Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 octobre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative aux conditions salariales et de travail du personnel roulant des exploitants de la VVM | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel van de VVM-exploitanten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 7 octobre 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 2003, |
Commission paritaire du transport, relative aux conditions salariales | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de loon- |
et de travail du personnel roulant des exploitants de la VVM (1) | en arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel van de VVM-exploitanten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 octobre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 2003, |
Commission paritaire du transport, relative aux conditions salariales | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de loon- |
et de travail du personnel roulant des exploitants de la VVM. | en arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel van de VVM-exploitanten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 juillet 2004. | Gegeven te Brussel, 16 juli 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 7 octobre 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 2003 |
Conditions salariales et de travail du personnel roulant des | Loon- en arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel van de |
exploitants de la VVM (Convention enregistrée le 28 novembre 2003 sous | VVM-exploitanten (Overeenkomst geregistreerd op 28 november 2003 onder |
le numéro 68691/CO/140.01) | het nummer 68691/CO/140.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. Cette convention collective de travail est |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
d'application aux employeurs qui relèvent de la Commission paritaire | op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
du transport, appartenant au sous-secteur du transport en commun de | vervoer behorend tot de subsector van het gemeenschappelijk |
personnes par la route et dont l'activité est d'assurer des services | personenvervoer over de weg en wiens activiteit bestaat uit het |
réguliers pour le compte de la "Vlaamse Vervoersmaatschappij", ainsi | verzekeren van geregeld vervoer in opdracht van de "Vlaamse |
qu'aux membres de leur personnel roulant affectés à l'exécution | Vervoersmaatschappij" alsook op de leden van hun rijdend personeel die |
desdits services réguliers. | aan de uitvoering van dit vervoer zijn toegewezen. |
§ 2. Par "membres du personnel roulant" on entend : les membres du | § 2. Met "rijdend personeel" worden zowel de vrouwelijke als de |
personnel féminin et masculin appartenant à la catégorie du personnel roulant. | mannelijke leden van het rijdend personeel bedoeld. |
CHAPITRE II. - Augmentation du pouvoir d'achat | HOOFDSTUK II. - Koopkrachtverhoging |
Art. 2.Au 1er juin 2004, les salaires horaires du personnel roulant |
Art. 2.De uurlonen van het rijdend personeel worden op 1 juni 2004 |
sont augmentés d'1 p.c. | met 1 pct. verhoogd. |
CHAPITRE III. - Chèques-repas | HOOFDSTUK III. - Maaltijdcheques |
Art. 3.§ 1er. A partir du 1er juillet 2003, des chèques-repas sont |
Art. 3.§ 1. Vanaf 1 juli 2003 worden maaltijdcheques toegekend aan |
octroyés au personnel roulant des exploitants de la VVM. | het rijdend personeel van de VVM-exploitanten. |
§ 2. La cotisation patronale s'élève à 1,07 EUR par chèque. La | § 2. De werkgeversbijdrage bedraagt 1,07 EUR per cheque. De |
cotisation du travailleur s'élève à 1,09 EUR par chèque. | werknemersbijdrage bedraagt 1,09 EUR per cheque. |
§ 3. Au 1er mars 2004, la cotisation patronale est augmentée de 0,56 | § 3. Op 1 maart 2004 wordt de werkgeversbijdrage met 0,56 EUR/cheque |
EUR/chèque. | verhoogd. |
CHAPITRE IV. - Chèques-cadeaux | HOOFDSTUK IV. - Geschenkencheques |
Art. 4.Deux chèques-cadeaux sont octroyés au personnel roulant des |
Art. 4.Er worden twee geschenkencheques toegekend aan het rijdend |
personeel van de VVM-exploitanten, één naar aanleiding van Kerstmis | |
exploitants de la VVM, un à l'occasion du jour de Noël 2003 et un | 2003 en één naar aanleiding van Nieuwjaar 2004. De waarde van elkeen |
autre pour le Nouvel An 2004. La valeur de chacun desdits chèques | |
s'élève à 19,26 EUR. | der cheques bedraagt 19,26 EUR. |
CHAPITRE V. - Supplément pour le travail du samedi | HOOFDSTUK V. - Toeslag voor zaterdagwerk |
Art. 5.Le supplément pour le travail du samedi, instauré par |
Art. 5.De toeslag voor zaterdagwerk, ingevoerd bij collectieve |
convention collective de travail du 13 décembre 1991, rendue | arbeidsovereenkomst van 13 december 1991, algemeen verbindend |
obligatoire par arrêté royal du 5 août 1992, Moniteur belge du 16 | verklaard bij koninklijk besluit van 5 augustus 1992, Belgisch |
septembre 1992, augmente de 5 p.c. au 1er juillet 2004 et s'élève dès | Staatsblad van 16 september 1992, stijgt met 5 pct. op 1 juli 2004 en |
lors à 15 p.c. du salaire horaire de base. | bedraagt aldus 15 pct. van het basisuurloon. |
CHAPITRE VI. - Tickets de train | HOOFDSTUK VI. - Spoorpassen |
Art. 6.A partir du 1er mars 2004, les tickets de train, prévus par |
Art. 6.Vanaf 1 maart 2004 worden de spoorpassen, voorzien in het |
l'accord du 31 janvier 2002, ne seront plus octroyés. | akkoord van 31 januari 2002, niet meer toegekend. |
CHAPITRE VII. - Dispositions diverses | HOOFDSTUK VII. - Diverse bepalingen |
Art. 7.Les parties conviennent de mener des négociations sur les |
Art. 7.Partijen komen overeen over de volgende aangelegenheden |
matières ci-dessous à partir de septembre 2003 : | besprekingen te voeren vanaf september 2003 : |
- règlement salaire garanti; | - regeling loonwaarborg; |
- règlement prorata travailleurs à temps partiel; | - pro rata regeling deeltijdse werknemers; |
- élaboration d'un règlement relatif à l'article 23 cahier des charges VVM. | - uitwerking van een regeling in verband met artikel 23 VVM-bestek. |
CHAPITRE VIII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur |
Art. 8.Cette convention collective de travail prend effet au 1er |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
juillet 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 juli 2003 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Chacune des parties signataires peut toutefois y mettre un terme | Elk der ondertekenende partijen kan hieraan evenwel een einde stellen |
moyennant la notification d'un préavis de 3 mois au président de la | mits betekening van een opzegging van 3 maanden aan de voorzitter van |
Commission paritaire du transport. | het Paritair Comité voor het vervoer. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juillet 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |