Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative aux efforts de formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de vormingsinspanningen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 NOVEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 NOVEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 4 juillet 2008, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2008, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative aux efforts | het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de |
de formation (1) | vormingsinspanningen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van De Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 juillet 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2008, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative aux efforts | Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de |
de formation. | vormingsinspanningen. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 novembre 2008. | Gegeven te Brussel, 16 november 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse |
Région wallonne et de la Communauté germanophone | Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 4 juillet 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2008 |
Efforts de formation | Vormingsinspanningen |
(Convention enregistrée le 25 juillet 2008 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2008 onder het nummer |
88956/CO/327.03) | 88956/CO/327.03) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Sous-commission | de werkgevers en werknemers die ressorteren onder het Paritair |
paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne | Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van |
et de la Communauté germanophone, à l'exclusion des entreprises de | de Duitstalige Gemeenschap, met uitzondering van de werkgevers en de |
travail adapté situées en Communauté germanophone. | werknemers van de beschutte werkplaatsen gevestigd in de Duitstalige Gemeenschap. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
valide et non valide, masculin et féminin. | valide en mindervalide arbeiders en bedienden. |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten ingevolge |
exécution de : | : |
- l'article 30 de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de | - het artikel 30 van de wet van 23 december 2005 betreffende het |
solidarité entre les générations (Moniteur belge du 30 décembre 2005); | generatiepact (Belgisch Staatsblad van 30 december 2005); |
- le point 3 de l'accord interprofessionnel 2007-2008 en matière de | - het punt 3 van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 inzake |
formation et congé-éducation; | vorming en educatief verlof; |
- l'arrêté royal du 11 octobre 2007 instaurant une cotisation | - het koninklijk besluit van 11 oktober 2007 tot invoering van een |
patronale complémentaire au bénéfice du financement du congé-éducation | bijkomende werkgeversbijdrage ten bate van de financiering van het |
payé pour les employeurs appartenant aux secteurs qui réalisent des | betaald educatief verlof voor de werkgevers die behoren tot sectoren |
efforts insuffisants en matière de formation. | die onvoldoende opleidingsinspanningen realiseren. |
Art. 3.Les employeurs des entreprises de travail adapté s'engagent à |
Art. 3.De werkgevers van ETA verbinden er zich toe de |
augmenter annuellement de 5 p.c. le degré de participation en matière | participatiegraad inzake vorming jaarlijks met 5 pct. te verhogen, |
de formation, conformément aux objectifs de l'accord | overeenkomstig de doelstellingen van het interprofessioneel akkoord |
interprofessionnel 2007-2008. | 2007-2008. |
Art. 4.§ 1er. A cette fin, les employeurs du secteur s'engagent à |
Art. 4.§ 1. Met dat doel, verbinden de werkgevers van de sector er |
octroyer aux travailleurs un temps de formation moyen collectif | zich toe aan de werknemers een collectieve gemiddelde vormingstijd toe |
pendant le temps de travail ou en dehors des heures de travail. Ils | te kennen, binnen of buiten de arbeidstijd. Zij verbinden er zich |
s'engagent également à informer les représentants des travailleurs via | eveneens toe de vertegenwoordigers van de werknemers hierover te |
le conseil d'entreprise ou à défaut la délégation syndicale dans le | informeren via de ondernemingsraad of, bij gebrek hieraan, de |
cadre de la concertation sociale. | vakbondsafvaardiging in het kader van het sociaal overleg. |
§ 2. Cette formation peut être organisée en interne dans l'entreprise | § 2. Deze vorming kan georganiseerd worden intern, binnen de |
ou en externe, par l'employeur ou par un organisme de formation | onderneming, of extern, door de werkgever of door een door hem |
mandaté par lui. | gemachtigd vormingsorganisme. |
Art. 5.En exécution des articles 3 et 4 de la présente convention |
Art. 5.Ingevolge de artikels 3 en 4 van deze collectieve |
collective de travail, un temps de formation moyen collectif est | arbeidsovereenkomst wordt aan de werknemers op ondernemingsniveau een |
octroyé aux travailleurs au niveau de l'entreprise. Ce temps de | collectieve gemiddelde vormingstijd toegekend. Deze vormingstijd op |
formation au niveau de l'entreprise est calculé comme suit : | ondernemingsniveau wordt als volgt berekend : |
- pour l'année 2007 : le nombre de travailleurs occupés dans | - voor het jaar 2007 : het aantal in de onderneming tewerkgestelde |
l'entreprise au 1er janvier 2007, exprimé en équivalent temps plein, | werknemers op 1 januari 2007, uitgedrukt in voltijdse equivalenten, |
multiplié par 1,8 heures; | vermenigvuldigd met 1,8 uur; |
- pour l'année 2008 : le nombre de travailleurs occupés dans | - voor het jaar 2008 : het aantal in de onderneming tewerkgestelde |
l'entreprise au 1er janvier 2008, exprimé en équivalent temps plein, | werknemers op 1 januari 2008, uitgedrukt in voltijdse equivalenten, |
multiplié par 2,5 heures. | vermenigvuldigd met 2,5 uur. |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2007 et cesse de l'être le 31 décembre 2008. | januari 2007 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2008. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 novembre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 november 2008. |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |