Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 30, concernant les problèmes de rémunération de certains travailleurs à l'occasion des passages aux heures d'été et d'hiver | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 30, betreffende de problemen die inzake beloning van sommige werknemers rijzen bij de overschakeling naar het zomeruur evenals naar het winteruur |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
16 JUILLET 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 JULI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail n° 30, concernant les problèmes de rémunération | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 30, betreffende de |
de certains travailleurs à l'occasion des passages aux heures d'été et | problemen die inzake beloning van sommige werknemers rijzen bij de |
d'hiver (1) | overschakeling naar het zomeruur evenals naar het winteruur (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment les articles 18 et 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op de artikelen 18 en 28; |
Vu la demande du Conseil national du Travail datée au 16 juin 1998; | Gelet op het verzoek van de Nationale Arbeidsraad d.d. 16 juni 1998; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail n° 30, reprise en annexe, conclue le 28 mars 1977 au sein du | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 30, gesloten in de |
Conseil national du Travail , concernant les problèmes de rémunération | Nationale Arbeidsraad op 28 maart 1977, betreffende de problemen die |
de certains travailleurs à l'occasion des passages aux heures d'été et | inzake beloning van sommige werknemers rijzen bij de overschakeling |
d 'hiver. | naar het zomeruur evenals naar het winteruur. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 juillet 1998. | Gegeven te Brussel, 16 juli 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Conseil national du Travail | Nationale Arbeidsraad |
Convention collective de travail n° 30 du 28 mars 1977, concernant les | Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 30 van 28 maart 1977, betreffende |
problèmes de rémunération de certains travailleurs à l'occasion des | de problemen die inzake beloning van sommige werknemers rijzen bij de |
passages aux heures d'été et d 'hiver | overschakeling naar het zomeruur evenals naar het winteruur |
Enregistrée le 4 avril 1977 sous le n° 4335/CO/300. | Geregistreerd op 4 april 1977 onder het nr. 4335/CO/300 |
Article 1er.Le champ d 'application de la présente convention s'étend |
Artikel 1.Onderhavige overeenkomst is van toepassing op de werknemers |
aux travailleurs en équipes qui ne sont pas rémunérés forfaitairement | in ploegenarbeid die niet forfaitair per maand worden betaald en die |
par mois et qui sont concernés par les passages aux heures d'été et d | bij de overschakeling naar het zomeruur evenals naar het winteruur |
'hiver ainsi qu'à leurs employeurs. | betrokken zijn, alsmede op hun werkgevers. |
Art. 2.Les travailleurs visés à l'article 1er qui presteront au total |
Art. 2.De bij artikel 1 bedoelde werknemers die in totaal 16 uren |
16 heures pour les nuits durant lesquelles s'opéreront les passages à | zullen presteren voor de nachten waarop het zomeruur en het winteruur |
l'heure d'été et à l'heure d'hiver, recevront pour le travail de ces | wordt ingevoerd, zullen voor de tijdens die twee nachten verrichte |
deux nuits, la rémunération normale correspondant à 16 heures de | arbeid het normale loon ontvangen dat overeenstemt met 16 arbeidsuren |
travail de l'équipe de nuit du samedi. | van de zaterdagnachtploeg. |
Le paiement de cette rémunération se fera à concurrence de 8 heures, | Dat loon zal worden uitbetaald naar rata van 8 uren bij de eerste |
lors de la dernière paie suivant la date de passage à l'heure d'été, | betaling volgend op de datum van overschakeling naar het zomeruur en |
et à concurrence de 8 heures lors de la dernière paie suivant la date | naar rata van 8 uren bij de eerste betaling volgend op de datum van |
de passage à l'heure d'hiver. | overschakeling naar het winteruur. |
Dans tous les cas où l'organisation du travail le permet, le roulement | In alle gevallen waar de organisatie van het werk zulks toelaat, zal |
des équipes sera aménagé de manière telle que l'équipe qui ne preste | de toerbeurt van de ploegen derwijze worden geregeld dat de ploeg die |
que 7 heures lors du passage à l'heure d'été soit celle qui preste 9 | slechts 7 uur werkt bij de overschakeling naar het zomeruur deze is |
heures lors du passage à l'heure d'hiver. | die bij de overschakeling naar het winteruur 9 uren presteert. |
Commentaire. | Commentaar |
Dans les cas où, lors du passage à l'heure d'été et à l'heure d'hiver, | In de gevallen waar bij de overschakeling naar het zomeruur evenals |
ce sont les mêmes travailleurs qui font partie de l'équipe de nuit, le | naar het winteruur dezelfde werknemers deel uitmaken van de |
paiement de la rémunération à concurrence de 8 heures de prestations | nachtploeg, dient de uitbetaling van het loon naar rata van 8 |
pour 7 heures de travail effectif, lors du passage à l'heure d'été, | arbeidsuren voor de 7 effectief gewerkte uren bij de overschakeling |
doit être considéré comme impliquant un paiement anticipé de la | naar het zomeruur te worden aangezien als een vervroegde betaling van |
neuvième heure qui sera prestée, lors du passage à l'heure d'hiver. | het 9e uur dat zal worden gepresteerd bij de overschakeling naar het |
Ces travailleurs recevront donc au total la rémunération normale | winteruur. Die werknemers zullen derhalve in totaal het normale loon |
correspondant à deux prestations de 8 heures. | ontvangen voor twee prestaties van 8 uren. |
Art. 3.Dans la mesure où l'organisation du travail ne permet pas l'application de l'article 2 : |
Art. 3.Indien de organisatie van het werk de toepassing van artikel 2 niet toelaat : |
a) les travailleurs qui seront occupés pendant 7 heures lors du | a) ontvangen de werknemers die bij de overschakeling naar het zomeruur |
passage à l'heure d'été recevront la rémunération normale | 7 uren zullen presteren het normale loon dat overeenstemt met 8 |
arbeidsuren van de zaterdagnachtploeg; | |
correspondant à 8 heures de travail de l'équipe de nuit du samedi. | b) ontvangen de werknemers die bij de overschakeling naar het |
b) les travailleurs qui seront occupés pendant 9 heures lors du | winteruur 9 uren zullen presteren het normale loon dat overeenstemt |
passage à l'heure d'hiver recevront la rémunération normale | |
correspondant à 9 heures de travail de l'équipe de nuit du samedi. | met 9 arbeidsuren van de zaterdagnachtploeg. |
Art. 4.Les dispositions prévues aux articles 2 et 3 sont d'application mutatis mutandis aux travailleurs de l'équipe concernée par les passages aux heures d'été et d'hiver ainsi qu'à leurs employeurs. Art. 5.Les parties signataires conviennent qu'elles ont réglé entre elles, à tous les niveaux, les conditions de rémunération afférentes aux prestations effectuées lors des passages aux heures d'été et d'hiver. Art. 6.La présente convention entre en vigueur le jour de sa signature. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée à la demande de la partie signataire la plus diligente, moyennant un préavis de six mois. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juillet 1998. La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Art. 4.De beschikkingen voorzien in de artikelen 2 en 3 zijn mutatis mutandis van toepassing op de werknemers van de ploeg die betrokken zijn bij de overschakeling naar het zomeruur evenals naar het winteruur, alsmede op hun werkgevers. Art. 5.De ondertekenende partijen gaan erover akkoord dat zij onder elkaar, op alle niveaus, de voorwaarden van beloning voor de bij de overschakeling naar het zomeruur evenals naar het winteruur verrichte arbeidsprestaties geregeld hebben. Art. 6.Onderhavige overeenkomst wordt van kracht op de datum van ondertekening. Zij wordt gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan op verzoek van de meest gerede ondertekenende partij worden opgezegd, met een opzeggingstermijn van zes maanden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juli 1998. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |