Leden van de |
Famille Royale; | Koninklijke Familie; |
4° la tenue à jour des fichiers d'adresses de toutes les personnes qui | 4° het bijhouden van de adressenbestanden van alle personen die in |
entrent en contact avec la Cour dans le cadre des différentes | contact komen met het Hof in het kader van de verschillende |
activités auxquelles sont associés les Souverains ou des Membres de la | activiteiten waar de Vorsten of Leden van de Koninklijke Familie bij |
Famille Royale. | betrokken zijn. |
L'accès aux informations est réservé aux dignitaires suivants : | De toegang tot de informatiegegevens is voorbehouden voor de volgende dignitarissen : |
1° a) le Grand Maréchal de la Cour; | 1° a) de Grootmaarschalk van het Hof; |
b) le Chef de Cabinet du Roi; | b) de Kabinetschef van de Koning; |
c) le Chef de la Maison Militaire du Roi; | c) het Hoofd van het Militair Huis van de Koning; |
d) le Grand-Maître de la Maison de la Reine Fabiola; | d) de Grootmeester van het Huis van Koningin Fabiola; |
e) le Conseiller du Prince Philippe. | e) de Adviseur van Prins Filip. |
2° aux membres du personnel que les dignitaires visés au 1° désignent | 2° aan de personeelsleden die de onder 1° vermelde dignitarissen met |
nommément et par écrit à cet effet, compte tenu de leurs fonctions et | dit doel bij naam en schriftelijk aanwijzen, wegens hun functie en |
dans les limites de leurs attributions respectives. | binnen de perken van hun respectieve bevoegdheden. |
L'accès aux modifications successives apportées aux informations | De toegang tot de opeenvolgende wijzigingen die worden aangebracht aan |
visées à l'alinéa 1er est limité à une période de dix années précédant | de informatiegegevens, bedoeld in het eerste lid, wordt beperkt tot |
la communication de ces informations. Art. 2.La liste des dignitaires et des membres du personnel visés à l'article 1er, alinéa 2, avec l'indication de leur fonction, est dressée annuellement et transmise suivant la même périodicité à la Commission de la protection de la vie privée. Art. 3.Les informations obtenues en application de l'article 1er, alinéa 1er, ne peuvent être utilisées qu'aux fins mentionnées audit article. Elles ne peuvent être communiquées à des tiers. |
een periode van tien jaar die de mededeling van deze informatiegegevens voorafgaat. Art. 2.De lijst van de in artikel 1, tweede lid, vermelde dignitarissen en personeelsleden wordt, met aanduiding van hun functie, jaarlijks opgesteld en volgens dezelfde periodiciteit aan de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer toegezonden. Art. 3.De met toepassing van artikel 1, eerste lid, verkregen informatiegegevens mogen slechts worden gebruikt voor het in dat artikel vermelde doel. Zij mogen niet medegedeeld worden aan derden. |
Ne sont pas considérés comme des tiers pour l'application de l'alinéa | Voor de toepassing van het tweede lid worden niet als derden beschouwd |
2 : | : |
1° les personnes physiques auxquelles se rapportent ces informations, | 1° de natuurlijke personen waarop die informatiegegevens betrekking |
ou leurs représentants légaux; | hebben of hun wettelijke vertegenwoordigers; |
2° les autorités publiques et organismes désignés en application de | 2° de openbare overheden en instellingen aangewezen met toepassing van |
l'article 5 de la loi précitée du 8 août 1983, pour les informations | artikel 5 van de voornoemde wet van 8 augustus 1983, voor de |
informatiegegevens die hun kunnen worden medegedeeld krachtens hun | |
qui peuvent leur être communiquées en vertu de leur désignation et | aanwijzing en in het kader van de betrekkingen die zij met het oog op |
dans le cadre des relations qu'ils entretiennent avec le Palais Royal | de in artikel 1, eerste lid, beoogde doelstellingen onderhouden met |
aux fins visées à l'article 1er, alinéa 1er, dans l'exercice de leurs | het Koninklijk Paleis in de uitoefening van hun wettelijke en |
compétences légales et réglementaires. | reglementaire bevoegdheden. |
Art. 4.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice |
Art. 4.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 octobre 2002. | Gegeven te Brussel, 16 oktober 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |