Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, fixant les statuts de la délégation syndicale du personnel | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, tot vaststelling van de statuten van de syndicale afvaardiging van het personeel |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 JUIN 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 JUNI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, |
Commission paritaire des grands magasins, fixant les statuts de la | gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, tot vaststelling |
délégation syndicale du personnel (1) | van de statuten van de syndicale afvaardiging van het personeel (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des grands magasins; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de warenhuizen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, gesloten |
Commission paritaire des grands magasins, fixant les statuts de la | in het Paritair Comité voor de warenhuizen, tot vaststelling van de |
délégation syndicale du personnel. | statuten van de syndicale afvaardiging van het personeel. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 juin 2004. | Gegeven te Brussel, 16 juni 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des grands magasins | Paritair Comité voor de warenhuizen |
Convention collective de travail du 30 juin 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003 |
Statuts de la délégation syndicale du personnel (Convention | Statuten van de syndicale afvaardiging van het personeel (Overeenkomst |
enregistrée le 20 novembre 2003 sous le numéro 68498/CO/312) | geregistreerd op 20 november 2003 onder het nummer 68498/CO/312) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs ainsi qu'aux employés et ouvriers, à l'exclusion du | de werkgevers, alsook op de bedienden en arbeiders, met uitzondering |
personnel de direction, ressortissant à la Commission paritaire des | van het directiepersoneel, die ressorteren onder het Paritair Comité |
grands magasins. | voor de warenhuizen. |
CHAPITRE II. - Principes généraux | HOOFDSTUK II. - Algemene principes |
Art. 2.Les travailleurs reconnaissent la nécessité d'une autorité |
Art. 2.De werknemers erkennen de noodzakelijkheid van een wettig |
légitime des chefs d'entreprise et mettent leur honneur à exécuter | gezag van de ondernemingshoofden en zij maken er een erepunt van hun |
consciencieusement leur travail. | werk plichtsgetrouw uit te voeren. |
Les employeurs respectent la dignité des travailleurs et mettent leur | De werkgevers eerbiedigen de waardigheid der werknemers en zij maken |
honneur à traiter ceux-ci avec justice. Ils s'engagent à ne porter, | er een erepunt van hen met rechtvaardigheid te behandelen. Zij |
directement ou indirectement, aucune entrave à leur liberté | verbinden zich ertoe hun vrijheid van vereniging en vrije ontplooiing |
d'association, ni au libre développement de leur organisation dans | van hun organisatie in de onderneming direct noch indirect te |
l'entreprise. | verhinderen. |
Art. 3.Les employeurs s'engagent à n'exercer aucune pression sur le |
Art. 3.De werkgevers verbinden zich ertoe op het personeel geen |
personnel pour l'empêcher de se syndiquer ainsi qu'à ne pas consentir | enkele druk uit te oefenen om hen te beletten bij een vakbond aan te |
aux travailleurs non syndiqués d'autres prérogatives qu'aux | sluiten en aan de niet-aangesloten werknemers geen andere voorrechten |
travailleurs syndiqués. | dan aan de aangesloten werknemers toe te kennen. |
Les organisations syndicales de travailleurs ainsi que les délégués | De syndicale werknemersorganisaties, evenals de syndicale |
syndicaux du personnel s'engagent à respecter la liberté d'association | afgevaardigden van het personeel verbinden zich ertoe de vrijheid van |
et à observer au sein des entreprises les pratiques de relations | vereniging te eerbiedigen en in de schoot van de ondernemingen de |
paritaires conformes à l'esprit de la convention collective de travail | praktijken van de paritaire verhoudingen, die met de geest van de |
du 24 mai 1971 concernant le statut des délégations syndicales du | collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 1971 betreffende het |
personnel des entreprises et de la présente convention. Ils s'engagent | statuut van de syndicale afvaardigingen van het personeel der |
ondernemingen en van deze overeenkomst stroken, na te leven. Zij | |
à ne pas entraver l'action de l'employeur et de ses représentants aux | verbinden zich ertoe de werking van de werkgever en van zijn |
divers échelons de la hiérarchie. | vertegenwoordigers op de verschillende trappen van de hiërarchie niet |
Art. 4.Les employeurs, les organisations syndicales et les délégués |
te verhinderen. Art. 4.De werkgevers, de syndicale organisaties en de syndicale |
syndicaux s'engagent respectivement : | afgevaardigden verbinden zich ertoe respectievelijk : |
- à témoigner en toutes circonstances de l'esprit de justice, d'équité | - in alle omstandigheden blijk te geven van zin voor rechtvaardigheid, |
et de conciliation qui conditionne les bonnes relations sociales dans | billijkheid en verzoening, die bepalend is voor de goede sociale |
l'entreprise; | verhouding in de onderneming; |
- à respecter les conventions collectives de travail et le règlement | - de collectieve arbeidsovereenkomsten en het arbeidsreglement te |
de travail et à conjuguer leurs efforts pour en assurer le respect. | eerbiedigen en hun inspanningen te bundelen ten einde de naleving |
ervan te verzekeren. | |
CHAPITRE III. - Notion de délégation syndicale | HOOFDSTUK III. - Begrip syndicale afvaardiging |
Art. 5.Les employeurs reconnaissent que le personnel syndiqué est représenté auprès d'eux par une délégation syndicale dont les membres sont désignés parmi les travailleurs de l'entreprise. Par "personnel syndiqué", il y a lieu d'entendre : le personnel affilié à une des organisations syndicales signataires. CHAPITRE IV. - Institution et composition des délégations syndicales Art. 6.Une délégation du personnel syndiqué peut être constituée dans chaque siège ainsi que dans les dépôts centraux dépendant d'une même entreprise. Pour les services administratifs centraux détachés d'un siège d'exploitation et situés dans une même zone régionale, il est |
Art. 5.De werkgevers erkennen dat het bij een vakbond aangesloten personeel bij hen vertegenwoordigd is door een syndicale afvaardiging, waarvan de leden onder de werknemers van de onderneming worden aangewezen. Door "bij een vakbond aangesloten personeel" dient te worden verstaan : het bij één van de ondertekende organisaties aangesloten personeel. HOOFDSTUK IV. - Oprichting en samenstelling van de syndicale afvaardigingen Art. 6.In iedere zetel evenals in de centrale depots, afhangend van dezelfde onderneming, kan een syndicale afvaardiging van het gesyndiceerde personeel worden opgericht. Voor de centrale administratieve diensten die niet gevoegd zijn bij een verkoopzetel en die in een zelfde regionale zone gelegen zijn, wordt één enkele |
constitué une seule délégation syndicale du personnel. | syndicale afvaardiging van het personeel opgericht. |
Art. 7.La délégation syndicale du personnel compte 2 membres au moins |
Art. 7.De syndicale afvaardiging van het personeel bedraagt ten |
et 10 membres au plus, en fonction du nombre de membres du personnel | minste 2 of ten hoogste 10 leden in verhouding tot het aantal |
concerné par la présente convention et occupé dans le siège où elle | personeelsleden betrokken door de huidige overeenkomst en in de zetel |
est appelée à fonctionner. Une délégation syndicale est constituée | waar zij geroepen is op te treden. Een syndicale afvaardiging wordt |
pour un siège dans la mesure où 25 p.c. du personnel concerné par la | opgericht voor een zetel in de mate dat ten minste 25 pct. van het |
présente convention au moins y est syndiqué. | personeel geviseerd door deze overeenkomst gesyndiceerd is. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Pour les sièges de plus de 700 personnes, la délégation syndicale | Voor de zetels met meer dan 700 personen, telt de syndicale |
compte 10 membres au plus. | afvaardiging ten hoogste 10 leden. |
Art. 8.Pour le calcul des effectifs du personnel cité à l'article 7, |
Art. 8.Voor de berekening van het aantal personeelsleden, dat in |
artikel 7, hierboven wordt aangehaald, wordt slechts rekening gehouden | |
il n'est tenu compte que du personnel "full-time" et "part-time" | met het "full-time" en "part-time" personeel dat onder contract van |
engagé sous contrat à durée indéterminée; le personnel temporaire est | onbepaalde duur is aangeworven; het tijdelijk personeel wordt |
exclu. | uitgesloten. |
Om het betrokken aantal personeelsleden te bepalen, zal worden | |
En vue d'établir quel est l'effectif du personnel occupé, il est tenu | rekening gehouden met het gemiddeld aantal tewerkgestelde werknemers |
compte du nombre moyen de travailleurs occupés au 30 septembre de | op 30 september van het burgerlijk jaar dat aan het verzoek tot |
l'année civile précédant la demande d'instituer une délégation | oprichting van een syndicale afvaardiging voorafgaat. |
syndicale. Art. 9.La demande de création d'une délégation syndicale doit être |
Art. 9.Het verzoek tot oprichting van een syndicale afvaardiging moet |
faite par l'organisation syndicale concernée. | door de betrokken syndicale organisatie worden ingediend. |
Elle doit être communiquée simultanément et par écrit à la direction | Dit verzoek moet gelijktijdig en schriftelijk worden medegedeeld aan |
centrale du personnel de l'entreprise, à la direction du siège où la | de centrale directie van het personeel van zodra het verzoek, zoals |
délégation est appelée à fonctionner et aux autres organisations | voorzien in alinea 2, is medegedeeld, beschikken de ingelichte |
syndicales. Dès communication de la demande prévue à l'alinéa 2, les | syndicale organisaties over een termijn van vijftien dagen, om de |
organen voorzien in alinea 2, schriftelijk te verwittigen dat zij zich | |
organisations syndicales ainsi informées disposent d'un délai de | aansluiten bij het verzoek dat uitgaat van de syndicale organisatie |
quinze jours, pour avertir par écrit les organes prévus à l'alinéa 2 | die het initiatief nam van de onderneming en aan de directie van de |
de ce qu'elles se joignent à la demande émanant de l'organisation | zetel waar de afvaardiging geroepen wordt op te treden en aan de |
syndicale qui a pris l'initiative. | andere syndicale organisaties. |
Si, passé ce délai, l'organisation syndicale qui a pris l'initiative | Wanneer, nadat die termijn is verstreken, de syndicale organisatie die |
n'a pas été contactée par une autre organisation syndicale, elle est | het initiatief nam, niet door een andere syndicale organisatie werd |
seule habilitée à proposer une liste de délégués. | gecontacteerd, is zij de enige die bevoegd is een lijst van |
afgevaardigden voor te stellen. | |
Art. 10.La liste des délégués proposés est communiquée par |
Art. 10.De lijst van de voorgestelde afgevaardigden wordt door de |
l'organisation syndicale concernée 30 jours après la demande prévue à | betrokken syndicale organisatie 30 dagen na het indienen van het |
l'article 9, alinéa 1er, simultanément et par écrit à la direction | verzoek voorzien artikel 9, alinea 1, tezelfdertijd en schriftelijk |
centrale du personnel de l'entreprise et à la direction du siège où la | medegedeeld aan de centrale directie van het personeel van de |
délégation syndicale est appelée à fonctionner. | onderneming en aan de directie van de zetel waar de syndicale |
afvaardiging geroepen wordt op te treden. | |
Si plusieurs organisations syndicales ont répondu à la communication | Indien verscheidene syndicale organisaties de mededeling, voorzien in |
prévue à l'article 9, alinéa 3, elles transmettent aux directions | artikel 9, alinea 3, hebben beantwoord, maken zij aan de in alinea 1 |
visées à l'alinéa 1er une liste collective des candidats établie sur | bedoelde directies een collectieve lijst over van de kandidaten, die |
base de l'accord visé à l'article 11. Cette transmission se fait dans | opgemaakt is op basis van de overeenkomst bedoeld in artikel 11. Deze |
le délai prévu à l'alinéa 1er. | overmaking dient te geschieden binnen de termijn voorzien in alinea 1. |
Si, passé ce délai, l'organisation syndicale qui a pris l'initiative | Wanneer, na het verstrijken van de termijn, de syndicale organisatie |
n'a été contactée par aucune autre organisation syndicale pour la | die het initiatief nam, door geen enkele andere syndicale organisatie |
confection de la liste, elle dispose de l'ensemble des mandats prévus | werd gecontacteerd voor het opmaken van de lijst, beschikt zij over |
pour la délégation. | alle mandaten voorzien voor de afvaardiging. |
Art. 11.(convention collective de travail du 5 janvier 1976) Les |
Art. 11.(collectieve arbeidsovereenkomst van 5 januari 1976) De |
organisations syndicales signataires se mettent d'accord entre elles | ondertekenende syndicale organisaties gaan akkoord voor het aanduiden |
pour désigner les délégués en respectant les limites fixées à | van de afgevaardigden, met inachtneming van de beperkingen bepaald in |
l'article 7. Elles le font en se basant sur les résultats des | artikel 7. Zij doen dit op basis van de verkiezingsuitslagen voor de |
élections pour les comités de sécurité, d'hygiène et d'embellissement | comités voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing der werkplaatsen of |
des lieux de travail, ou à défaut de ces derniers, au prorata du | bij ontstentenis hiervan in verhouding tot het aantal syndicale |
nombre de primes syndicales payées par chaque organisation syndicale | premies betaald door elke syndicale organisatie in het kader van het |
dans le cadre du "Fonds social des grands magasins". | "Sociaal Fonds der warenhuizen". |
En cas de référence aux résultats des élections pour les comités de | Indien verwezen wordt naar de verkiezingsuitslagen voor de comités |
sécurité et d'hygiène, on totalise pour chaque organisation syndicale | voor veiligheid en gezondheid, wordt voor elke syndicale organisatie |
le nombre de voix recueillies sur les listes employés, ouvriers et | het totaal berekend op de stemmen behaald op de lijsten voor |
jeunes travailleurs. La répartition du nombre de mandats auxquels | bedienden, handarbeiders en jongeren. Het aantal mandaten waarop elke |
chaque organisation syndicale a droit se fait sur base des totaux | syndicale organisatie recht heeft, wordt berekend op grond van de |
précités et en suivant le système de répartition des mandats prévus à | hoger bedoelde totalen en met inachtneming van het verdelingssysteem |
l'occasion des élections pour les comités de sécurité et d'hygiène. | geldend door de mandaten toegekend ten gevolge van de verkiezingen |
En cas de référence au nombre de primes syndicales payées par chaque | voor de comités voor veiligheid en gezondheid. |
organisation syndicale dans le cadre du "Fonds social des grands magasins", tout désaccord sur le comptage des primes donne lieu à une vérification opérée sous le contrôle du président de la Commission paritaire des grands magasins. Art. 12.L'employeur peut faire connaître ses motifs d'opposition à la désignation d'un délégué à la ou aux organisations syndicales en cause dans les quinze jours ouvrables qui suivent la communication de la liste prévue à l'article 10. Il peut également faire connaître ses griefs au maintien d'un délégué. Art. 13.Les délégués syndicaux sont choisis pour leur compétence et pour l'autorité dont ils doivent disposer dans l'exercice de leurs fonctions. |
Indien verwezen wordt naar het aantal syndicale premiën betaald door elke syndicale organisatie in het kader van het "Sociaal Fonds der grootwarenhuizen", zal elke betwisting betreffende het tellen van de premiën aanleiding geven tot een nazicht dat wordt uitgevoerd onder het toezicht van de voorzitter van het Paritair Comité voor de warenhuizen. Art. 12.De werkgever kan zijn redenen van verzet tegen de aanduiding van een afgevaardigde laten kennen aan de betrokken syndicale organisatie of organisaties, binnen de vijftien werkdagen na het overmaken van de lijst voorzien in artikel 10. Hij kan eveneens zijn grieven laten kennen voor het behoud van een afgevaardigde. Art. 13.De syndicale afgevaardigden worden verkozen wegens hun bekwaamheid en omwille van het gezag waarover zij moeten beschikken bij het uitoefenen van hun functies. |
Art. 14.Les organisations syndicales veillent à ce que les délégués |
Art. 14.De syndicale organisaties zorgen ervoor dat de voorgedragen |
désignés soient, dans la mesure du possible, représentatifs des | afgevaardigden, in de mate van het mogelijke, representatief zijn voor |
différents secteurs de l'entreprise. | de verschillende sectoren van de onderneming. |
Art. 15.Si le mandat d'un délégué syndical prend fin au cours de son |
Art. 15.Indien het mandaat van een syndicaal afgevaardigde om gelijk |
exercice, pour quelque raison que ce soit, l'organisation syndicale à | welke reden een einde neemt tijdens de uitoefening ervan, heeft de |
laquelle ce délégué appartient a le droit de désigner la personne qui | syndicale organisatie waartoe deze afgevaardigde behoort, het recht de |
achèvera le mandat. | persoon aan te duiden, die het mandaat zal voleindigen. |
Dans ce cas, l'organisation syndicale communique le nom du candidat | In dat geval, geeft de syndicale organisatie schriftelijk kennis, van |
proposé pour achever le mandat, par écrit et simultanément aux | de voorgedragen kandidaat om het mandaat te voleindigen, |
directions prévues à l'article 10, alinéa 1er. | terzelfdertijd aan de directies voorzien in artikel 10, alinea 1. |
Les principes et modalités prévus à l'article 12, alinéa 1er, sont | De principes en modaliteiten voorzien in artikel 12, alinea 1, zijn |
applicables. | van toepassing. |
CHAPITRE V. - Compétence de la délégation syndicale | HOOFDSTUK V. - Bevoegdheid van de syndicale afvaardiging |
Section 1re. - Sur le plan général | Afdeling 1. - Op algemeen vlak |
Art. 16.La délégation syndicale du personnel est uniquement |
Art. 16.De syndicale afvaardiging van het personeel is enkel bevoegd |
compétente pour le personnel ouvrier et employé, à l'exclusion du | voor het arbeiders- en bediendenpersoneel, met uitzondering van het |
personnel de direction. | directiepersoneel. |
Art. 17.La compétence de la délégation syndicale concerne : |
Art. 17.De bevoegdheid van de syndicale afvaardiging heeft betrekking op : |
1. les relations du travail; | 1. de arbeidsverhoudingen; |
2. de onderhandelingen met het oog op het sluiten van overeenkomsten | |
2. les négociations en vue de la conclusion de conventions ou accords | of collectieve akkoorden in de schoot van de onderneming, zonder dat |
collectifs au sein de l'entreprise, sans préjudice des conventions ou | daarbij afbreuk wordt gedaan aan de overeenkomsten of akkoorden die op |
accords conclus à d'autres niveaux; | andere vlakken zijn gesloten; |
3. l'application dans l'entreprise de la législation sociale, des | 3. de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, van de |
conventions collectives de travail, du règlement de travail et des | collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de |
contrats individuels de louage de travail; | individuele arbeidsovereenkomsten; |
4. le respect des principes généraux précisés, entre autres, aux | 4. het naleven van de algemene principes onder andere bepaald in de |
articles 2, 3, 4, 11, 13 et 14 de la présente convention. | artikelen 2, 3, 4, 11, 13 en 14 van deze overeenkomst. |
Section 2. - Litiges collectifs | Afdeling 2. - Collectieve geschillen |
Art. 18.La délégation syndicale ou une partie de celle-ci a le droit |
Art. 18.De syndicale afvaardiging of een gedeelte ervan heeft het |
d'être reçue immédiatement par l'employeur ou par son représentant à | recht onmiddellijk door de werkgever of door zijn vertegenwoordiger te |
l'occasion de tout litige ou différend de caractère collectif | worden gehoord naar aanleiding van elk geschil of elke betwisting van |
survenant dans l'entreprise. Le même droit lui appartient en cas de | collectieve aard die zich in de onderneming voordoet. Zij heeft |
menace de pareils litiges ou différends. | hetzelfde recht wanneer dergelijke geschillen of betwistingen dreigen te ontstaan. |
Art. 19.En vue de les prévenir, la délégation syndicale doit être |
Art. 19.Ten einde die geschillen of betwistingen te voorkomen, moet |
informée préalablement par l'employeur des changements susceptibles de | de syndicale afvaardiging vooraf door de werkgever worden ingelicht |
modifier les conditions contractuelles ou habituelles de travail, de | over de veranderingen die de contractuele of gebruikelijke arbeids- en |
rémunération et de primes, à l'exclusion des informations | belonings- en premievoorwaarden kunnen wijzigen, met uitzondering van |
personnelles. | inlichtingen van persoonlijke aard. |
Elle est notamment informée des changements résultant de la loi, des | Zij wordt inzonderheid ingelicht over de wijzigingen die voortvloeien |
conventions collectives ou des dispositions de caractère général | uit de wet, de collectieve overeenkomsten of de bepalingen van |
figurant dans les contrats de travail individuels, en particulier des | algemene aard die in de individuele arbeidsovereenkomsten zijn |
dispositions ayant une incidence sur les taux de rémunérations, les | opgenomen, vooral de bepalingen die een weerslag hebben op de |
règles de classification professionnelle et les primes. | loonschalen, de regels van beroepenclassificatie en de premiën. |
Art. 20.Les revendications formulées par la délégation syndicale |
Art. 20.De eisen geformuleerd door de syndicale afvaardiging moeten |
sont, sauf cas d'urgence, présentées aux directions intéressées au | schriftelijk aan de betrokken directies worden voorgelegd ten minste |
moins trois jours avant l'entrevue destinée à leur examen. | drie dagen vóór het onderhoud dat voor hun onderzoek bestemd is, |
behalve in dringende gevallen. | |
Section 3. - Réclamations individuelles | Afdeling 3. - Individuele klachten |
Art. 21.Toute réclamation individuelle est présentée en suivant la |
Art. 21.Elke individuele klacht wordt langs de gewone hiërarchische |
voie hiérarchique habituelle par le travailleur intéressé, assisté à | weg ingediend door de belanghebbende werknemer, die op zijn verzoek |
sa demande par son délégué syndical. | wordt bijgestaan door zijn syndicale afgevaardigde. |
La délégation syndicale a le droit d'être reçue à l'occasion de tous | De syndicale afvaardiging heeft het recht te worden gehoord naar |
litiges ou différends qui n'ont pu être résolus par cette voie. | aanleiding van alle geschillen of betwistingen die langs deze weg niet |
konden worden opgelost. | |
Tout travailleur impliqué dans un processus d'enquête peut, s'il le | Ieder werknemer die bij een onderzoek betrokken is, mag, als hij dat |
désire, se faire assister d'un délégué syndical lors d'interrogatoires | wenst, zich laten bijstaan door een syndicaal afgevaardigde bij |
qui le concernent. | ondervragingen die hem aanbelangen. |
Art. 22.Les réclamations présentées conformément à l'article 21 qui |
Art. 22.De klachten die overeenkomstig artikel 21 naar voor zijn |
auraient été tranchées défavorablement ou ne l'auraient pas été dans | gebracht en die ongunstig of niet binnen een normale termijn |
un délai normal peuvent être représentées à l'employeur ou à son | afgehandeld zijn, kunnen opnieuw door de syndicale afvaardigingen aan |
représentant par la délégation syndicale. | de werkgever of zijn vertegenwoordiger voorgelegd worden. |
CHAPITRE VI. - Statut des membres de la délégation syndicale | HOOFDSTUK VI. - Statuut van de leden van de syndicale afvaardiging |
Art. 23.Les mandats ont une durée de quatre ans. Ils sont |
Art. 23.De mandaten hebben een duur van vier jaar. Zij zijn |
renouvelables et révocables par l'organisation syndicale qui les a | hernieuwbaar en herroepbaar door de syndicale organisatie die ze heeft |
présentés. | voorgedragen. |
Art. 24.Leur renouvellement coïncide, dans la mesure du possible, |
Art. 24.De hernieuwing zal, in de mate van het mogelijke, samenvallen |
avec la période qui suit les élections pour les comités de prévention | met de periode die volg op de verkiezingen voor de comités voor |
et de sécurité au travail. | preventie en bescherming op het werk. |
Art. 25.Le mandat du délégué syndical prend fin : |
Art. 25.Het mandaat van de syndicale afgevaardigde eindigt : |
1. à son expiration normale; | 1. wanneer de termijn verstrijkt; |
2. à la requête de l'organisation de travailleurs qui a présenté la | 2. op verzoek van de werknemersorganisatie die de kandidatuur van de |
candidature du délégué; | afgevaardigde heeft voorgedragen; |
3. par démission du délégué, signifiée simultanément par écrit à la | 3. door ontslagname van de afgevaardigde, schriftelijk ter kennis |
direction centrale du personnel de l'entreprise et à la direction du | gebracht terzelfdertijd van de centrale directie van het personeel van |
siège concerné; | de onderneming en van de directie van de betrokken zetel; |
4. lorsque le délégué cesse de faire partie du personnel de | 4. wanneer de afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van het personeel |
l'entreprise; | van de onderneming; |
5. lorsque le délégué est transféré d'un siège à un autre, avec son | 5. wanneer de afgevaardigde wordt overgeplaatst van een zetel naar een |
accord et après information de l'organisation syndicale qui l'a | andere, met zijn goedvinden en na de syndicale organisatie die hem |
présenté; | voorgedragen heeft, ingelicht te hebben; |
6. lorsque le délégué cesse de faire partie du groupe de travailleurs | 6. wanneer de afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van de groep |
pour lequel la délégation est compétente; | werknemers waarvoor de afvaardiging bevoegd is; |
7. lorsque le délégué cesse de faire partie du syndicat dont il était | 7. wanneer de afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van het syndicaat |
membre au moment de sa désignation. | waarvan hij lid was bij zijn aanstelling. |
Dans les cas cités aux 2 et 7, le syndicat avertit simultanément, par | In de gevallen bedoeld onder 2 en 7, verwittigt het syndicaat |
écrit, la direction centrale du personnel de l'entreprise et la | tegelijkertijd schriftelijk de centrale directie van het personeel van |
direction du siège concerné. | de onderneming en de directie van de betrokken zetel. |
Art. 26.La délégation peut désigner un délégué principal par |
Art. 26.De afvaardiging wijst een hoofdafgevaardigde per syndicale |
organisation syndicale. | organisatie aan. |
Art. 27.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner ni |
Art. 27.Het mandaat van syndicaal afgevaardigde mag geen aanleiding |
préjudices, ni avantages spéciaux pour celui qui l'exerce. Cela | geven tot enig nadeel of speciale voordelen voor diegene die het |
signifie que les délégués jouissent des promotions et avancements | uitoefent. Dit betekent dat de afgevaardigden genieten van de normale |
normaux de la catégorie de travailleurs à laquelle ils appartiennent. | promoties en bevorderingen van de categorie werknemers waartoe zij behoren. |
Art. 28.Les membres de la délégation syndicale ne peuvent pas être |
Art. 28.De leden van de syndicale afvaardiging mogen niet worden |
licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice de leur mandat. | afgedankt om redenen die eigen zijn aan de uitoefening van hun mandaat. |
De werkgever die voornemens is een syndicaal afgevaardigde om gelijk | |
L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, pour | welke reden af te danken, met uitzondering van een dringende reden en |
quelque motif que ce soit, sauf pour motif grave et préavis de mise à | van opzegging wegens opruststelling op de normale pensioengerechtigde |
la retraite à l'âge normal de la pension, en informe préalablement la | leeftijd, verwittigt vooraf de syndicale afvaardiging evenals de |
délégation syndicale ainsi que l'organisation syndicale qui a présenté | syndicale organisatie die de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft |
la candidature de ce délégué. Cette information se fait par écrit | voorgedragen. Deze verwittiging gebeurt bij een schrijven dat |
sortant ses effets le troisième jour suivant la date de son expédition. L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification se fait par écrit; la période de sept jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur sort ses effets. L'absence de réaction de l'organisation syndicale est à considérer comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. | uitwerking heeft op de derde dag volgend op de datum van de verzending. De betrokken syndicale organisatie beschikt over een termijn van zeven dagen om mee te delen dat zij de geldigheid van de voorgenomen afdanking weigert te aanvaarden. Deze mededeling gebeurt schriftelijk; de periode van zeven dagen neemt een aanvang op de dag waarop het door de werkgever toegezonden schrijven uitwerking heeft. Het uitblijven van reactie van de syndicale organisatie moet worden beschouwd als een aanvaarding van de geldigheid van de voorgenomen afdanking. |
Si l'organisation syndicale refuse d'admettre la validité du | Indien de syndicale organisatie weigert de geldigheid van de |
licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de | voorgenomen afdanking te aanvaarden, heeft de meest gerede partij de |
soumettre le cas à l'appréciation de la Commission paritaire des | mogelijkheid het geval aan het oordeel van het Paritair Comité voor de |
grands magasins. L'exécution de la mesure de licenciement ne peut intervenir pendant la durée de cette procédure. Si la Commission paritaire des grands magasins n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige concernant la validité des motifs évoqués par l'employeur pour justifier le licenciement est soumis au tribunal du travail. Art. 29.L'employeur qui envisage le licenciement d'un délégué syndical pour motif grave doit en informer immédiatement la délégation syndicale. |
warenhuizen voor te leggen. De maatregel tot afdanking mag niet worden uitgevoerd gedurende de duur van deze procedure. Indien het Paritair Comité voor de warenhuizen tot geen eenparige beslissing is kunnen komen binnen de dertig dagen van de aanvraag tot tussenkomst, zal het geschil betreffende de geldigheid van de redenen die door de werkgever worden ingeroepen om de afdanking te rechtvaardigen, aan de arbeidsrechtbank worden voorgelegd. Art. 29.In geval van afdanking van een syndicaal afgevaardigde wegens dringende reden, moet de werkgever onmiddellijk de syndicale afvaardiging op de hoogte brengen. |
Art. 30.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
Art. 30.Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd |
cas suivants : | in navolgende gevallen : |
1. s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure | 1. indien hij een syndicaal afgevaardigde afdankt, zonder de in |
prévue à l'article 28 ci-dessus; | voornoemd artikel 28 bepaalde procedure na te leven; |
2. si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du | 2. indien, op het einde van deze procedure de geldigheid van de |
licenciement, au regard de la disposition de l'article 28, alinéa 1er, | redenen van afdanking, rekening houdend met de bepaling van artikel |
ci-dessus, n'est pas reconnue par la Commission paritaire des grands | 28, lid 1, hierboven, door het Nationaal Paritair Comité voor de |
magasins ou par le tribunal du travail; | warenhuizen of door de arbeidsrechtbank niet wordt erkend; |
3. si l'employeur a licencié un délégué syndical pour motif grave et | 3. indien de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen wegens |
que le tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; | dringende reden en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft verklaard; |
4. si le contrat de louage de travail a pris fin en raison d'une faute | 4. indien de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd wegens dringende |
grave de l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de | reden van de werkgever die voor de afgevaardigde een reden is tot |
résiliation immédiate du contrat. | onmiddellijke beëindiging van de overeenkomst. |
L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, | De forfaitaire vergoeding is gelijk aan het brutoloon van één jaar, |
sans préjudice de l'application de l'article 37 de la loi sur les | onverminderd de toepassing van artikel 37 van de wet op de |
contrats de travail du 3 juillet 1978 (Moniteur belge du 22 août | arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978 (Belgisch Staatsblad van 22 |
1978). | augustus 1978). |
Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de | Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de syndicale |
l'indemnité prévue par l'article 21, § 7, de la loi du 20 septembre | afgevaardigde de vergoeding ontvangt bepaald bij artikel 21, § 7, van |
1948 portant organisation de l'économie (Moniteur belge du 27-28 | de wet van 20 september 1948 houdende organisatie van het |
bedrijfsleven (Belgisch Staatsblad van 27-28 september 1948) en bij | |
septembre 1948) et par l'article 1erbis, § 7, de la loi du 10 juin | artikel 1bis, § 7, van de wet van 10 juni 1952 betreffende de |
1952 concernant la santé et la sécurité des travailleurs (Moniteur | gezondheid en de veiligheid van de werknemers (Belgisch Staatsblad van |
belge du 19 juin 1952). | 19 juni 1952). HOOFDSTUK VII |
CHAPITRE VII. - Conditions d'exercice du mandat | Voorwaarden waaronder het mandaat wordt uitgeoefend |
Art. 31.Pour pouvoir exercer un mandat de délégué syndical du |
Art. 31.Om het mandaat van syndicaal afgevaardigde van het personeel |
personnel, l'intéressé doit réunir les conditions suivantes : | te mogen uitoefenen, moet de belanghebbende aan de volgende voorwaarden voldoen : |
1. Faire partie du personnel full-time ou part-time (temporaires | 1. Deel uitmaken van het full-time of part-time personeel (met |
exclus) du siège où la délégation syndicale est appelée à fonctionner; | uitzondering van tijdelijk personeel) van de zetel waar de syndicale |
delegatie geroepen wordt op te treden; | |
2. Etre soit belge ou ressortissant d'un Etat membre de l'Union | 2. Ofwel Belg zijn of onderdaan van een lidstaat van de Europese Unie, |
Européenne, soit étranger non ressortissant d'un Etat membre de ladite | ofwel vreemdeling zijn, niet-onderdaan van een lidstaat van genoemde |
Communauté ou apatride occupé en conformité avec les dispositions de | Gemeenschap of vaderlandsloze, tewerkgesteld overeenkomstig de |
la législation concernant l'emploi des travailleurs étrangers; | bepalingen van de wetgeving betreffende de tewerkstelling van |
buitenlandse werknemers; | |
3. Etre âgé de 18 ans au moins au 31 décembre de l'année précédant la | 3. Ten minste 18 jaar oud zijn op 31 december van het jaar dat de |
désignation; | aanduiding voorafgaat; |
4. Etre engagé sous contrat à durée indéterminée; | 4. Aangeworven zijn met een contract van onbepaalde duur; |
5. Avoir un an de présence dans l'entreprise; | 5. Een jaar in de onderneming aanwezig zijn; |
6. Ne pas être en période de préavis au moment de sa désignation; | 6. Zich niet in de opzeggingsperiode bevinden op het ogenblik van zijn |
7. Ne pas occuper une fonction de direction au sein de l'entreprise. | aanduiding; 7. Geen functie als directielid in de onderneming vervullen. |
Section 1re. - Mandats à exercer à l'intérieure de l'entreprise | Afdeling 1. - Mandaten uit te oefenen binnen de onderneming |
Art. 32.Chaque délégué syndical dispose des facilités nécessaires |
Art. 32.Ieder syndicaal afgevaardigde beschikt over de nodige |
pour l'exercice, dans son lieu normal de travail, des missions et | faciliteiten om, in zijn normaal werkmilieu, de zendingen en syndicale |
activités syndicales prévues par la présente convention. | activiteiten voorzien door deze overeenkomst te kunnen uitvoeren. |
Art. 33.Chaque organisation syndicale dispose, en outre, d'un crédit d'heures s'élevant à quatre heures par mois par mandat exercé. Ce crédit d'heures peut être utilisé par chaque membre de la délégation sans toutefois que l'un d'eux puisse utiliser à cet effet plus de huit heures par semaine. Les crédits d'heures accordés dans le cadre de ce paragraphe ne concernent pas les entrevues avec la direction. Art. 34.En vue de l'utilisation de ce crédit d'heures, les demandeurs doivent informer préalablement leur chef direct et la direction du siège concerné et veiller, de commun accord avec eux, à ce que cette utilisation ne perturbe pas la bonne marche des services de l'entreprise. Ceci signifie notamment que les absences occasionnées en |
Art. 33.Elke syndicale organisatie beschikt daarenboven over een urenkrediet van vier uur per maand voor ieder uitgeoefend mandaat. Dit urenkrediet mag door ieder lid van de afvaardiging worden gebruikt zonder dat echter één van hen daardoor meer dan acht uur per week mag gebruiken. Het urenkrediet toegekend in het kader van deze paragraaf betreft niet de onderhandelingen met de directie. Art. 34.Met het oog op het gebruik van dit urenkrediet, moeten de aanvragers vooraf hun onmiddellijke superieur en directie van de zetel verwittigen en ervoor zorgen dat er een gemeenschappelijk akkoord ontstaat opdat het gebruik van die uren het goede verloop van de diensten van de onderneming niet in de war zou sturen. Dit betekent met name dat eventuele afwezigheden omwille van dit urenkrediet niet |
raison de ce crédit d'heures ne s'opèrent pas au moment où la présence | mogen voorkomen op het ogenblik dat de aanwezigheid van de aanvragers |
des demandeurs est nécessaire pour le bon fonctionnement du travail. | noodzakelijk is voor het goede verloop van het werk. |
L'entreprise veillera, dans toute la mesure du possible et eu égard à | De onderneming zal, gelet op de arbeidsfunctie van de afgevaardigde, |
la fonction de travail du délégué, à pourvoir au remplacement au | zoveel mogelijk voorzien in de vervanging van het werk van de |
travail du délégué absent en raison de ses obligations syndicales. | afgevaardigde die afwezig is wegens zijn syndicale verplichtingen. |
Art. 35.A la demande de la délégation syndicale, l'usage d'un local |
Art. 35.Op verzoek van de syndicale afvaardiging wordt het gebruik |
est mis à sa disposition afin de lui permettre d'exercer les activités | van een lokaal te harer beschikking gesteld, om het haar mogelijk te |
syndicales prévues par la présente convention. | maken de syndicale activiteiten voorzien door deze overeenkomst uit te |
Section 2. - Mandats à exercer à l'extérieur de l'entreprise | oefenen.Afdeling 2. - Mandaten uit te oefenen buiten de onderneming |
Art. 36.Chaque organisation syndicale dispose également d'un crédit |
Art. 36.Iedere syndicale organisatie beschikt eveneens over een |
de jours pour l'accomplissement, en dehors de l'entreprise, de | dagenkrediet voor het uitvoeren, buiten de onderneming, van prestaties |
prestations liées à l'exercice des mandats de ses affiliés. | in vergelijking met de mandaten van haar leden. |
Art. 37.Ce crédit de jours s'élève, pour chaque organisation |
Art. 37.Dit dagenkrediet bedraagt voor iedere syndicale organisatie |
syndicale, à trois jours par année par mandat exercé. | drie dagen per jaar, per uitgeoefend mandaat. |
Ce crédit de jours peut être utilisé par chaque membre de la | Dit dagenkrediet mag door elk lid van de syndicale afvaardiging worden |
délégation syndicale sans toutefois que l'un d'eux puisse utiliser à | gebruikt zonder dat echter één van hen aldus meer dan het jaarlijkse |
cet effet plus du total annuel de jours accordés à son organisation | totaal aantal dagen toegekend aan zijn syndicale organisatie zou |
syndicale. | kunnen gebruiken. |
L'utilisation de ce crédit peut être effectuée par fractionnement mais | Het gebruik van dit krediet mag worden aangewend in gesplitste delen |
avec un minimum d'un demi-jour. | maar met een minimum van één halve dag. |
Art. 38.En vue de l'utilisation de ce crédit de jours, les demandeurs |
Art. 38.Met het oog op het gebruik van dit dagenkrediet, moeten de |
doivent informer préalablement leur chef direct, la direction centrale | aanvragers vooraf hun onmiddellijke superieur, de centrale directie |
du personnel de l'entreprise et la direction du siège concerné et | van het personeel van de onderneming en de directie van de betrokken |
veiller, de commun accord avec eux, à ce que cette utilisation ne | zetel inlichten en ervoor zorgen dat, in gemeenschappelijk akkoord met |
perturbe pas la bonne marche des services de l'entreprise. Ceci | hen, dit gebruik de goede gang van de diensten in de onderneming niet |
signifie notamment que les absences occasionnées dans le cadre de | verstoort. Dit betekent met name dat de eventuele afwezigheden in het |
l'article 36 ne s'opèrent pas au moment où la présence des demandeurs | kader van artikel 36 niet voorkomen op het ogenblik dat de |
est nécessaire pour le bon fonctionnement du travail. | aanwezigheid van de aanvragers noodzakelijk is voor het goed |
functioneren van het werk. | |
L'entreprise veillera, dans toute la mesure du possible et eu égard à | De onderneming zal, gelet op de arbeidsfunctie van de afgevaardigde, |
la fonction de travail du délégué, à pourvoir au remplacement au | zoveel mogelijk voorzien in de vervanging aan het werk van de |
travail du délégué absent en raison de ses obligations syndicales. | afgevaardigde die afwezig is wegens zijn syndicale verplichtingen. |
Art. 39.Sauf cas d'urgence, la direction centrale du personnel de |
Art. 39.Behalve in dringende gevallen, worden de centrale directie |
l'entreprise et la direction du siège concerné sont informées au moins | van het personeel van de onderneming en de directie van de betrokken |
huit jours ouvrables avant le temps d'absence du délégué qui fait | zetel ingelicht ten minste acht werkdagen vóór de datum van de |
afwezigheid van de afgevaardigde, die gebruik maakt van de | |
usage du crédit de jours défini aux articles 36 et 37 ci-avant. | kredietdagen bepaald bij de artikelen 36 en 37 voornoemd. |
Art. 40.Pour l'application des articles 33 et 37, en cas de désaccord |
Art. 40.Voor de toepassing van de artikelen 33 en 37 in geval van |
persistant avec l'employeur et après que toutes les possibilités de | blijvende onenigheid met de werkgever en nadat alle mogelijkheden van |
concertation aient été épuisées au sein de l'entreprise, la Commission | overleg binnen de onderneming werden uitgeput, wordt het Paritair |
paritaire des grands magasins est saisie du différend. | Cmité voor de warenhuizen van het geschil op de hoogte gesteld. |
CHAPITRE VIII. - Information et consultation du personnel | HOOFDSTUK VIII. - Informatie en consultatie van het personeel |
Art. 41.La délégation syndicale au complet peut, sans que cela puisse |
Art. 41.De volledige syndicale afvaardiging mag overgaan tot alle |
perturber l'organisation du travail et moyennant l'accord de | schriftelijke of mondelinge mededelingen die nuttig zijn voor het |
l'employeur ou de ses représentants qui ne peuvent refuser | personeel; dit mag de organisatie van het werk niet verstoren en moet |
arbitrairement, procéder à toutes communications orales ou écrites | de instemming van de werkgever of van zijn vertegenwoordigers hebben, |
utiles au personnel. | die niet willekeurig mogen weigeren. |
Ces communications doivent avoir un caractère professionnel ou syndical. | Deze mededelingen moeten van professionele of van syndicale aard zijn. |
Art. 42.Sauf cas d'urgence, la délégation syndicale doit en avertir |
Art. 42.Behalve dringende gevallen, moet de syndicale afvaardiging |
au moins cinq jours ouvrables à l'avance la direction centrale du | ten minste vijf werkdagen vooraf de centrale directie van het |
personnel de l'entreprise et la direction du siège concerné. | personeel van de onderneming en de directie van de betrokken zetel |
Art. 43.Des réunions d'information du personnel de l'entreprise |
inlichten. Art. 43.Op de arbeidsplaatsen en gedurende de werkuren mogen door de |
peuvent, sans que cela puisse perturber l'organisation du travail, | syndicale afvaardiging, zonder dat dit de organisatie van het werk mag |
être organisées par la délégation syndicale sur les lieux de travail | verstoren, voorlichtingsvergaderingen voor het personeel van de |
et pendant les heures de travail, moyennant l'accord de l'employeur ou | onderneming worden belegd mits instemming van de werkgever of van zijn |
de ses représentants qui ne peuvent refuser arbitrairement. | vertegenwoordigers, die niet willekeurig mogen weigeren. |
Ceci signifie que : | Dit betekent met name dat : |
1° ces réunions ne se placent pas durant le temps où la présence du | 1° deze vergaderingen niet plaatsvinden gedurende de tijd dat de |
personnel est nécessaire pour le bon fonctionnement du travail; | aanwezigheid van het personeel noodzakelijk is voor het goede |
functioneren van het werk; | |
2° ces réunions ne durent pas plus d'une heure (y compris les | 2° deze vergaderingen niet langer duren dan één uur (daarin inbegrepen |
déplacements du personnel pour se rendre au lieu de la réunion et pour | de verplaatsingen van het personeel om zich naar de plaats van de |
retourner au lieu de travail); | vergadering te begeven en om naar hun arbeidsplaats terug te keren); |
3° les jour, heure et lieu sont fixés en commun. | 3° de dag, het uur en de plaats gemeenschappelijk worden vastgesteld. |
L'organisation de ces réunions d'information se justifie plus | De organisatie van deze voorlichtingsvergaderingen wordt nader |
particulièrement lors de la négociation ou de la conclusion des | verrechtvaardigd tijdens de onderhandelingen of de besluiten van de |
conventions ou accords collectifs. | collectieve overeenkomsten of collectieve akkoorden. |
CHAPITRE IX. - Règlement des différends | HOOFDSTUK IX. - Beslechting van geschillen |
Art. 44.Sans préjudice de l'application du règlement d'ordre |
Art. 44.Onverminderd de toepassing van het huishoudelijk reglement |
intérieur de la Commission paritaire des grands magasins, en matière | van het Paritair Comité voor de warenhuizen inzake verzoening, |
de conciliation, les délégués syndicaux tentent de régler directement | trachten de syndicale afgevaardigden de geschillen welke in de |
avec l'employeur les différends nés dans l'entreprise. | onderneming ontstaan, rechtstreeks met de werkgever te regelen. |
Lorsque l'intervention d'une délégation syndicale n'a pas permis | Wanneer na tussenkomst van een syndicale afvaardiging, geen akkoord is |
d'aboutir à un accord avec l'employeur pour le règlement d'un | bereikt met de werkgever aangaande de regeling van een geschil, kunnen |
différend, les délégués peuvent faire appel aux représentants | de afgevaardigden de hulp inroepen van de vaste vertegenwoordigers van |
permanents de leur organisation représentative pour continuer l'examen | hun representatieve organisatie om het overleg omtrent die |
de l'affaire. Dans cette éventualité, l'employeur peut se faire | aangelegenheid voort te zetten. Wanneer dit geval zich voordoet, kan |
assister de représentants de son organisation professionnelle. | de werkgever zich doen bijstaan door vertegenwoordigers van zijn |
beroepsorganisatie. | |
Après épuisement de tous les moyens de négociation, la délégation | Na uitputting van alle middelen van onderhandeling, kan de syndicale |
syndicale peut faire porter le différend devant le bureau de | afvaardiging het geschil doen voorbrengen voor het verzoeningsbureau |
conciliation de la Commission paritaire des grands magasins. | van het Paritair Comité voor de warenhuizen. |
Art. 45.Pendant la durée d'une convention collective de travail |
Art. 45.Gedurende de periode van een collectieve arbeidsovereenkomst |
couverte par une clause de paix sociale, y inclus la durée du préavis | gedekt door een clausule van sociale vrede, met inbegrip van de |
de dénonciation, les parties s'engagent à ne pas recourir à la grève | opzeggingstermijn, gaan de partijen de verbintenis aan in de |
ou au lock-out dans les entreprises où elle aura été appliquée, sans | ondernemingen waar ze wordt nageleefd, geen staking of geen lock-out |
te beginnen zonder zich vooraf te gedragen naar de bepalingen van | |
avoir recours aux dispositions de l'article 44 et, notamment à la | artikel 44 en, inzonderheid, op de voorafgaande verzoening van het |
conciliation préalable de la cmmission paritaire. Les grèves ou | paritair comité. De werkstakingen of lock-out welke in strijd met dit |
lock-out déclarés en contradiction avec le présent article ne sont pas | artikel worden uitgeroepen, worden niet ondersteund. |
soutenus. Le préavis de grève ne peut être notifié que par écrit et après que le | De stakingsaanzegging mag slechts schriftelijk worden betekend, nadat |
bureau de conciliation de la commission paritaire se soit prononcé. | het verzoeningsbureau van het paritair comité zich zal hebben uitgesproken. |
Art. 46.Le préavis de grève a une durée d'au moins quatorze jours |
Art. 46.De stakingsaanzegging heeft een duur van ten minste veertien |
calendrier et commence à courir le jour suivant la notification. | werkdagen en begint te lopen de dag na de betekening. |
CHAPITRE X. - Dispositons finales | HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen |
Art. 47.La convention collective de travail du 26 février 1973 fixant les statuts de la délégation syndicale du personnel est abrogée. Art. 48.La présente convention collective de travail produit ses effets à partir du 1er juillet 2003 et est conclue pour une période indéterminée. Chacune des parties peut y mettre fin moyennant un préavis de six mois, notifié au président de la Commission paritaire des grands magasins. L'organisation qui prend l'initiative de la dénonciation doit en indiquer les motifs et déposer simultanément des propositions d'amendement que les autres organisations signataires s'engagent à discuter dans le délai d'un mois de leur réception au sein de la Commission paritaire des grands magasins. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juin 2004. Le Ministre de l'Emploi, |
Art. 47.De collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 1973 tot vaststelling van de statuten van de syndicale afvaardiging van het personeel wordt opgeheven. Art. 48.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2003 en is voor onbepaalde tijd gesloten. Elk van de partijen kan ze beëindigen mits een opzegging van zes maand, betekend aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de warenhuizen. De organisatie die het initiatief van de opzegging zal nemen, moet de redenen ervan aangeven en gelijktijdig amendementsvoorstellen indienen, waarvoor de andere ondertekende partijen zich verbinden ze binnen de termijn van één maand in het Paritair Comité voor de warenhuizen te bespreken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juni 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |