Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 16/11/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative aux efforts de formation "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative aux efforts de formation Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de vormingsinspanningen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
16 NOVEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 16 NOVEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 4 juillet 2008, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2008,
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative aux efforts het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de
de formation (1) vormingsinspanningen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte
travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van De Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 4 juillet 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2008, gesloten
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative aux efforts Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de
de formation. vormingsinspanningen.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 16 novembre 2008. Gegeven te Brussel, 16 november 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse
Région wallonne et de la Communauté germanophone Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap
Convention collective de travail du 4 juillet 2008 Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2008
Efforts de formation Vormingsinspanningen
(Convention enregistrée le 25 juillet 2008 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2008 onder het nummer
88956/CO/327.03) 88956/CO/327.03)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Sous-commission de werkgevers en werknemers die ressorteren onder het Paritair
paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van
et de la Communauté germanophone, à l'exclusion des entreprises de de Duitstalige Gemeenschap, met uitzondering van de werkgevers en de
travail adapté situées en Communauté germanophone. werknemers van de beschutte werkplaatsen gevestigd in de Duitstalige Gemeenschap.
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke
valide et non valide, masculin et féminin. valide en mindervalide arbeiders en bedienden.

Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten ingevolge

exécution de : :
- l'article 30 de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de - het artikel 30 van de wet van 23 december 2005 betreffende het
solidarité entre les générations (Moniteur belge du 30 décembre 2005); generatiepact (Belgisch Staatsblad van 30 december 2005);
- le point 3 de l'accord interprofessionnel 2007-2008 en matière de - het punt 3 van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 inzake
formation et congé-éducation; vorming en educatief verlof;
- l'arrêté royal du 11 octobre 2007 instaurant une cotisation - het koninklijk besluit van 11 oktober 2007 tot invoering van een
patronale complémentaire au bénéfice du financement du congé-éducation bijkomende werkgeversbijdrage ten bate van de financiering van het
payé pour les employeurs appartenant aux secteurs qui réalisent des betaald educatief verlof voor de werkgevers die behoren tot sectoren
efforts insuffisants en matière de formation. die onvoldoende opleidingsinspanningen realiseren.

Art. 3.Les employeurs des entreprises de travail adapté s'engagent à

Art. 3.De werkgevers van ETA verbinden er zich toe de

augmenter annuellement de 5 p.c. le degré de participation en matière participatiegraad inzake vorming jaarlijks met 5 pct. te verhogen,
de formation, conformément aux objectifs de l'accord overeenkomstig de doelstellingen van het interprofessioneel akkoord
interprofessionnel 2007-2008. 2007-2008.

Art. 4.§ 1er. A cette fin, les employeurs du secteur s'engagent à

Art. 4.§ 1. Met dat doel, verbinden de werkgevers van de sector er

octroyer aux travailleurs un temps de formation moyen collectif zich toe aan de werknemers een collectieve gemiddelde vormingstijd toe
pendant le temps de travail ou en dehors des heures de travail. Ils te kennen, binnen of buiten de arbeidstijd. Zij verbinden er zich
s'engagent également à informer les représentants des travailleurs via eveneens toe de vertegenwoordigers van de werknemers hierover te
le conseil d'entreprise ou à défaut la délégation syndicale dans le informeren via de ondernemingsraad of, bij gebrek hieraan, de
cadre de la concertation sociale. vakbondsafvaardiging in het kader van het sociaal overleg.
§ 2. Cette formation peut être organisée en interne dans l'entreprise § 2. Deze vorming kan georganiseerd worden intern, binnen de
ou en externe, par l'employeur ou par un organisme de formation onderneming, of extern, door de werkgever of door een door hem
mandaté par lui. gemachtigd vormingsorganisme.

Art. 5.En exécution des articles 3 et 4 de la présente convention

Art. 5.Ingevolge de artikels 3 en 4 van deze collectieve

collective de travail, un temps de formation moyen collectif est arbeidsovereenkomst wordt aan de werknemers op ondernemingsniveau een
octroyé aux travailleurs au niveau de l'entreprise. Ce temps de collectieve gemiddelde vormingstijd toegekend. Deze vormingstijd op
formation au niveau de l'entreprise est calculé comme suit : ondernemingsniveau wordt als volgt berekend :
- pour l'année 2007 : le nombre de travailleurs occupés dans - voor het jaar 2007 : het aantal in de onderneming tewerkgestelde
l'entreprise au 1er janvier 2007, exprimé en équivalent temps plein, werknemers op 1 januari 2007, uitgedrukt in voltijdse equivalenten,
multiplié par 1,8 heures; vermenigvuldigd met 1,8 uur;
- pour l'année 2008 : le nombre de travailleurs occupés dans - voor het jaar 2008 : het aantal in de onderneming tewerkgestelde
l'entreprise au 1er janvier 2008, exprimé en équivalent temps plein, werknemers op 1 januari 2008, uitgedrukt in voltijdse equivalenten,
multiplié par 2,5 heures. vermenigvuldigd met 2,5 uur.

Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2007 et cesse de l'être le 31 décembre 2008. januari 2007 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2008.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 novembre 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 november 2008.
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^