Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 septembre 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. SABENA, concernant les initiatives en faveur de l'emploi et de la formation des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. SABENA, betreffende de initiatieven ten gunste van de tewerkstelling en de opleiding van de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 septembre 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2003, |
Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. | gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen |
SABENA, concernant les initiatives en faveur de l'emploi et de la | andere dan de N.V. SABENA, betreffende de initiatieven ten gunste van |
formation des groupes à risque (1) | de tewerkstelling en de opleiding van de risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
autres que la S.A. SABENA; | luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. SABENA; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 septembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2003, |
Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. | gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen |
SABENA, concernant les initiatives en faveur de l'emploi et de la | andere dan de N.V. SABENA, betreffende de initiatieven ten gunste van |
formation des groupes à risque. | de tewerkstelling en de opleiding van de risicogroepen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 juillet 2004. | Gegeven te Brussel, 16 juli 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des compagnies aériennes | Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. |
autres que la S.A. SABENA | SABENA |
Convention collective de travail du 29 septembre 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 |
Initiatives en faveur de l'emploi et de formation des groupes à risque | Initiatieven ten gunste van de tewerkstelling en opleiding van de |
(Convention enregistrée le 21 novembre 2003 sous le numéro | risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 21 november 2003 onder |
68560/CO/315.02) | het nummer 68560/CO/315.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
en application de la sous-section 1ère, section VI du chapitre III de | uitvoering van subsectie 1, sectie VI van hoofdstuk III van de wet van |
la loi du 26 mars 1999 concernant le plan d'action belge pour l'emploi | 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de |
1998 et contenant des dispositions diverses (Moniteur belge du 1er | werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen (Belgisch |
avril 1999) et des articles 2 à 5 de la loi du 1er avril 2003 portant | Staatsblad van 1 april 1999) en artikelen 2 tot 5 van de wet van 1 |
exécution de l'accord interprofessionnel pour la période 2003-2004. | april 2003 houdende uitvoering van het interprofessioneel akkoord voor de periode 2003-2004. |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs des entreprises, ressortissant du champ | werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder |
d'application de la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes | het toepassingsgebied van het Paritair Subcomité voor de |
autres que la S.A. SABENA. | luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. SABENA. |
Art. 3.Afin de réaliser pour les années 2003-2004 les efforts en |
Art. 3.Teneinde de inspanningen ten voordele van de personen, |
behorend tot de risicogroepen of op wie een begeleidingsplan van | |
faveur des personnes appartenant aux groupes à risque ou auxquelles | toepassing is, te verwezenlijken voor de periode 2003-2004, zal een |
s'applique un plan d'accompagnement, une cotisation de 0,10 p.c. sera | bijdrage van 0,10 pct. berekend op het geheel van de aan de sociale |
perçue, calculée sur la totalité des traitements et des salaires des | zekerheid aangegeven lonen en wedden van de werknemers, behorende tot |
travailleurs des entreprises ressortissant au champ d'application de | de ondernemingen die onder het toepassingsgebied van het Paritair |
la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la | Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. SABENA |
S.A. SABENA, et déclarés à la sécurité sociale. | vallen, geïnd worden. |
Art. 4.La perception de cette cotisation sera effectuée par l'Office |
Art. 4.De inning van deze bijdrage zal gebeuren door de Rijksdienst |
national de Sécurité sociale en application de l'article 7 de la loi | voor Sociale Zekerheid, bij toepassing van artikel 7 van de wet van 7 |
du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence | januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid (Belgisch |
(Moniteur belge du 7 février 1958) et pour le compte du « Fonds | Staatsblad van 7 februari 1958) en voor de rekening van het « |
spécial de sécurité d'existence du personnel des compagnies aériennes | Bijzonder Sociaal Fonds voor bestaanszekerheid voor het personeel van |
autres que la SABENA », instauré par la convention collective de | de luchtvaartmaatschappijen andere dan SABENA », opgericht bij |
travail du 10 mai 1978. | collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 1978. |
Art. 5.Par personnes appartenant aux groupes à risque il est entendu |
Art. 5.Onder personen behorende tot de risicogroepen worden verstaan |
: | : |
- les chômeurs de longue durée : les chômeurs complets indemnisés qui | - de langdurig werklozen : volledig uitkeringsgerechtigde werklozen |
sont chômeurs depuis au moins un an sans interruption; | die ten minste één jaar ononderbroken uitkeringsgerechtigd werkloos |
- les jeunes à scolarité obligatoire partielle; | zijn; - jongeren in deeltijdse leerplicht; |
- les demandeurs d'emploi handicapés inscrits auprès d'un fonds | - mindervalide werkzoekenden die ingeschreven zijn bij een erkend |
communautaire agréé; | gemeenschapsfonds; |
- les personnes qui réintègrent le marché de l'emploi : les demandeurs | - herintreders : werkzoekenden die geen werkloosheids- of |
d'emploi qui ne bénéficient d'aucune allocation de chômage ou | |
d'interruption de carrière et qui n'ont effectué aucune activité | loopbaanonderbrekingsuitkering genieten en die in de laatste drie jaar |
professionnelle durant les trois dernières années; | geen beroepsactiviteiten hebben verricht; |
- les chômeurs âgés d'au moins 50 ans; | - werklozen van 50 jaar en ouder; |
- les chômeurs et travailleurs à qualification réduite : ceux qui ne | - laaggeschoolde werklozen en werknemers : diegenen die geen houder |
sont pas porteurs d'un diplôme d'enseignement universitaire ou | zijn van een diploma universitair onderwijs of hoger; |
supérieur; - les travailleurs occupés auprès d'une entreprise ressortissant à la | - werknemers tewerkgesteld bij een onderneming die ressorteert onder |
Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. | het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de |
SABENA, qui risquent d'être victime d'un restructuration éventuelle; | N.V. SABENA, die het slachtoffer dreigen te worden van een eventuele herstructurering; |
- les jeunes arrivant sur le marché de l'emploi, à savoir les | - schoolverlaters, dit wil zeggen de werknemers of werkzoekenden die |
travailleurs ou chercheurs d'emploi qui durant leur carrière | |
professionnelle après la fin de leurs études, ont été employés pendant | tijdens hun loopbaan na het beëindigen van de studies minder dan zes |
moins de 6 mois avec un contrat de travail dans le sens de la loi du 3 | maanden met een arbeidsovereenkomst in de zin van de wet van 3 juli |
juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 |
août 1978). | augustus 1978) zijn tewerkgesteld geweest. |
Art. 6.Conformément les dispositions de l'article 106 de la loi du 26 |
Art. 6.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 106 van de wet van 26 |
mars 1999, les parties signataires conviennent de déposer un rapport | maart 1999, komen de ondertekenende partijen overeen om uiterlijk op 1 |
d'évaluation et financier auprès du Greffe du Service relations | juli van het jaar dat volgt op het jaar waarop de huidige collectieve |
collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail au plus | arbeidsovereenkomst van toepassing is, een evaluatie- en financieel |
tard au 1er juillet de l'année qui suit l'année sur laquelle la | verslag neer te leggen ter Griffie van de Dienst collectieve |
présente convention collective de travail est d'application. | arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. |
Art. 7.La présente convention collective de travail est valable du 1er |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
janvier 2003 jusqu'au 31 décembre 2004. | ingang van 1 januari 2003 tot 31 december 2004. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juillet 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |