Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 1996, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, fixant les conditions de travail et de rémunération du personnel des homes pour personnes âgées et des maisons de repos et de soins | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1996 , gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, tot vaststelling van de arbeids- en beloningsvoorwaarden van het personeel van de rustoorden voor bejaarden en van de rust- en verzorgingstehuizen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
16 JUILLET 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 JULI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 24 juin 1996, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1996 , |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en |
santé, fixant les conditions de travail et de rémunération du | -diensten, tot vaststelling van de arbeids- en beloningsvoorwaarden |
personnel des homes pour personnes âgées et des maisons de repos et de | van het personeel van de rustoorden voor bejaarden en van de rust- en |
soins (1) | verzorgingstehuizen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les établissements | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
et les services de santé; | gezondheidsinrichtingen en -diensten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 juin 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1996, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en |
santé, fixant les conditions de travail et de rémunération du | -diensten, tot vaststelling van de arbeids- en beloningsvoorwaarden |
personnel des homes pour personnes, âgées et des maisons de repos et | van het personeel van de rustoorden voor bejaarden en van de rust- en |
de soins. | verzorgingstehuizen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 juillet 1997. | Gegeven te Brussel, 16 juli 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
santé Convention collective de travail du 24 juin 1996 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1996 |
Conditions de travail et de rémunération du personnel des homes pour | Arbeids- en beloningsvoorwaarden van het personeel van de rustoorden |
personnes âgées et des maisons de repos et de soins (Convention | voor bejaarden en van de rust- en verzorgingstehuizen (Overeenkomst |
enregistrée le 14 août 1996 sous le numéro 42429/CO/305.02) | geregistreerd op 14 augustus 1996 onder het nummer 42429/CO/305.02) |
CHAPITRE Ier. -Dispositions préliminaires | HOOFDSTUK I. - Inleidende bepalingen |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des homes pour personnes âgées et | de werkgevers en op de werknemers van de rustoorden voor bejaarden en |
des maisons de repos et de soins ressortissant à la Sous-commission | van de rust- en verzorgingstehuizen die ressorteren onder het Paritair |
paritaire pour les établissements et les services de santé. | Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
Par travailleurs, on entend le personnel ouvrier et employé masculin | Onder werknemers wordt verstaan het mannelijk en vrouwelijk |
et féminin. | werklieden- en bediendenpersoneel. |
Toutefois, les augmentations des échelles barémiques fixées par la | De verhogingen van de baremieke weddeschalen vastgelegd in deze |
présente convention collective de travail ne s'appliquent pas aux | collectieve arbeidsovereenkomst zijn evenwel niet van toepassing op de |
établissements qui, en exécution des articles 2 à 6 de la convention | inrichtingen die, ter uitvoering van de artikelen 2 tot 6 van de |
collective de travail du 24 avril 1995 fixant les conditions de | collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 1995 houdende |
vaststelling van de arbeids- en beloningsvoorwaarden van het personeel | |
travail et de rémunération du personnel des hôpitaux privés, ont | van de privé-ziekenhuizen, loonsverhogingen hebben toegekend die |
octroyés des augmentations salariales au moins équivalentes à celles | minstens evenwaardig zijn aan deze, overeengekomen in deze collectieve |
arbeidsovereenkomst. | |
prévues dans la présente convention collective de travail. | Artikel 2.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Article 2.Les dispositions de la présente convention collective de |
stellen de algemene regelen vast welke van toepassing zijn op al de |
travail fixent les règles générales applicables à tous les | werknemers en beogen slechts minimumlonen te bepalen terwijl aan de |
travailleurs et ne visent qu'à déterminer les rémunérations minima | partijen de vrijheid wordt overgelaten gunstiger voorwaarden overeen |
laissant aux parties la liberté de convenir de conditions plus | te komen, mits rekening te houden enerzijds, met de bijzondere |
avantageuses, en tenant compte notamment d'une part, des capacités | bekwaamheid en de persoonlijke verdiensten van de betrokkenen en |
particulières et du mérite personnel des intéressés et d'autre part, | anderzijds, met eventuele beperkende wettelijke maatregelen. |
de mesures limitatives légales éventuelles. Elles ne peuvent porter atteinte aux dispositions plus favorables aux | Zij mogen geen afbreuk doen aan de bepalingen welke voor de werknemers |
travailleurs, là où semblable situation existe. | gunstiger zijn, daar waar dergelijke toestand bestaat. |
Article 3.La présente convention collective de travail est conclue en |
Artikel 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de l'accord de base du plan pluriannuel pour le secteur des | uitvoering van het basisakkoord voor een meerjarenplan voor de |
soins de santé du 4 juillet 1991 et l'accord cadre du 29 juin 1992 | gezondheidssector van 4 juli 1991 en het raamakkoord van 29 juni 1992 |
pour les maisons de repos et les maisons de repos et de soins. | voor de bejaardentehuizen en de rust- en verzorgingstehuizen. |
Article 4.L'énumération des fonctions rangées dans les différentes catégories fixées ci-après, doit être considérée comme exemplative et non limitative. Article 5.Les échelles de rémunération mentionnées dans la présente convention collective de travail déterminent les montants de base annuels par année d'ancienneté. Chaque adaptation conventionnelle des montants de base annuels est calculée sur ceux qui sont d'application à la date de l'adaptation conventionnelle. Au moment de la détermination de ceux-ci, toutes les décimales sont négligées, sans arrondi. Elles deviennent les barèmes minima à partir de leurs dates respectives. |
Artikel 4.De opsomming van de functies gerangschikt in de verschillende hierna vastgestelde categorieën, geldt als voorbeeld en is niet beperkend. Artikel 5.De weddeschalen vermeld in deze collectieve arbeidsovereenkomst bepalen de jaarlijkse basisbedragen per anciënniteitsjaar. Elke conventionele aanpassing van de jaarlijkse basisbedragen wordt berekend op deze die op de datum van de conventionele aanpassing van toepassing zijn. Bij de vaststelling ervan worden alle decimalen verwaarloosd, zonder enige afronding. Zij gelden als minimumbarema's vanaf hun respectievelijke data. |
CHAPITRE II. - Salaire minimum garanti | HOOFDSTUK II. - Gewaarborgd minimumloon |
Article 6.Référant à la convention collective de travail du 19 mai |
Artikel 6.Verwijzend naar de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 |
1992, relative à la garantie d'une rémunération minimum, rendue | mei 1992, betreffende de waarborg van een minimumloon, algemeen |
obligatoire par arrêté royal du 26 mars 1993, la rémunération minimum | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 26 maart 1993, wordt |
garantie du personnel soignant, infirmier et paramédical, à l'âge de | het gewaarborgd minimumloon van het verzorgend, verplegend en |
21 ans ou plus, est fixée à un montant de base annuel de 458.381 F à | paramedisch personeel van 21 jaar of ouder vastgesteld op een |
partir du 1er janvier 1996. Ce chiffre correspond à un montant mensuel | jaarlijks basisbedrag van 458.381 F vanaf 1 januari 1996. Dit cijfer |
de 38.198 F et à un montant de salaire horaire de 231,97 F. | stemt overeen met een maandbedrag van 38.198 F en met een uurloonbedrag van 231,97 F. |
Cette adaptation est acquise à l'ensemble du personnel à partir du 1er | Deze aanpassing geldt voor al het personeel met ingang vanaf 1 juli |
juillet 1996. | 1996. |
La rémunération minimum garantie des membres du personnel n'ayant pas | |
atteint l'âge de 21 ans, est respectivement fixée à un pourcentage du | Het gewaarborgd minimumloon van de personeelsleden van minder dan 21 |
jaar wordt respectievelijk vastgesteld op een percentage van voornoemd | |
montant de base susmentionné, notamment : | basisbedrag, namelijk : |
95 p.c. à 20 ans; | 95 pct. op 20 jaar; |
90 p.c. à 19 ans; | 90 pct. op 19 jaar; |
85 p.c. à 18 ans; | 85 pct. op 18 jaar; |
80 p.c. à 17 ans; | 80 pct. op 17 jaar; |
75 p.c. à 16 ans et moins. | 75 pct. op 16 jaar en jonger. |
La rémunération minimum garantie constitue un droit auquel chaque | Het gewaarborgd minimumloon is een recht waarop elke werknemer zich |
travailleur peut prétendre, malgré l'octroi de primes, gratifications, | kan beroepen, ongeacht de toekenning van premies, toelagen, |
indemnités et suppléments, quelle que soit leur nature. | vergoedingen en toeslagen, van welke aard ook. |
Pour le personnel employé occupé à temps partiel, la rémunération | Voor het bediendenpersoneel dat met onvolledige dienstbetrekking is |
mensuel minimum garantie, telle que prévue dans cet article, est | tewerkgesteld, wordt het gewaarborgd minimum maandloon, zoals bepaald |
calculée proportionnellement à la durée de la prestation de travail | in dit artikel, berekend naar rato van de duur van de maandelijkse |
mensuelle. | arbeidsprestatie. |
La progression du barème de rémunération n'est appliquée qu'à partir | Het opklimmen in de loonschaal wordt slechts toegepast vanaf het |
du moment où la rémunération du barème de rémunération atteint ou | ogenblik dat het loon van de loonschaal het gewaarborgd minimum uur- |
dépasse la rémunération horaire ou mensuelle minimum garantie. | of maandloon bereikt of overschrijdt. |
CHAPITRE III. - Personnel ouvrier et technique | HOOFDSTUK III. - Werklieden en technisch personeel |
1. Programmation salariale | 1. Loonprogrammatie |
Article 7.§ 1er. Toutes les échelles de rémunération barémiques sont |
Artikel 7.§ 1. Alle baremieke weddeschalen worden verhoogd met 1,5 |
augmentées de 1,5 p.c. à partir du 1er juillet 1996. | pct. vanaf 1 juli 1996. |
Celles-ci sont reprises à l'article 9 de la présente convention | Deze staan vermeld in artikel 9 van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
§ 2. Toutes les échelles de rémunération barémiques sont augmentées de | § 2. Alle baremieke weddeschalen worden verhoogd met 1 pct. vanaf 1 |
1 p.c. à partir du 1er octobre 1996. | oktober 1996. |
Celles-ci sont reprises à l'article 9 de la présente convention | Deze staan vermeld in artikel 9 van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
2. Classification professionnelle - Echelles accordées. | 2. Beroepsindeling - Toegekende loonschalen. |
Article 8.Le personnel ouvrier et technique est réparti en sept |
Artikel 8.De werklieden en het technisch personeel wordt in zeven |
catégories, définies ci-après, auxquelles sont octroyées les échelles | categorieën ingedeeld, volgens het hiernavolgende schema, waaraan de |
de rémunérations suivantes : | volgende loonschalen worden toegekend : |
- 1e catégorie : non-qualifié : non porteur d'un diplôme, brevet ou | - 1e categorie : ongeschoold : niet in het bezit van diploma, brevet |
certificat. | of getuigschrift. |
Manoeuvre, nettoyeur, veilleur de nuit, concierge. | Hulparbeider, schoonmaker, nachtwaker, huisbewaarder. |
Echelle accordée : 2.10. | Toegekende schaal : 2.10. |
- 2e catégorie : demi-qualifié : travailleur ayant une formation ou | - 2e categorie : half geschoold : werknemer met een vorming of |
une qualification professionnelle équivalent à l'enseignement | beroepsbekwaamheid gelijkwaardig aan het lager secundair |
professionnel secondaire inférieur ou à l'enseignement technique | beroepsonderwijs of onvolledig lager secundair technisch onderwijs. |
secondaire inférieur incomplet. | |
Buandière, aide-jardinier, repasseuse, lingère, aide d'ouvrier | Wasvrouw, helper-tuinier, strijkster, linnennaaister, helper van |
qualifié. | geschoolde arbeider. |
Echelle accordée : 2.12. | Toegekende schaal : 2.12. |
- 3e catégorie : qualifié : travailleur ayant une formation ou une | - 3e categorie : geschoold : werknemer met een vorming of |
qualification professionnelle équivalent à l'enseignement | beroepsbekwaamheid gelijkwaardig aan het hoger secundair |
professionnel secondaire supérieur ou à l'enseignement technique | beroepsonderwijs of lager secundair technisch onderwijs. |
secondaire inférieur. Electricien, jardinier, maçon, menuisier, plombier, peintre, | Electricien, tuinier, metselaar, schrijnwerker, loodgieter, schilder, |
magasinier, chauffeur. | magazijnier, autobestuurder. |
Echelle accordée : 2.22. | Toegekende schaal : 2.22. |
- 4e catégorie : qualifié : travailleur ayant une formation ou une | - 4e categorie : geschoold : vorming of beroepsbekwaamheid |
qualification professionnelle équivalent à l'enseignement technique | gelijkwaardig aan het hoger secundair technisch onderwijs. |
secondaire supérieur. Lingère, jardinier, plombier, menuisier, électricien, cuisinier. | Linnennaaister, tuinier, loodgieter, schrijnwerker, electricien, kok. |
Echelle accordée : 2.30. | Toegekende schaal : 2.30. |
- 5e catégorie : surqualifié et chef d'équipe : porteur d'un diplôme | - 5e categorie : meer dan geschoold en ploegbaas : houder van een |
de l'enseignement technique secondaire supérieur et ayant une | diploma van hoger secundair technisch onderwijs die een bijkomende |
formation complémentaire dans sa fonction, ayant la responsabilité | vorming voor zijn functie heeft genoten, verantwoordelijk voor een |
d'un groupe d'ouvriers et la coordination de leurs activités. | groep werklieden en belast met de coördinatie van hun activiteiten. |
Contremaître, chef de buanderie, chef-jardinier, chef de cuisine. | Meestergast, chef van de wasserij, chef-tuinier, chef van de keuken. |
Echelle accordée : 2.40. | Toegekende schaal : 2.40. |
- 6e catégorie : responsable des ouvriers : porteur d'un diplôme | - 6e categorie : verantwoordelijke van de arbeiders : houder van een |
d'études supérieures et/ou de spécialisation. | diploma van hogere scholing en/of specialisatie. |
Echelle accordée : 2.55. | Toegekende schaal : 2.55. |
- 7e catégorie : porteur du diplôme d'ingénieur technicien ou | - 7e categorie : houder van een diploma van technisch of industrieel |
ingénieur industriel, d'enseignement supérieur technique de type long. | ingenieur afgeleverd door het hoger technisch onderwijs van het lange type. |
Echelle accordée : 2.66. | Toegekende schaal : 2.66. |
3. Rémunérations minima | 3. Minimumlonen |
Article 9.Les barèmes et échelles de rémunérations annuelles minima |
Artikel 9.De barema's en de jaarlijkse minimumloonschalen voor de |
pour le personnel ouvrier et technique sont fixés comme suit : | werklieden en het technisch personeel worden als volgt vastgesteld : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
CHAPITRE IV. - Personnel administratif | HOOFDSTUK IV. - Administratief personeel |
1. Programmation salariale | 1. Loonprogrammatie |
Article 10.§ 1er. Toutes les échelles de rémunération barémiques sont |
Artikel 10.§ 1. Alle baremieke weddeschalen worden verhoogd met 1.5 |
augmentées de 1,5 p.c. à partir du 1er juillet 1996. | pct. vanaf 1 juli 1996. |
Celles-ci sont reprises à l'article 12 de la présente convention | Deze staan vermeld in artikel 12 van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
§ 2. Toutes les échelles de rémunération barémiques sont augmentées de | § 2. Alle baremieke weddeschalen worden verhoogd met 1 pct. vanaf 1 |
1 p.c. à partir du 1er octobre 1996. | oktober 1996. |
Celles-ci sont reprises à l'article 12 de la présente convention | Deze staan vermeld in artikel 12 van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
2. Classification professionnelle - Echelles accordées. | 2. Beroepsindeling - Toegekende loonschalen |
Article 11.Le personnel administratif est réparti en cinq catégories, |
Artikel 11.Het administratief personeel wordt in vijf categorieën |
définies par les critères généraux ci-après, auxquelles sont octroyées | ingedeeld volgens de hiernavolgende algemene criteria, waaraan |
les échelles de rémunérations suivantes : | volgende loonschalen worden toegekend : |
- 1e catégorie : non-qualifié : non-porteur d'un diplôme, brevet ou | - 1e categorie : ongeschoold : niet in het bezit van een diploma, |
certificat. | brevet of getuigschrift. |
Echelle accordée : 2.10. | Toegekende schaal : 2.10. |
- 2e catégorie : personnel porteur de : | - 2e categorie : personeel houder van : |
- certificat homologué d'études secondaires inférieures ou certificat | - getuigschrift lager secundair onderwijs of gelijkwaardig |
équivalent délivré par le jury central; | getuigschrift afgeleverd door de centrale examencommissie; |
- diplôme d'une section appartenant au groupe commerce, administration | - een diploma van een afdeling toebehorend aan de groep handel, |
et organisation d'un cours technique secondaire inférieur; | administratie en organisatie van een cursus lager technisch secundair niveau; |
- brevet de la section "travaux de bureau" délivré par une école | - brevet van de afdeling kantoorwerk afgeleverd door een hogere |
professionnelle secondaire supérieure; | secundaire beroepsschool; |
- diplôme équivalent obtenu dans le cadre de cours du soir ou de promotion sociale. | - gelijkgesteld diploma behaald in avondonderwijs of sociale promotie. |
Commis, téléphoniste de centrale ou chargé de fournir d'initiative des | Klerk, telefonist van centrale of belast met het beantwoorden van de |
réponses aux correspondants, employé à la réception, dactylographe, | oproepen op eigen initiatief, bediende belast met het onthaal, typist, |
sténo-dactylographe débutante, employé chargé de travaux de | beginnend stenotypist, bediende belast met elementaire |
comptabilité élémentaire, encodeur. | boekhoudingswerkzaamheden, codeerder. |
Echelle accordée : 2.22. | Toegekende schaal : 2.22. |
- 3e catégorie : personnel porteur de : | - 3e categorie : personeel houder van : |
- certificat de fin d'études d'enseignement moyen supérieur ou certificat équivalent obtenu devant le jury central; - diplôme d'une section appartenant au groupe commerce, administration et organisation d'un cours technique secondaire supérieur; - diplôme équivalent obtenu dans le cadre de cours du soir ou de promotion sociale. Rédacteur, employé établissant notes et factures, dactylographe rédigeant avis ou courrier ordinaire sur indications sommaires, sténodactylographe dans une seule langue nationale, employé du service "salaires et lois sociales" capable d'effectuer les différentes besognes du service, aide-comptable, caissier. | - eindgetuigschrift middelbaar onderwijs hogere graad of gelijkwaardig getuigschrift uitgereikt door de centrale examencommissie; - een diploma van een afdeling handel, administratie en organisatie van een cursus hoger secundair technisch niveau; - gelijkwaardig diploma behaald in avondonderwijs of sociale promotie. Opsteller, bediende die nota's en fakturen opmaakt, typist die berichten en gewone briefwisseling verzorgt aan de hand van summiere aanwijzingen, stenotypist in één enkele landstaal, bediende van de dienst "lonen en sociale wetten" die de verschillende werkzaamheden van de dienst kan verrichten, hulpboekhouder, kassier. |
Echelle accordée : 2.40 - 2.57. | Toegekende schaal : 2.40 - 2.57. |
- 4e catégorie : personnel porteur de : | - 4e categorie : personeel houder van : |
- certificat de fin d'études d'un cours supérieur économique du type | - een eindgetuigschrift van het economisch hoger onderwijs van het |
court; | korte type; |
- diplôme équivalent obtenu dans le cadre de cours du soir ou de promotion sociale. | - gelijkgesteld diploma behaald in avondonderwijs of sociale promotie. |
Secrétaire de direction, sténodactylographe travaillant dans deux des | Directiesecretaresse, stenotypist die in twee van de drie landstalen |
trois langues nationales ou dans une langue nationale et dans une | |
langue étrangère, employé principal du service "salaire et lois | of in één landstaal en in één vreemde taal kan werken, hoofdbediende |
sociales", comptable, employé principal de l'économat. | van de dienst "lonen en sociale wetten", boekhouder, hoofdbediende van het economaat. |
Echelle accordée : 2.43 - 2.55. | Toegekende schaal : 2.43 - 2.55. |
- 5e catégorie : personnel porteur d'un diplôme délivré par une école | - 5e categorie : personeel houder van een diploma uitgereikt door het |
d'enseignement technique supérieur et exigé à l'embauchage. | technisch hoger onderwijs en waarvan het bezit vereist is bij de |
Assistant(e) social (e). | aanwerving. Sociaal assistent. |
Personnel comptable porteur de : | Boekhoudkundig personeel houder van een : |
- certificat de fin d'études d'un cours supérieur économique de type | - eindgetuigschrift van het economisch hoger onderwijs van het korte |
court. | type. |
- diplôme équivalent obtenu dans le cadre de cours du soir ou de | - gelijkgesteld diploma behaald in avondonderwijs of sociale promotie |
promotion sociale et ayant la responsabilité complète de la | die de volledige verantwoordelijkheid draagt voor de boekhouding in |
comptabilité dans un établissement. | een instelling. |
Echelle accordée : 2.55 - 2.61 - 2.77. | Toegekende schaal : 2.55 - 2.61 - 2.77. |
3. Rémunérations minima | 3. Minimumlonen |
Article 12.Les barèmes et échelles des rémunérations annuelles minima |
Artikel 12.De barema's en de jaarlijkse minimumloonschalen voor het |
pour le personnel administratif sont fixés comme suit : | administratief personeel worden als volgt vastgesteld : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
CHAPITRE V. - Personnel soignant, infirmier et paramédical | HOOFDSTUK V. - Verzorgend, verplegend en paramedisch personeel |
1. Programmation salariale | 1. Loonprogrammatie |
Article 13.Toutes les échelles de rémunération barémiques du |
Artikel 13.Alle baremieke weddeschalen van het verzorgend, verplegend |
personnel soignant, infirmier et paramédical sont augmentées de 2,5 | en paramedisch personeel worden verhoogd met 2,5 pct. vanaf 1 januari |
p.c. à partir du 1er janvier 1996. | 1996. |
2. Classification professionnelle - Echelles accordées. | 2. Beroepsindeling - Toegekende loonschalen |
Article 14.Le personnel soignant, infirmier et paramédical est |
Artikel 14.Het verzorgend, verplegend en paramedisch personeel wordt |
réparti en huit catégories, définies par les critères généraux | |
ci-après, auxquelles sont octroyés les échelles de rémunérations | in acht categorieën ingedeeld volgens de hiernavolgende algemene |
suivantes : | criteria, waaraan volgende loonschalen worden toegekend : |
- 1e catégorie : personnel ne possédant ni brevet, ni attestation, ni | - 1e categorie : personeel dat niet over een brevet, een attest, een |
certificat, ni diplôme ou ancienneté, pour pouvoir prétendre à un | getuigschrift, diploma of anciënniteit beschikt om aanspraak te kunnen |
barème supérieur. | maken op een hoger barema. |
Echelle accordée : 2.12 A. | Toegekende schaal : 2.12 A. |
- 2e catégorie : personnel soignant non porteur d'un brevet, | - 2e categorie : personeel dat geen houder is van een brevet, attest, |
attestation, certificat ou diplôme délivré par un établissement | getuigschrift of diploma afgeleverd door een onderwijsinstelling, |
d'enseignement, tels qu'ils sont énoncés dans les catégories supérieures, mais qui : | zoals vermeld in de hogere categorieën, maar dat : |
- soit à la date du 26 mai 1992, avait atteint l'âge de 45 ans au | - ofwel op datum van 26 mei 1992 de leeftijd bereikt had van 45 jaar |
moins et qui peut justifier au cours des années précédant cette date | en voorzover het in de voorgaande jaren een beroepsactiviteit kan |
une activité professionnelle comme soignant au moins égale à | |
l'équivalent de 5 ans d'occupation à temps plein dans une maison de | bewijzen die tenminste gelijk is aan het equivalent van 5 jaar |
voltijdse tewerkstelling in een erkend rustoord voor bejaarden, in een | |
rust- en verzorgingstehuis of in een ziekenhuis; | |
repos agréée, une maison de repos et de soins ou un hôpital; | - ofwel de bijscholing volgt zoals voorzien in het ministerieel |
- soit suit le recyclage tel que prévu à l'arrêté ministériel du 5 | besluit van 5 april 1995; |
avril 1995; - soit est reconnu pour des raisons d'activités professionnelles comme | - ofwel om reden van beroepservaring erkend wordt als verzorgende door |
soignant par toute autorité compétente qu'elle soit fédérale, | elke bevoegde overheid, ongeacht of het hier gaat over de federale, de |
communautaire ou régionale. | gemeenschaps- of de gewestoverheid. |
Echelle accordée : 2.12bis. | Toegekende schaal : 2.12bis. |
- 3e catégorie : personnel qui a obtenu un titre au terme d'une | - 3e categorie : personeel dat een titel heeft verworven in het kader |
formation qualifiante mais toutefois insuffisante pour pouvoir | van een kwalificerende vorming die evenwel onvoldoende is om aanspraak |
prétendre à l'échelle 2.22bis. | te kunnen maken op de schaal 2.22bis. |
Een lijst met voorbeelden van de titels die aanleiding geven tot de | |
Une liste exemplative des titres permettant l'octroi de l'échelle | toekenning van de schaal die overeenstemt met de 3e categorie wordt |
correspondante à la 3e catégorie est donnée en annexe 1. | weergegeven in bijlage 1. |
Echelle accordée : 2.18bis. | Toegekende schaal : 2.18bis. |
- 4e catégorie : personnel qui a obtenu un titre qualifiant du niveau | - 4e categorie : personeel dat een kwalificerende titel heeft behaald |
op het niveau van het hoger secundair of gelijkgesteld onderwijs. | |
de l'enseignement secondaire supérieur ou équivalent. | Een lijst met voorbeelden van de titels die aanleiding geven tot de |
Une liste exemplative des titres permettant l'octroi de l'échelle | toekenning van de schaal die overeenstemt met de 4e categorie wordt |
correspondante à la 4e catégorie est donnée en annexe 2. | weergegeven in bijlage 2. |
Echelle accordée : 2.22bis. | Toegekende schaal : 2.22bis. |
- 5e catégorie : personnel infirmier porteur d'un brevet d'assistant | - 5e categorie : verplegend personeel houder van een brevet van |
en soins hospitaliers. | ziekenhuisassistent. |
Echelle accordée : 2.40 - 2.57bis. | Toegekende schaal : 2.40 - 2.57bis. |
- 6e catégorie : personnel infirmier porteur d'un diplôme d'infirmier | - 6e categorie : het verplegend personeel houder van een brevet van |
breveté (A2). | gebreveteerde verpleger (A2). |
Echelle accordée : 2.43 - 2.55bis. | Toegekende schaal : 2.43 - 2.55bis. |
- 7e catégorie : personnel porteur d'un diplôme de graduat (A1) en art | - 7e categorie : het personeel dat houder is van het diploma van |
infirmier, en kinésithérapie, en ergothérapie, en diététique, en | gegradueerde (A1) in de verpleegkunde, in de kinesitherapie, in de |
logopédie, etc. | ergotherapie, in de diëtetiek, in de logopedie, enz. |
Echelle accordée : 2.55 - 2.61 - 2.77bis. | Toegekende schaal : 2.55 - 2.61 - 2.77bis. |
- 8e catégorie : personnel infirmier porteur d'un diplôme d'infirmier | - 8e categorie : verplegend personeel dat houder is van het diploma |
social ou d'infirmier gradué possédant un diplôme de spécialisation | van sociale verpleegkundige of gegradueerde verpleegkundige met |
supplémentaire, lorsque ces diplômes sont requis pour l'engagement. | diploma van bijkomende specialisatie wanneer deze diploma's vereist |
worden bij de aanwerving. | |
Echelle accordée : 2.55 - 2.61 - 2.77bis + 2 ans. | Toegekende schaal : 2.55 - 2.61 - 2.77bis + 2 jaar. |
3. Rémunérations minima. | 3. Minimumlonen. |
Article 15.Les barèmes et échelles des rémunérations annuelles minima |
Artikel 15.De barema's en de jaarlijkse minimumloonschalen voor het |
pour le personnel soignant, infirmier ou paramédical sont fixés comme | verzorgend, verplegend en paramedisch personeel worden als volgt |
suit : | vastgesteld : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
4. Indemnité de rattrapage | 4. Inhaalvergoeding |
Article 16.Il est octroyé à tout le personnel soignant, infirmier et |
Artikel 16.Er wordt aan al het verzorgend, verplegend en paramedisch |
paramédical une indemnité de rattrapage forfaitaire d'un montant de | personeel een forfaitaire inhaalvergoeding toegekend ten bedrage van |
20.000 F pour le personnel à temps plein et au prorata de la durée du | 20.000 F voor voltijds personeel en pro rata de contractuele |
travail contractuelle pour le personnel à temps partiel. | arbeidstijd voor deeltijds personeel. |
Cette indemnité de rattrapage est payée à chaque travailleur lié à | Deze forfaitaire inhaalvergoeding wordt uitbetaald aan elke werknemer |
l'institution au 18 décembre 1995 par un contrat de stage conformément | die op 18 december 1995 verbonden is door een arbeidsovereenkomst met |
de instelling of door een stageovereenkomst overeenkomstig het | |
à l'arrêté royal n° 230 du 21 décembre 1983. La première moitié de | koninklijk besluit nr 230 van 21 december 1983. De eerste helft van |
cette indemnité de rattrapage est effectivement payée aux travailleurs | deze inhaalvergoeding wordt aan de betrokken werknemers effectief |
concernés avant le 1er juillet 1996 et la deuxième moitié avant le 1er | uitbetaald vóór 1 juli 1996 en de tweede helft vóór 1 oktober 1996. |
octobre 1996. L'indemnité de rattrapage forfaitaire couvre la période de référence | De forfaitaire inhaalvergoeding dekt de referentieperiode lopende van |
du 1er août 1994 au 31 décembre 1995. Elle englobe 17 mois. Chaque | 1 augustus 1994 tot 31 december 1995. Ze omvat 17 maanden. Elke |
mois commencé dans la période de référence pendant lequel le | begonnen maand in de referentieperiode tijdens dewelke de werknemer |
travailleur est lié par un contrat de travail ou par un contrat de | verbonden is door een arbeidsovereenkomst of een stageovereenkomst bij |
stage auprès de l'employeur où il est ou était en service au 18 | de werkgever waar hij in dienst is of was op 18 december 1995, geeft |
décembre 1995, donne par conséquent droit à une indemnité de | bijgevolg recht op een inhaalvergoeding van 1.100 F voor de periode |
rattrapage de 1.100 F pour la période du 1er août 1994 au 31 juillet | gaande van 1 augustus 1994 tot 31 juli 1995 en van 1.360 F voor de |
1995 et de 1.360 F pour la période du 1er août 1995 au 31 décembre | periode van 1 augustus 1995 tot 31 december 1995. |
1995. CHAPITRE VI. - Dispositions communes | HOOFDSTUK VI. - Gemeenschappelijke bepalingen |
1. Promotion | 1. Bevordering |
Article 17.Au moment de sa promotion d'une catégorie à l'autre, tout |
Artikel 17.Op het ogenblik van zijn bevordering van een categorie |
membre du personnel a immédiatement droit à la rémunération du barème | naar een andere, heeft elke werknemer onmiddellijk recht op het |
de la nouvelle fonction qu'il exerce en tenant compte de l'ancienneté | loonbarema van de nieuwe functie die hij uitoefent, rekening houdend |
acquise. | met de verworven anciënniteit. |
2. Liaison des rémunérations à l'indice des prix à la consommation | 2. Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen |
Article 18.Tous les barèmes minima et le salaire minimum garanti |
Artikel 18.Al de in deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziene |
prévus dans la présente convention collective de travail, ainsi que | minimumbarema's en het gewaarborgd minimumloon, evenals de werkelijk |
les salaires et traitements effectivement payés, sont liés à l'indice | uitbetaalde lonen en wedden, worden gekoppeld aan het indexcijfer van |
des prix à la consommation du Royaume, conformément aux modalités | de consumptieprijzen van het Rijk, overeenkomstig de modaliteiten |
fixées par la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison à | welke zijn vastgesteld bij de wet van 2 augustus 1971 houdende |
l'indice des prix à la consommation des traitements, salaires, | inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen, |
pensions, allocations et subventions à charge du trésor public, de | toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare schatkist, |
certaines prestations sociales, des limites de rémunération à prendre | sommige sociale uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmede rekening |
en considération pour le calcul de certaines cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées en matière sociale aux travailleurs indépendants. Ils sont considérés comme étant liés à l'indice pivot 102,02 - base 1988 (cfr. 138,01 - base 1981), liquidation à 100 p.c. La rémunération mensuelle indexée est égale à la rémunération annuelle indexée divisée par douze, toutes les décimales étant négligées,sans arrondi. Le salaire horaire indexé est égal à la rémunération annuelle indexée divisée par 1976 (en régime de 38 heures/semaine, multiplié par 52 semaines) ou divisé par 2080 (en régime de 40 heures/semaine, multiplié par 52 semaines). Le salaires horaire indexé est calculé en tenant compte des centièmes, sans aucun arrondi. | dient gehouden bij de berekening van sommige bedragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld. Zij worden beschouwd als zijnde in overeenstemming met het spilindexcijfer 102,02 - basis 1988 (cfr. 138,01 - basis 1981), vereffening aan 100 pct. Het geïndexeerde maandloon is gelijk aan het door twaalf gedeelde geïndexeerde jaarloon, terwijl alle decimalen worden verwaarloosd, zonder enige afronding. Het geïndexeerde uurloon is gelijk aan het geïndexeerde jaarloon gedeeld door 1976 (arbeidstijdregeling van 38 uur per week, vermenigvuldigd met 52 weken) of gedeeld door 2080 (arbeidstijdregeling van 40 uren per week, vermenigvuldigd met 52 weken). Het geïndexeerde uurloon wordt berekend met inbegrip van de honderdsten, zonder enige afronding. |
3. Avantages en nature | 3. Voordelen in natura |
Article 19.Les travailleurs bénéficiant d'un internat ont à en |
Artikel 19.De werknemers die inwonen moeten de kosten ervan dragen |
couvrir les frais moyennant une convention à établir avec l'employeur. | volgens een met de werkgever te sluiten overeenkomst. De |
Toutefois, les frais d'internat ne peuvent dépasser mensuellement les | inwoningskosten mogen evenwel maandelijks de bedragen niet |
taux fixés par l'article 20 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris | overschrijden welke zijn vastgesteld bij artikel 20 van het koninklijk |
en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté royal du 28 | besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. | 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende |
de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. | |
4. Congé pour participation aux examens | 4. Verlof voor deelname aan examens |
Article 20.Le travailleur a le droit de s'absenter, après accord de |
Artikel 20.De werknemer mag, mits akkoord van de werkgever, afwezig |
l'employeur, le jour d'un examen relatif à une des fonctions exercées | zijn de dag van een examen dat betrekking heeft op één van de functies |
dans l'établissement. | die worden uitgeoefend in de instelling. |
5. Détermination de l'ancienneté barémique dans l'échelle. | 5. Vaststelling van de baremieke anciënniteit in de schaal. |
Article 21.Sans préjudice de l'application de la convention |
Artikel 21.Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van de |
collective de travail du 1er juillet 1975, conclue au sein de la | collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 1975, gesloten in het |
Commission paritaire des services de santé, fixant le calcul de | Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, tot vaststelling van de |
l'ancienneté lors du recrutement de certains travailleurs, | berekening van de anciënniteit bij indiensttreding van bepaalde |
l'ancienneté barémique de chaque travailleur est calculée à partir du | werknemers, wordt de baremieke anciënniteit voor elke werknemer |
premier jour du mois pendant lequel le travailleur est entré en | berekend vanaf de eerste dag van de maand tijdens dewelke de werknemer |
service à l'institution. | in dienst is getreden van de instelling. |
Pour les travailleurs qui ne satisfont pas lors de leur engagement, à | Voor de werknemers die bij hun indiensttreding niet voldoen aan de |
l'âge minimum de départ prévu par leur échelle, l'ancienneté barémique | minimum aanvangsleeftijd voorzien in hun schaal, wordt de baremieke |
est calculée à partir du premier jour du mois pendant lequel le | anciënniteit berekend vanaf de eerste dag van de maand tijdens dewelke |
travailleur à atteint l'âge minimum requis. | de werknemer de vereiste minimumleeftijd bereikt. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Article 22.L'article 10, alinéa premier de la convention collective |
Artikel 22.Artikel 10, eerste lid van de collectieve |
de travail du 18 décembre 1995, conclue au sein de la Sous-commission | arbeidsovereenkomst van 18 december 1995, gesloten in het Paritair |
paritaire pour les établissements et les services de santé, fixant les | Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, tot |
conditions de travail et de rémunération du personnel des homes pour | vaststelling van de arbeids- en beloningsvoorwaarden van het personeel |
personnes âgées et des maisons de repos et de soins, rendue | van de rustoorden voor bejaarden en de rust- en verzorgingstehuizen, |
obligatoire par arrêté royal du 2 mai 1996 (Moniteur belge du 21 juin | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 2 mei 1996 |
1996), est remplacé par la disposition suivante : | (Belgisch Staatsblad van 21 juni 1996), wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Artikel 10.Verwijzend naar de collectieve arbeidsovereenkomst van |
|
" Article 10.Référant à la convention collective de travail du 19 mai |
19 mei 1992, gesloten in het Paritair Subcomité voor de |
1992, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les | gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de waarborg van een |
établissements et les services de santé, relative à la garantie d'une | minimumloon, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van |
rémunération minimum, rendue obligatoire par arrêté royal du 26 mars | 26 maart 1993, wordt het gewaarborgd minimumloon van het personeel van |
1993, la rémunération minimum garantie du personnel âgé de 21 ans ou | 21 jaar of ouder vastgesteld op een jaarlijks basisbedrag van 458.381 |
plus est fixée à un montant de base annuel de 458.381 F à partir du 1er | |
juillet 1996. | F vanaf 1 juli 1996. |
Ce chiffre correspond à un montant mensuel de 38.198 F et à un montant | Dit cijfer stemt overeen met een maandbedrag van 39.198 F en met een |
de salaire horaire de 231,97 F.". | uurloonbedrag van 231,98 F. ». |
Article 23.La présente convention collective de travail coordonne la |
Artikel 23.Deze collectieve arbeidsovereenkomst coördineert de |
convention collective de travail du 11 juin 1991, conclue au sein de | collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 1991, gesloten in het |
la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services | Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, tot |
de santé, fixant les conditions de travail et de rémunération de | vaststelling van de arbeids- en loonsvoorwaarden van sommige |
certains travailleurs, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 juin | werknemers, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 |
1992 (Moniteur belge du 26 juin 1992) et la convention collective de | juni 1992 (Belgisch Staatsblad van 26 juni 1992) en de collectieve |
travail du 18 décembre 1995, conclue au sein de la Sous-commission | arbeidsovereenkomst van 18 december 1995, gesloten in het Paritair |
paritaire pour les établissements et les services de santé, fixant les | Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, tot |
conditions de travail et de rémunération du personnel des homes pour | vaststelling van de arbeids- en beloningsvoorwaarden van het personeel |
personnes âgées et des maisons de repos et de soins ressortissant à la | van de rustoorden voor bejaarden en van de rust- en |
verzorgingstehuizen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor | |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | de gezondheidsinrichtingen en -diensten, algemeen verbindend verklaard |
santé, rendue obligatoire par arrêté royal du 2 mai 1996 (Moniteur | bij koninklijk besluit van 2 mei 1996 (Belgisch Staatsblad van 21 mei |
belge du 21 juin 1996). | 1996). |
Les échelles de rémunérations barémiques telles que mentionnées dans | |
la première convention collective de travail précitée, restent | De baremieke weddeschalen die in de eerstgenoemde collectieve |
d'application pour le personnel ouvrier et technique et pour le | arbeidsovereenkomst vermeld staan blijven voor het werklieden- en het |
personnel administratif jusqu'au 30 juin 1996. | technisch personeel en voor het administratief personeel gelden tot 30 |
Article 24.La présente convention collective de travail entre en |
juni 1996. Artikel 24.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
vigueur le 18 décembre 1995, à l'exception des dispositions de | 18 december 1995, behoudens de bepalingen van artikel 21 van deze |
l'article 21 de la présente convention collective de travail qui ne produisent leur effet à partir du 24 juin 1996. | collectieve arbeidsovereenkomst die slechts in werking treden op 24 juni 1996. |
Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par | Zij is gesloten voor onbepaalde duur en kan worden opgezegd door elk |
chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, par lettre | van de partijen mits een opzeggingstermijn van drie maanden bij een |
recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission | ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het |
paritaire pour les établissements et les services de santé. | Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juillet 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juli 1997. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe I à la convention collective de travail du 24 juin 1996, fixant | Bijlage I bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1996, tot |
les conditions de travail et de rémunération du personnel des homes | vaststelling van de arbeids- en beloningsvoorwaarden van het personeel |
pour personnes âgées et des maisons de repos et de soins | van de rustoorden voor bejaarden en van de rust- en |
verzorgingstehuizen | |
Peuvent prétendre à l'échelle 2.18bis : | Op de schaal 2.18bis kunnen aanspraak maken : |
1. Formation dispensée en Communauté française | 1. Opleiding verstrekt in de Franse Gemeenschap |
1.1. Les personnes titulaires d'un certificat de qualification délivré | 1.1. De personen die houder zijn van een kwalificatiegetuigschrift |
par un établissement d'enseignement de niveau secondaire inférieur | uitgereikt door een onderwijsinstelling van het lager middelbaar |
organisé ou subventionné par la Communauté française : | onderwijs georganiseerd of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap : |
- technique, professionnel ordinaire, spécial, de plein exercice | - het technisch, beroeps- of buitengewoon lager middelbaar onderwijs |
inférieur, des options « services aux personnes » ou « services | met volledig leerplan, van de studierichtingen "services aux |
sociaux et familiaux »; | personnes" of "services sociaux et familiaux"; |
- cours techniques ou professionnels secondaires inférieurs ou section | - het technisch of lager middelbaar beroepsonderwijs of de hogere |
secondaire supérieur de transition de promotion sociale, notamment | middelbare overgangsafdeling in het systeem van sociale promotie, vb. |
"auxiliaire gériatrique". | "auxiliaire gériatrique". |
1.2. Les personnes titulaires d'un titre de formation qualifiante | 1.2. De personen die houder zijn van een getuigschrift van genoten |
délivré par un organisme ne relevant pas de l'enseignement de la | opleiding uitgereikt door een instelling die niet afhangt van het |
Communauté française, pour autant qu'il ait été reconnu par un | onderwijs van de Franse Gemeenschap, voor zover deze erkend is door |
Ministre de tutelle fédérale, communautaire ou régional, notamment : | een federale, communautaire of regionale voogdijminister, onder andere : |
- le brevet d'aide familial(e); | - het brevet van familiale help(st)er; |
- le brevet d'aide-senior; | - het brevet van bejaardenhelp(st)er; |
- een getuigschrift waaruit blijkt dat de betrokken persoon met vrucht | |
- l'attestation de réussite de la formation d'"auxilaire gériatrique" | de vorming van "auxiliaire gériatrique" heeft gevolgd, getuigschrift |
délivré par : | uitgereikt door : |
- Le FOREM de Liège; | - de FOREM te Luik; |
- l'ASBL "C.O.B.E.F.F. » de Bruxelles; | - de V.Z.W. "C.O.B.E.F.F. » te Brussel; |
- l'ASBL "Actions intégrées de développement - A.I.D. » de Bruxelles. | - de V.Z.W. "Actions intégrées de développement - A.I.D. » te Brussel. |
2. Formation dispensée en Communauté flamande | 2. Opleiding verstrekt in de Vlaamse Gemeenschap |
2.1. les personnes titulaires d'un titre acquis dans un établissement | 2.1. De personen die houder zijn van een getuigschrift verkregen in |
d'enseignement de plein exercice ou de promotion sociale de niveau | een onderwijsinstelling met volledig leerplan of voor sociale promotie |
secondaire inférieur organisé ou subventionné par la Communauté | van het lager middelbaar onderwijs georganiseerd of gesubsidieerd door |
flamande : | de Vlaamse Gemeenschap : |
2.1.1. le certificat d'aide hospitalier(ère) délivré par le "Hoger | 2.1.1. het getuigschrift van ziekenhuishelp(st)er, uitgereikt door het |
Instituut voor Verpleegkunde" d'Anvers jusqu'à l'année scolaire | "Hoger Instituut voor Verpleegkunde" te Antwerpen tot en met het |
1970-1971; | schooljaar 1970-1971; |
2.1.2. Certificat de qualification délivré par l'enseignement | 2.1.2. het kwalificatiegetuigschrift van de opleiding personenzorg |
secondaire spécial "personenzorg". | uitgereikt door het buitengewoon secundair onderwijs. |
2.2. Les personnes titulaires d'un titre de formation qualifiante | 2.2. De personen die houder zijn van een getuigschrift van genoten |
délivré par un organisme ne relevant pas de l'enseignement de la | opleiding uitgereikt door een instelling die niet afhangt van het |
Communauté flamande, pour autant qu'il ait été reconnu par un Ministre | onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, voor zover deze erkend is door |
de tutelle fédéral, communautaire ou régional, notamment : | een federale, communautaire of regionale voogdijminister. |
2.2.1. les personnes qui ont acquis une qualification sur base de | 2.2.1. Overeenkomstig artikel 6 van het besluit van de Vlaamse |
l'article 6 de l'arrêté de l'Exécutif Flamand du 22 juin 1988 et les | Regering van 22 juni 1988 en de wijzigende besluiten ervan tot |
arrêtés de modification réglementant la reconnaissance et la | regeling van de erkenning en subsidiëring van de diensten voor gezins- |
subsidiation des services d'aide aux familles et aux personnes âgées | en bejaardenhulp en van de opleidingscentra voor gezins- en |
et des centres de formation d'aide familial(e) et senior : | bejaardenhelpsters : |
* une attestation de capacité de "gezins- en bejaardenhelp(st)er" | * de personen die houd(st)er zijn van een bekwaamheidsattest van |
délivrée par un centre de formation reconnu; | gezins- en bejaardenhelp(st)er uitgereikt door een erkend |
* les personnes qui disposent d'une preuve d'inscription de "gezins- | opleidingscentrum; * alle personen die beschikken over een inschrijvingsbewijs van |
en bejaardenhelp(st)er" délivrée par la Communauté flamande. | gezins- en bejaardenhelp(st)er uitgereikt door de Vlaamse Gemeenschap. |
2.2.2. La formation soins-entretien et aide gériatrique organisée par | 2.2.2. De opleiding verzorging-onderhoud en bejaardenverzorgster |
le "Vormingcentrum Bassevelde" pour le cycle 1993-1995. | georganiseerd door het "Vormingscentrum Bassevelde" tot en met de cyclus 1993-1995. |
2.2.3. La qualification d'aide logistique dans les soins aux personnes | 2.2.3. De kwalificatie logistiek helper in de bejaardenzorg, |
âgées organisées par l'ASBL "WEB" à Turnhout pour le cycle 1993-1994. | uitgereikt door de V.Z.W. "WEB", Werkervaringsbedrijven te Turnhout, voor de opleidingscyclus 1993-1994. |
2.2.4. Le certificat d'aide soignante-aide senior et d'aide-soignante | 2.2.4. Het getuigschrift van ziekendienster-bejaardenhulp en |
organisée par le C.P.A.S. (jadis la C.A.P.) de Hasselt, accompli avant | ziekendienster van het O.C.M.W., voorheen C.O.O., te Hasselt, |
le 26 mai 1992. | uitgereikt voor 26 mei 1992. |
3. Formation dispensée en Communauté germanophone | 3. Opleiding verstrekt in de Duitse Gemeenschap |
3.1. Les personnes titulaires d'un titre acquis dans un établissement | 3.1. De personen die houder zijn van een getuigschrift verkregen in |
d'enseignement de plein exercice ou de promotion sociale de niveau | een inrichting voor lager middelbaar onderwijs met volledig leerplan |
secondaire inférieur organisé ou subventionné par la Communauté | of voor sociale promotie georganiseerd of gesubsidieerd door de Duitse |
germanophone. | Gemeenschap. |
3.2. Les personnes titulaires d'un titre de formation qualifiante | 3.2. De personen die houder zijn van een getuigschrift van genoten |
délivré par un organisme ne relevant pas de l'enseignement de la | opleiding uitgereikt door een instelling die niet afhangt van het |
communauté germanophone, pour autant qu'il ait été reconnu par un | onderwijs van de Duitse Gemeenschap, voor zover deze erkend is door |
Ministre de tutelle fédéral, communautaire ou régional, notamment : | een federale, communautaire of regionale voogdijminister, onder andere |
- l'attestation de réussite de la formation "aide familiale et senior" | : - het getuigschrift van gezins- en bejaardenhelp(st)er, uitgereikt |
délivrée par le FOREM et l'ASBL "Krankenpflegevereinung in der | door de FOREM en de "Krankenflegevereinung in der deutschsprachigen |
deutschsprachigen Gemeinschaft Belgiens - KPVDB"; | Gemeinschaft Belgiens - KPVDB" V.Z.W.; |
- le diplôme d'aide senior délivré par le Ministère national pour la | - het diploma van bejaardenhelp(st)er uitgereikt door het Nationaal |
Santé et la Famille. | Ministerie voor Volksgezondheid en Gezin. |
4. Les personnes qui ont suivi avec fruit le recyclage pour le | 4. De personen die met vrucht de bijscholing voor het personeel dat |
personnel en fonction dans les maisons de repos (organisé tel | tewerkgesteld is in een rustoord (georganiseerd volgens de richtlijnen |
qu'indiqué par l'arrêté ministériel du 5 avril 1995, article 2, § 4). | van het ministerieel besluit van 5 april 1995, artikel 2, § 4) hebben gevolgd. |
5. Les personnes titulaires d'un diplôme étranger reconnu par | 5. De personen die houder zijn van een buitenlands diploma dat door |
l'enseignement comme équivalent aux formations énumérées. | het onderwijs als evenwaardig wordt erkend. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juillet 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juli 1997. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe II à la convention collective de travail du 24 juin 1996, | Bijlage II bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1996, |
fixant les conditions de travail et de rémunération du personnel des | tot vaststelling van de arbeids- en beloningsvoorwaarden van het |
homes pour personnes âgées et des maisons de repos et de soins | personeel van de rustoorden voor bejaarden en van de rust- en |
verzorgingstehuizen | |
Peuvent prétendre à l'échelle 2.22bis : | Op de schaal 2.22bis kunnen aanspraak maken : |
1. Les personnes titulaires d'un certificat, diplôme, brevet ou | 1. De personen die houder zijn van een kwalificatiegetuigschrift, |
certificat de qualification délivré par un établissement | diploma, brevet of bekwaamheidsattest uitgereikt door een |
d'enseignement de niveau secondaire supérieur organisé ou subventionné | onderwijsinstelling van het hoger middelbaar onderwijs georganiseerd |
par la Communauté française des options de l'enseignement : | of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap, in de volgende richtingen |
- technique de plein exercice : aspirant(e) en nursing, éducation, | : - technisch onderwijs met volledig leerplan, onder andere : |
techniques sociales, "assistant(e) en gériatrie"; | nursingaspirante, opvoeding, sociale technieken, "assistant(e) en gériatrie"; |
- professionnel de plein exercice : auxiliaire familial(e) et | - beroepsonderwijs met volledig leerplan, onder andere : familiale of |
sanitaire, puériculture; | sanitaire hulp, kinderverzorging; |
- secondaire supérieur de qualification en enseignement de promotion | - middelbaar hoger onderwijs voor sociale promotie, onder andere : |
sociale : "auxiliaire polyvalent(e) des services à domicile et en | "auxiliaire polyvalent(e) des services à domicile et en |
collectivités", éducateur. | collectivités", opvoeder. |
2. Les personnes titulaires d'un certificat ou certificat de | 2. De personen die houder zijn van een kwalificatiegetuigschrift of |
qualification délivré par un établissement d'enseignement de niveau | bekwaamheidsattest uitgereikt door een onderwijsinstelling van het |
secondaire supérieur organisé ou subventionné par la Communauté | hoger middelbaar onderwijs georganiseerd of gesubsidieerd door de |
flamande : | Vlaamse Gemeenschap : |
Technique | Technisch |
2.1.1. aspirant en nursing, "bijzondere jeugdzorg"; | 2.1.1. Nursingaspirante, bijzondere jeugdzorg; |
2.1.2. 7e année "jeugdzorg", "leefgroep-(en)werking-bijzondere | 2.1.2. 7de jaar jeugdzorg, leefgroep-(en)werking- bijzondere |
jeugdzorg", "leefgroepwerking". | jeugdzorg, leefgroepwerking. |
Professionnel | Beroeps |
2.1.3. Auxiliaire familial(e) et sanitaire, puériculture, "nursing | 2.1.3. Familiale of sanitaire hulp, kinderverzorging, verzorging, |
hostess", "verzorging"; | nursing hostess; |
2.1.4. Aide logistique "verzorger(ster) residentiële en thuishulp" de | 2.1.4. Logistieke helper, verzorger(ster) residentiële- en thuishulp - |
l'enseignement en alternance; | systeem alternerend leren; |
2.1.5. 7ème année "personenzorg"; | 2.1.5. 7de jaar personenzorg; |
2.1.6. "Begeleider-animator voor bejaarden". | 2.1.6. Begeleider-animator voor bejaarden. |
3. Les personnes titulaires du certificat ou certificat de | 3. De personen die houder zijn van een kwalificatiegetuigschrift of |
qualification délivré par un établissement d'enseignement de niveau | bekwaamheidsattest uitgereikt door een onderwijsinstelling van het |
secondaire supérieur organisé ou subventionné par la Communauté | hoger middelbaar onderwijs "Familien- und Sanitätshilfe" georganiseerd |
germanophone de "Familien-und Sanitätshilfe". | of gesubsidieerd door de Duitse Gemeenschap. |
4. les personnes titulaires : | 4. De personen die houder zijn van : |
a) de l'attestation de réussite de la première année d'assistant en | a) een attest waaruit blijkt dat men geslaagd is in het eerste jaar |
soins hospitaliers ou d'infirmier(e) breveté(e) hospitalier(e); | verpleegassistente of gebrevetteerde verpleegster; |
b) d'une attestation de réussite délivrée à l'issue : | b) een attest waaruit blijkt dat men geslaagd is in : |
- de la première année du graduat en art infirmier; | - het eerste jaar graduaat verpleegkunde; |
- de la deuxième année du graduat en logopédie, kinésithérapie, | - het tweede jaar graduaat logopedie, kinesitherapie, ergotherapie, |
ergothérapie, orthopédagogie, "arbeidstherapie"; | orthopedagogie, arbeidstherapie; |
- de la deuxième année de la licence en kinésithérapie ou en | - het tweede jaar licentiaat kinesitherapie of logopedie. |
logopédie. 5. Les personnes titulaires d'un diplôme étranger reconnu par | 5. De personen die houder zijn van een buitenlands diploma dat door |
l'enseignement comme équivalent aux formations énumérées. | het onderwijs als evenwaardig wordt erkend. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juillet 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juli 1997. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |