Arrêté royal modifiant l'allocation « Région Bruxelles-Capitale » du personnel des services de police | Koninklijk besluit tot wijziging van de toelage « Brussels Hoofdstedelijk Gewest » van het personeel van de politiediensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 16 JUIN 2009. - Arrêté royal modifiant l'allocation « Région Bruxelles-Capitale » du personnel des services de police | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 16 JUNI 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van de toelage « Brussels Hoofdstedelijk Gewest » van het personeel van de politiediensten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
structuré à deux niveaux, l'article 121; | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, artikel 121; |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de |
personnel des services de police (PJPol); | rechtspositie van het personeel van de politiediensten (RPPol); |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 2005 portant réglementation des | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2005 tot regeling van de |
détachements structurels de membres du personnel des services de | structurele detacheringen van personeelsleden van de politiediensten |
police et de situations similaires et introduisant des mesures | en van soortgelijke toestanden en tot invoering van verschillende |
diverses; | maatregelen; |
Vu le protocole de négociation n° 235bis du comité de négociation pour | Gelet op het protocol van onderhandelingen nr. 235bis van het |
les services de police, conclu le 25 septembre 2008; | onderhandelingscomité voor de politiediensten, gesloten op 25 |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 décembre 2008; | september 2008; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 15 december 2008; |
Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 26 février | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 26 februari 2009; |
2009; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 11 mars 2009; | gegeven op 11 maart 2009; |
Vu l'avis du Conseil consultatif des bourgmestres, donné le 4 février | Gelet op het advies van de Adviesraad van burgemeesters, gegeven op 4 |
2009; | februari 2009; |
Vu l'avis 46.288/2 du Conseil d'Etat, donné le 6 mai 2009, en | Gelet op het advies 46.288/2 van de Raad van State, gegeven op 6 mei |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de la Justice et du Ministre de | Op de voordracht van de Minister van Justitie en de Minister van |
l'Intérieur, | Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Modifications de l'arrêté royal du 30 mars 2001 | HOOFDSTUK I. - Wijzigingen van het koninklijk besluit van 30 maart |
portant la position juridique du personnel des services de police | 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de |
(PJPol) | politiediensten (RPPol) |
Article 1er.A l'article VI.II.10, alinéa 1er, PJPol, les |
Artikel 1.In artikel VI.II.10, eerste lid, RPPol worden de volgende |
modifications suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
a) les mots « ou vers un autre service où la désignation en tant que | a) de woorden « of naar een andere dienst waar de aanwijzing als |
membre du personnel se fait par la mobilité » sont insérés entre les | personeelslid wordt uitgevoerd via mobiliteit » worden ingevoegd |
mots « police fédérale » et les mots « , entre exclusivement »; | tussen de woorden « federale politie » en de woorden « , komt uitsluitend »; |
b) le 1° est remplacé par ce qui suit : | b) 1° wordt vervangen als volgt : |
« 1° a effectué un temps de présence de cinq ans dans l'emploi qu'il | « 1° een aanwezigheidstermijn heeft volbracht van vijf jaar in de |
occupe, en ce compris, le cas échéant, la durée de la formation | betrekking die het bekleedt, met inbegrip van de duur van, in |
fonctionnelle pour cet emploi ainsi que le délai visé à l'article | voorkomend geval, de functionele opleiding voor die betrekking en de |
VI.II.26. Moyennant l'accord du chef de corps pour la police locale ou | termijn bedoeld in artikel VI.II.26. Mits toestemming van de korpschef |
du commissaire général ou du directeur général concerné pour la police | voor de lokale politie of van de commissaris-generaal of van de |
fédérale, le membre du personnel entre cependant en ligne de compte | betrokken directeur-generaal voor de federale politie, komt het |
pour la mobilité après un délai de trois ans. » | personeelslid evenwel in aanmerking voor de mobiliteit na een termijn |
van drie jaar. » | |
Art. 2.Dans l'article XI.I.1er, alinéa 1er, 2°, PJPol, les mots « |
Art. 2.In artikel XI.I.1, eerste lid, 2°, RPPol, worden de woorden « |
XI.III.28 à 30 » sont remplacés par les mots « XI.III.28ter ». | XI.III.28 tot en met 30 » vervangen door de woorden « XI.III.28ter ». |
Art. 3.Les articles XI.III.28 et XI.III.28bis PJPol, sont remplacés |
Art. 3.De artikelen XI.III.28 en XI.III.28bis RPPol, worden vervangen |
par ce qui suit : | als volgt : |
« Art. XI.III.28. Les membres du personnel affectés à un emploi sur le | « Art. XI.III.28. De personeelsleden die aangewezen zijn voor een |
territoire de la Région de Bruxelles-Capitale, à l'exception des | betrekking op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
emplois visés à l'article XI.III.12, alinéa 1er, 3° et 5°, bénéficient | met uitzondering van de betrekkingen bedoeld in artikel XI.III.12, |
d'une allocation dont le montant annuel est fixé dans le tableau de | eerste lid, 3° en 5°, genieten een toelage waarvan het bedrag is |
l'annexe 7. | vastgesteld in de tabel van bijlage 7. |
Cette allocation est due au membre du personnel en activité de service | Die toelage is verschuldigd aan het personeelslid in dienstactiviteit |
désigné, après le 1er janvier 2009, pour un emploi situé sur le | dat na 1 januari 2009 is aangewezen voor een betrekking op het |
territoire de la Région de Bruxelles-Capitale. Son montant est ensuite | grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Het bedrag wordt |
annuellement revu en fonction du délai de présence, pour autant que le | nadien jaarlijks herzien in functie van de aanwezigheidstermijn voor |
zover het personeelslid ononderbroken een betrekking op het | |
membre du personnel ait conservé, de manière ininterrompue, un emploi | grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest heeft behouden. |
sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale. | Een aanwezigheidsjaar is verstreken op de verjaardatum van de dag |
Une année de présence est révolue à la date anniversaire du jour où | waarop de aanwijzing heeft plaatsgevonden. |
l'affectation a eu lieu. | |
Au cas où une non-activité, une interruption de carrière complète | In geval van non-activiteit, een voltijdse loopbaanonderbreking |
visée à l'article 116 de l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif | bedoeld in artikel 116 van het koninklijk besluit van 19 november 1998 |
aux congés et aux absences accordés aux membres du personnel des | betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de |
administrations de l'Etat ou une disponibilité survient en cours | personeelsleden van de rijksbesturen of van disponibiliteit gedurende |
d'année, la date anniversaire est reculée d'autant de jours que compte | het jaar, wordt de verjaardatum uitgesteld met het aantal dagen van |
la non-activité, l'interruption de carrière ou la disponibilité. Ces | non-activiteit, loopbaanonderbreking of van disponibiliteit. Die |
absences suspendent le délai de présence. | afwezigheden schorsen de aanwezigheidstermijn. |
Après un délai de cinq ans de présence dans un emploi sur le | Na een aanwezigheidstermijn van vijf jaar in een betrekking op het |
territoire de la Région de Bruxelles-Capitale et tant qu'il occupe de | grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en voor zover het |
manière ininterrompue un emploi sur ce territoire, le membre du | ononderbroken een betrekking bekleedt op dat grondgebied, blijft het |
personnel qui ne s'engage pas en vertu de l'article XI.III.28bis, | personeelslid dat zich niet verbindt krachtens artikel XI.III.28bis, |
continue de bénéficier du montant de l'allocation visé dans la | het bedrag van de toelage bedoeld in de vijfde kolom van de tabel van |
cinquième colonne du tableau de l'annexe 7. | bijlage 7 genieten. |
Art. XI.III.28bis. § 1er. Après un délai de cinq ans de présence dans | Art. XI.III.28bis. § 1. Na een aanwezigheidstermijn van vijf jaar in |
un emploi sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale, les | een betrekking op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk |
membres du personnel visés à l'article XI.III.28 qui s'engagent à | Gewest, genieten de personeelsleden bedoeld in artikel XI.III.28 die |
respecter un temps de présence de cinq ans dans leur corps de police | zich ertoe verbinden een aanwezigheidstermijn van vijf jaar na te |
locale, au sein des services de la police fédérale ou, selon le cas, | komen, naar gelang van het geval, in hun korps van de lokale politie, |
dans un service qui dépend directement d'une autre autorité situés sur ce territoire, bénéficient, de l'allocation la plus élevée du tableau de l'annexe 7. Le membre du personnel bénéficie de ce montant tant qu'il respecte l'engagement en cours. Une année de présence est révolue à la date anniversaire du jour où l'engagement a eu lieu. L'engagement du membre du personnel est constaté par un écrit dont le modèle est fixé à l'annexe 18bis, à dater duquel court le délai de présence de cinq ans. Cet écrit est versé dans le dossier de mobilité du membre du personnel concerné. Les membres du personnel visés à l'alinéa 1er qui souhaitent conserver le bénéfice de l'allocation la plus élevée sont tenus de renouveler leur engagement tous les cinq ans. La demande est introduite au moyen du formulaire visé à l'annexe 18bis, au plus tard le deuxième mois qui | binnen de diensten van de federale politie of in een dienst die rechtsteeks afhangt van een andere overheid, die gesitueerd is op dat grondgebied, de hoogste toelage van de tabel van bijlage 7. Het personeelslid geniet dit bedrag zolang het de lopende verbintenis naleeft. Een aanwezigheidsjaar is verstreken op de verjaardatum van de dag waarop de aanwijzing heeft plaatsgevonden. De verbintenis van het personeelslid wordt vastgesteld op een document, waarvan het model wordt bepaald in bijlage 18bis, dat vaststelt vanaf wanneer de aanwezigheidstermijn van vijf jaar aanvangt. Dit document wordt in het mobiliteitsdossier van het betrokken personeelslid gevoegd. De personeelsleden bedoeld in het eerste lid, die het voordeel van de hoogste toelage wensen te behouden, moeten hun verbintenis om de vijf jaar hernieuwen. De aanvraag daartoe geschiedt aan de hand van het document bedoeld in bijlage 18bis en dit ten laatste twee maanden vóór |
précède la fin de l'engagement antérieur. | het verstrijken van de eerdere verbintenis. |
§ 2. Si, avant l'écoulement du temps de présence de cinq ans, | § 2. Indien vóór het verstrijken van de aanwezigheidstermijn van vijf |
l'engagement n'est pas respecté pour l'une des raisons visées à l'article XI.III.29, § 4, celui-ci prend fin et le membre du personnel rembourse la différence entre les montants versés depuis son engagement et ceux qu'il aurait perçus s'il ne s'était pas engagé, à moins que son temps de présence ne s'élève déjà à plus de dix ans et qu'il soit, à nouveau, désigné immédiatement dans un autre emploi situé sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale. Le membre du personnel peut se réengager immédiatement dans l'emploi obtenu par mobilité sur le territoire de la Région de Bruxelles- Capitale pour un nouveau délai de cinq ans. Toutefois, tant qu'il occupe de manière ininterrompue un emploi sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale, le membre du personnel qui ne se réengage pas immédiatement, bénéficie du montant de l'allocation prévu dans la cinquième colonne du tableau de l'annexe 7. § 3. Si le membre du personnel est réaffecté en dehors du territoire de la Région de Bruxelles - Capitale, l'engagement prend automatiquement fin. Les montants déjà perçus ne doivent pas être remboursés. | jaar, de verbintenis niet wordt nageleefd omwille van één van de redenen bedoeld in artikel XI.III.29, § 4, wordt de verbintenis verbroken en betaalt het personeelslid het verschil tussen de bedragen uitgekeerd vanaf zijn verbintenis en deze die het ontvangen zou hebben indien het zich niet verbonden had, terug, tenzij zijn aanwezigheidstermijn reeds meer dan tien jaar bedraagt en het onmiddellijk opnieuw wordt aangewezen voor een andere betrekking op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Het personeelslid kan zich onmiddellijk opnieuw verbinden in een betrekking verkregen door mobiliteit op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor een nieuwe termijn van vijf jaar. Het personeelslid, voor zover het op een onderbroken wijze een betrekking op het grondgebied van hetBrussels Hoofdstedelijk Gewest bekleedt, dat zich niet onmiddellijk opnieuw verbindt, geniet het bedrag van de toelage voorzien in de vijfde kolom van de tabel van bijlage 7. § 3. Indien het personeelslid wordt herplaatst in een betrekking buiten het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, wordt de verbintenis automatisch beëindigd. De terugbetaling van de reeds ontvangen bedragen is niet verschuldigd. |
§ 4. Pour les membres du personnel qui ne peuvent plus effectuer cinq | § 4. Voor de personeelsleden die, gelet op de leeftijd van verplichte |
années de service complètes avant d'être admis à la pension pour | oppensioenstelling, geen vijf volle dienstjaren meer kunnen presteren, |
raison d'âge, l'engagement est remplacé par l'engagement de rester | wordt de verbintenis vervangen door de verbintenis om te blijven tot |
jusqu'à l'âge précité. » | de voormelde leeftijd. » |
Art. 4.A l'article XI.III.28ter PJPol, les modifications suivantes |
Art. 4.In artikel XI.III.28ter RPPol worden de volgende wijzigingen |
sont apportées : | aangebracht : |
1° l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : | 1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : |
« Art. XI.III.28ter. Nonobstant l'application des articles XI.III.28 | « Art. XI.III.28ter. Naast de toepassing van de artikelen XI.III.28 en |
et XI.III.28bis, les inspecteurs de police qui sont nommés dans un | XI.III.28bis genieten de inspecteurs van politie, benoemd in een korps |
corps de police locale de la Région de Bruxelles - Capitale dont les | van lokale politie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest waarvan de |
effectifs sont déficitaires par rapport au cadre du personnel de la | personeelsbezetting deficitair is ten aanzien van de |
zone, et qui s'engagent à respecter dans cette zone un temps de | personeelsformatie van de zone en die zich ertoe verbinden in die zone |
présence de sept ans pour le premier engagement ou de cinq ans pour | een aanwezigheidstermijn van zeven jaar voor de eerste verbintenis of |
l'engagement renouvelé, bénéficient en outre, dès l'engagement visé à | van vijf jaar voor de hernieuwde verbintenis na te komen, daarenboven |
l'alinéa 3, d'une allocation dont le montant annuel est fixé à la colonne 6 du tableau de l'annexe 7. »; | een toelage waarvan het jaarlijkse bedrag is vastgesteld in de kolom 6 van de tabel van bijlage 7, vanaf de verbintenis bedoeld in het derde lid. »; |
2° dans l'alinéa 3, les mots « ou sept » sont insérés entre les mots « | 2° in het derde lid worden de woorden « of zeven » ingevoegd tussen de |
cinq » et « ans »; | woorden « vijf » en de woorden « jaar »; |
3° dans l'alinéa 4, les mots « tous les cinq ans » sont abrogés; | 3° in het vierde lid worden de woorden « om de vijf jaar » opgeheven; |
4° in het zesde lid worden de woorden « naar gelang van het geval, | |
4° dans l'alinéa 6, les mots « , selon le cas, les sept ou » sont | geen zeven of » ingevoegd tussen de woorden « oppensioenstelling » en |
insérés entre les mots « effectuer » et « cinq »; | de woorden « geen vijf »; |
5° l'article est complété par un alinéa rédigé comme suit : | 5° het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende : |
« Le membre du personnel qui, pour l'une des raisons visées à | « Het personeelslid dat omwille van één van de redenen bedoeld in |
l'article XI.III.29, § 4, ne respecte pas cet engagement, rembourse la | artikel XI.III.29, § 4, die verbintenis niet naleeft, betaalt het |
totalité des allocations perçues sur base du présent article depuis | totaal van de sinds het aangaan van zijn laatste verbintenis op grond |
son dernier engagement à la zone de police concernée, à moins que son | van dit artikel ontvangen toelagen terug aan de betrokken politiezone, |
temps de présence ne s'élève déjà à plus de dix ans et qu'il soit, à | tenzij zijn aanwezigheidstermijn reeds meer dan tien jaar bedraagt en |
nouveau, désigné immédiatement dans un autre emploi situé sur le | het onmiddellijk opnieuw wordt aangewezen voor een andere betrekking |
territoire de la Région de Bruxelles-Capitale. » | op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. » |
Art. 5.A l'article XI.III.29 PJPol, les modifications suivantes sont |
Art. 5.In artikel XI.III.29 RPPol worden de volgende wijzigingen |
apportées : | aangebracht : |
1° dans le paragraphe 1er, les mots « visée, selon le cas, aux | 1° in de eerste paragraaf worden de woorden « naar gelang het geval, |
articles XI.III.28, alinéas 3 ou 4 ou XI.III.28bis » sont remplacés | in artikel XI.III.28, derde of vierde lid, of XI.III.28bis » vervangen |
par les mots « visée à l'article XI.III.28, alinéas 3 et 4 ou la date | door de woorden « in artikel XI.III.28, derde en vierde lid of de |
de l'engagement visé, selon le cas, à l'article XI.III.28bis ou | datum van de verbintenis bedoeld, naar gelang van het geval, in |
XI.III.28ter »; | artikel XI.III.28bis of XI.III.28ter »; |
2° les paragraphes 3 et 4 sont remplacés par ce qui suit : | 2° de paragrafen 3 en 4 worden vervangen als volgt : |
« § 3. Les allocations visées aux articles XI.III.28bis et | « § 3. De toelagen bedoeld in de artikelen XI.III.28bis en |
XI.III.28ter cessent d'être dues au membre du personnel qui ne | XI.III.28ter zijn niet meer verschuldigd wanneer het personeelslid de |
renouvelle pas les engagements y visés. | in die artikelen bedoelde verbintenis niet hernieuwt. |
§ 4. Donnent lieu au remboursement visé aux articles XI.III.28bis et | § 4. Geven aanleiding tot de terugbetaling bedoeld in de artikelen |
XI.III.28ter : | XI.III.28bis en XI.III.28ter : |
-la mobilité vers une zone de police locale ou vers la police fédérale | -de mobiliteit naar een zone van lokale politie of naar de federale |
ou vers un autre service qui dépend directement d'une autre autorité | politie of naar een andere dienst die onmiddellijk afhangt van een |
qui se situe sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale ou | andere overheid op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk |
vers tout autre emploi hors du territoire de la Région de | Gewest of naar een andere betrekking buiten het grondgebied van het |
Bruxelles-Capitale; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
- le congé préalable à la pension; | - het verlof voorafgaand aan het pensioen; |
- les congés visés aux Titres XII, XIII et XIV de la Partie VIII; | - de verloven bedoeld in de Titels XII, XIII en XIV van Deel VIII; |
- le congé pour interruption complète de la carrière professionnelle | - het verlof voor voltijdse loopbaanonderbreking bedoeld in artikel |
visé à l'article 116 de l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux | 116 van het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de |
congés et aux absences accordés aux membres du personnel des | verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de |
administrations de l'Etat; | rijksbesturen; |
- le retrait définitif d'emploi et la cessation des fonctions visés au | - de definitieve ambtsontheffing en de ambtsneerlegging bedoeld in |
Titre Ier de la Partie IX. | Titel I van Deel IX. |
Le remboursement n'est pas dû lorsque le membre du personnel concerné | De terugbetaling is niet verschuldigd wanneer het betrokken |
ne peut respecter les engagements visés aux articles XI.III.28bis et | personeelslid de verbintenissen bedoeld in de artikelen XI.III.28bis |
XI.III.28ter suite à une mobilité qui lui est imposée en vertu d'une | en XI.III.28ter niet kan naleven ingevolge een hem krachtens een |
disposition légale ou réglementaire ou suite à l'engagement d'un | wettelijke of reglementaire bepaling opgelegde mobiliteit of ingevolge |
membre du cadre administratif et logistique au cadre opérationel ou | de indienstneming van een personeelslid van het administratief en |
vice versa. | logistiek kader in het operationeel kader of vice versa. |
Het overlijden van het betrokken personeelslid of de op | |
Le décès du membre du personnel concerné ou la mise à la pension pour | pensioenstelling wegens lichamelijke ongeschiktheid geeft geen |
inaptitude physique ne donne pas lieu à remboursement. » | aanleiding tot terugbetaling. » |
Art. 6.Dans la Partie XI, Titre III, PJPol, le Chapitre Vbis |
Art. 6.In Deel XI, Titel III, RPPol, wordt Hoofdstuk Vbis, dat de |
comportant les articles XI.III.30bis à XI.III.30quater, inséré par | artikelen XI.III.30bis tot en met XI.III.30quater bevat, ingevoegd bij |
l'article 33 de l'arrêté royal du 23 mars 2007, est abrogé. | artikel 33 van het koninklijk besluit van 23 maart 2007, opgeheven. |
Art. 7.Dans le PJPol, l'annexe 7 est remplacée par l'annexe 1 jointe |
Art. 7.In het RPPol wordt de bijlage 7 vervangen door de bijlage 1 |
au présent arrêté. | bij dit besluit. |
Art. 8.Dans l'annexe 18 PJPol les modifications suivantes sont |
Art. 8.In bijlage 18 RPPol worden de volgende wijzigingen aangebracht |
apportées : | : |
1° les mots « cinq ans » sont remplacés par les mots « sept ans | 1° de woorden « vijf jaar » worden vervangen door de woorden « zeven |
(premier engagement)/cinq ans (renouvellement de l'engagement) »; | jaar (eerste verbintenis)/vijf jaar (hernieuwing van de verbintenis) »; |
2° les mots « ou vers un autre service qui dépend directement d'une | 2° de woorden « of naar een andere dienst die onmiddellijk afhangt van |
autre autorité » sont insérés entres les mots « vers une autre zone de | een andere overheid » worden ingevoegd tussen de woorden « naar een |
police locale » et les mots « avant sa date d'échéance ». | andere zone van lokale politie » en de woorden « vóór die vervaldatum |
Art. 9.Dans le PJPol, l'annexe 18bis est remplacée par l'annexe 2 jointe au présent arrêté. |
». Art. 9.In het RPPol wordt de bijlage 18bis vervangen door de bijlage 2 bij dit besluit. |
CHAPITRE 2. - Modifications de l'arrêté royal du 26 mars 2005 portant | HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het koninklijk besluit van 26 maart |
réglementation des détachements structurels de membres du personnel | 2005 tot regeling van de structurele detacheringen van personeelsleden |
des services de police et de situations similaires et introduisant des | van de politiediensten en van soortgelijke toestanden en tot invoering |
mesures diverses | van verschillende maatregelen |
Art. 10.A l'article 18, § 1er, 1°, de l'arrêté royal du 26 mars 2005 |
Art. 10.In artikel 18, § 1, 1°, van het koninklijk besluit van 26 |
portant réglementation des détachements structurels de membres du | maart 2005 tot regeling van de structurele detacheringen van |
personnel des services de police et de situations similaires et | personeelsleden van de politiediensten en van soortgelijke toestanden |
introduisant des mesures diverses, les modifications suivantes sont | en tot invoering van verschillende maatregelen, worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht : |
a) dans l'alinéa 1er, les mots « article XI.III.28bis » sont remplacés | a) in het eerste lid worden de woorden « artikel XI.III.28bis » |
par les mots « article XI.III.28 »; | vervangen door de woorden « artikel XI.III.28 »; |
b) dans l'alinéa 1er, la phrase « Toutefois, le taux annuel de cette | b) in het eerste lid wordt de zin « Het jaarlijkse bedrag van deze |
allocation est fixé au tableau 2 de l'annexe 7, PJPol, en fonction du | toelage wordt evenwel vastgesteld, volgens de aanwezigheidsperiode, in de tabel 2 van bijlage 7, RPPol. » opgeheven. |
temps de présence. » est abrogée; c) dans l'alinéa 2, les mots « alinéas 2 et 3, PJPol » sont remplacés | c) in het tweede lid worden de woorden « tweede en derde lid, RPPol » |
par les mots « alinéas 3 et 4, PJPol »; | vervangen door de woorden « derde en vierde lid, RPPol »; |
d) dans l'alinéa 3, les mots « ou XI.III.28bis » sont insérés entre | d) in het derde lid worden de woorden « of XI.III.28bis » ingevoegd |
les mots « XI.III.28 » et les mots « PJPol ». | tussen de woorden « XI.III.28 » en de woorden « RPPol ». |
CHAPITRE 3. - Dispositions transitoires et finales | HOOFDSTUK 3. - Overgangs- en slotbepalingen. |
Art. 11.Les membres du personnel du cadre opérationnel désignés à un |
Art. 11.De personeelsleden van het operationeel kader, die vóór 1 |
emploi sur le territoire de la Région de Bruxelles - Capitale avant le | |
1er janvier 2009 et qui continuent à exercer un tel emploi de manière | januari 2009 zijn aangewezen voor een betrekking op het grondgebied |
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en die een dergelijke | |
betrekking op ononderbroken wijze blijven uitoefenen, blijven | |
ininterrompue restent soumis aux dispositions relatives à l'octroi de | onderworpen aan de bepalingen betreffende de toekenning van de toelage |
l'allocation de « Région de Bruxelles-Capitale » applicables avant | « Brussels Hoofdstedelijk Gewest » die van toepassing waren voor de |
l'entrée en vigueur du présent arrêté. | inwerkingtreding van dit besluit. |
L'article XI.III.28ter, alinéa 7, PJPol, inséré par le présent arrêté, | Het artikel XI.III.28ter, zevende lid, RPPol, ingevoegd bij dit |
est toutefois aussi applicable aux inspecteurs de police qui | besluit, is evenwel ook toepasselijk op de inspecteurs van politie die |
s'engagent ou se sont engagés à respecter un temps de présence de cinq | zich verbinden of verbonden hebben om in een politiezone in het |
ans dans une zone de police de la Région de Bruxelles-Capitale. | Brussels Hoofdstedelijk Gewest een aanwezigheidstermijn van vijf jaar na te komen. |
Art. 12.Par dérogation à l'article XI.III.28, alinéa 2, PJPol, |
Art. 12.In afwijking van artikel XI.III.28, tweede lid, RPPol, wordt |
l'allocation est octroyée aux membres du personnel du cadre | aan de personeelsleden van het administratief en logistiek kader |
administratif et logistique visés à l'article XI.III.28, alinéa 1er, | bedoeld in artikel XI.III.28, eerste lid, RPPol, de toelage toegekend |
PJPol, à partir du 1er janvier 2008. Le temps de présence pour la | vanaf 1 januari 2008. De aanwezigheidstermijn voor de bepaling van het |
détermination du montant de l'allocation court à partir de la même | bedrag van de toelage loopt vanaf dezelfde datum. |
date. Toutefois, pour les membres du personnel qui bénéficiaient de | Voor de personeelsleden die de toelage genoten vóór 1 januari 2008, |
l'allocation avant le 1er janvier 2008, le temps de présence est pris | wordt de aanwezigheidstermijn in rekening genomen vanaf de datum van |
en compte à partir de la date de l'engagement auquel ils ont souscrit | de verbintenis die zij hebben ondertekend krachtens artikel |
en vertu de l'article XI.III.30bis PJPol, abrogé par le présent | XI.III.30bis RPPol, opgeheven door dit besluit. |
arrêté. Les engagements visés à l'alinéa 2 sont supprimés. | De verbintenissen bedoeld in het tweede lid vervallen. |
Art. 13.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2009, à |
Art. 13.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2009, |
l'exception de l'article 12 qui produit ses effets le 1er janvier | met uitzondering van artikel 12 dat uitwerking heeft met ingang van 1 |
2008. | januari 2008. |
Art. 14.Par dérogation à l'article 13, le temps de présence de cinq |
Art. 14.In afwijking van artikel 13 geldt voor de personeelsleden van |
ans visé à l'article 1er pour les membres du personnel du cadre | het administratief en logistiek kader de in artikel 1 bedoelde |
administratif et logistique est d'application pour les désignations | aanwezigheidstermijn van vijf jaar voor de aanwijzingen in het raam |
dans le cadre des cycles de mobilité lancés après l'entrée en vigueur | van de mobiliteitscycli geïnitieerd na de inwerkingtreding van dit |
du présent arrêté. | besluit. |
Art. 15.Le Ministre qui a la Justice dans ses attributions et le |
Art. 15.De Minister bevoegd voor Justitie en de Minister bevoegd voor |
Ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions sont chargés, chacun | Binnenlandse Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 16 juin 2009. | Brussel, 16 juni 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
G. DE PADT | G. DE PADT |
Annexe 1re à l'arrêté royal 16 juin 2009 modifiant l'allocation « | |
Région Bruxelles-Capitale » du personnel des service de police | |
Annexe 7 à l'arrêté royal du 30 mars 2001 | |
Allocation « Région de Bruxelles-Capitale » en EUR | |
Bijlage 1 bij het koninklijk besluit 16 juni 2009 tot wijziging van de | Bijlage 1 bij het koninklijk besluit 16 juni 2009 tot wijziging van de |
toelage « Brussels Hoofdstedelijk Gewest » van het personeel van de | toelage « Brussels Hoofdstedelijk Gewest » van het personeel van de |
politiediensten | politiediensten |
Bijlage 7 bij het koninklijk besluit van 30 maart 2001 | Bijlage 7 bij het koninklijk besluit van 30 maart 2001 |
Toelage « Brussels Hoofdstedelijk Gewest » in EUR | Toelage « Brussels Hoofdstedelijk Gewest » in EUR |
Année 1 | Année 1 |
Jaar 1 | Jaar 1 |
Année 2 | Année 2 |
Jaar 2 | Jaar 2 |
Année 3 | Année 3 |
Jaar 3 | Jaar 3 |
Année 4 | Année 4 |
Jaar 4 | Jaar 4 |
Année 5 | Année 5 |
Jaar 5 | Jaar 5 |
Année 6 et suivantes sur engagement | Année 6 et suivantes sur engagement |
Jaar 6 en volgende | Jaar 6 en volgende |
mits verbintenis | mits verbintenis |
669,32 | 669,32 |
803,18 | 803,18 |
937,04 | 937,04 |
1 070,91 | 1 070,91 |
1 204,77 | 1 204,77 |
1 338,63 | 1 338,63 |
Vu pour être annexé à notre arrêté du 16 juin 2009 modifiant | Gezien om te worden gevoegd bij ons besluit van 16 juni 2009 tot |
l'allocation « Région Bruxelles-Capitale » du personnel des services | wijziging van de toelage « Brussels Hoofdstedelijk Gewest » van het |
de police. | personeel van de politiediensten. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
G. DE PADT | G. DE PADT |
Annexe 2 à l'arrêté royal du 16 juin 2009 modifiant l'allocation « | Bijlage 2 bij het koninklijk besluit van 16 juni 2009 tot wijziging |
Région Bruxelles-Capitale » du personnel des services de police | van de toelage « Brussels Hoofdstedelijk Gewest » van het personeel |
van de politiediensten | |
Annexe 18bis à l'arrêté royal du 30 mars 2001 | Bijlage 18bis van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 |
Temps de présence | Aanwezigheidstermijn. |
Nom : . . . . . | Naam : . . . . . |
Prénom : . . . . . | Voornaam : . . . . . |
Numéro d'identification : . . . . . | Identificatienummer : . . . . . |
Hierbij verleen ik mijn akkoord om een aanwezigheidstermijn van vijf | |
Par la présente, je marque mon accord pour respecter un délai de | jaar na te leven, die aanvangt vanaf de ondertekening van dit |
présence de cinq ans, qui court à dater de la signature de la | document, de politiezone/de directie of dienst die rechtstreeks |
présente, dans la zone de police de/au sein des services de la police | afhangt van de commissaris-generaal of een directeur-generaal van de |
fédérale/d'un service qui dépend directement d'une autre autorité | federale politie/de dienst die rechtstreeks afhangt van een andere |
(biffez la mention inutile) dénommé ci après : | overheid (schrappen wat niet past) hierna vermeld : |
En cas de congé préalable à la pension, de retrait définitif d'emploi | In geval van verlof voorafgaand aan het pensioen, definitieve |
ou de cessations des fonctions visés au Titre Ier de la Partie IX | ambtsontheffing bedoeld in Titel I van Deel IX RPPol, één van de |
PJPol, d'un des congés visés aux Titres XII (congé pour l'exercice | verloven bedoeld in de Titels XII (verlof voor het uitoefenen van een |
d'une fonction auprès d'un mandataire politique), XIII (congé pour | ambt bij een politiek mandataris), XIII (verlof voor opdracht van |
mission d'intérêt général) et XIV (absence de longue durée pour | algemeen belang) en XIV (afwezigheid van lange duur wegens |
raisons personnelles) de la Partie VIII PJPol, d'un congé pour | persoonlijke aangelegenheden) van Deel VIII RPPol, verlof voor |
interruption complète de la carrière professionnelle visé à l'article | voltijdse loopbaanonderbreking bedoeld in artikel 116 van het |
116 de l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux | koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de verloven en |
absences accordés aux membres du personnel des administrations de | afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de rijksbesturen, |
l'Etat, ou de départ vers les services de la police fédérale ou un | of vertrek naar de diensten van de federale politie of een ander korps |
autre corps de police locale ou d'un autre service qui dépend d'une | van de lokale politie of een andere dienst die rechtstreeks afhangt |
autre autorité se situant sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale, ou dans tout emploi en dehors de Bruxelles-Capitale avant sa date d'échéance, je sais que je devrai restituer la différence entre les montants qui m'ont été versés depuis mon engagement et ceux que j'aurais perçus si je ne m'étais pas engagé, en application de l'article XI.III.28bis PJPol sur base du présent engagement. Je sais également que je perds le droit à l'allocation visée à l'article XI.III.28bis PJPol en cas de non-renouvellement du présent engagement au plus tard le deuxième mois qui précède l'expiration de celui-ci. | van een andere overheid die gesitueerd is op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest of naar elke betrekking buiten Brussel Hoofdstad vóór die vervaldatum, weet ik dat ik het verschil tussen de bedragen uitgekeerd vanaf mijn verbintenis en deze die ik ontvangen zou hebben indien ik mij niet verbonden had, bij toepassing van artikel XI.III.28bis RPPol zal moeten terugbetalen. Ik weet ook dat ik het recht op de toelage bedoeld in artikel XI.III.28bis RPPol verlies wanneer ik deze verbintenis niet hernieuw ten laatste twee maanden vóór het verstrijken van de geldigheidstermijn ervan. |
Date : . . . . . | Datum : . . . . . |
Signature : . . . . . » | Handtekening : . . . . . » |
Vu pour être annexé à notre arrêté du 16 juin 2009 modifiant | Gezien om te worden gevoegd bij ons besluit van 16 juni 2009 tot |
l'allocation « Région Bruxelles-Capitale » du personnel des services | wijziging van de toelage « Brussels Hoofdstedelijk Gewest » van het |
de police. | personeel van de politiediensten. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
G. DE PADT | G. DE PADT |