Arrêté royal fixant les conditions auxquelles une intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités peut être accordée dans le cadre de projets temporaires et expérimentaux en rapport avec les services de garde des médecins généralistes | Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder een tussenkomst van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen mag worden verleend in tijdelijke en experimentele projecten met betrekking tot huisartsenwachtdiensten |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 16 JANVIER 2003. - Arrêté royal fixant les conditions auxquelles une intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités peut être accordée dans le cadre de projets temporaires et expérimentaux en rapport avec les services de garde des médecins généralistes | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 16 JANUARI 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder een tussenkomst van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen mag worden verleend in tijdelijke en experimentele projecten met betrekking tot huisartsenwachtdiensten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 56, § | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
2, alinéa 1er, 1°, remplacé par la loi du 10 août 2001 et modifié par | 1994, inzonderheid op artikel 56, § 2, eerste lid, 1°, vervangen bij |
la loi du 22 août 2002; | de wet van 10 augustus 2001 en gewijzigd bij de wet van 22 augustus 2002; |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut | Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor |
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
national d'assurance maladie-invalidité, donné le 16 septembre 2002; | invaliditeitsverzekering, gegeven op 16 september 2002; |
Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire du 25 septembre | Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole van 25 |
2002; | september 2002; |
Vu l'avis du Conseil général de l'assurance soins de santé, donné le | Gelet op het advies van de Algemene raad van de verzekering voor |
30 septembre 2002; | geneeskundige verzorging, gegeven op 30 september 2002; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des finances, donné le 21 octobre 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van financiën, gegeven op 21 |
oktober 2002; | |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 14 novembre 2002; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, van 14 |
Vu l'urgence motivée par la circonstance que sur le terrain la | november 2002; Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door de |
nécessité de services de garde de médecins généralistes bien organisés | omstandigheid dat op het terrein steeds meer de nood blijkt aan goed |
et structurés apparaît de plus en plus, et que tant dans l'intérêt des | georganiseerde en gestructureerde huisartsenwachtdiensten, en dat |
patients, que des médecins et de l'assurance soins de santé, puisque | zowel in het belang van de patiënten, de geneesheren en de verzekering |
ces services de garde des médecins généralistes peuvent contribuer à | voor geneeskundige verzorging, vermits deze huisartsen- wachtdiensten |
une meilleure dispensation de soins, plus de sécurité pour le | kunnen bijdragen tot een betere zorgverlening, meer veiligheid voor de |
dispensateur de soins et une mise en oeuvre plus adéquate des diverses | zorgverlener en een adequatere aanwending van de verschillende |
possibilités de soins; de sorte que le présent arrêté, qui permet de | verzorgingsmogelijkheden; zodat dit besluit, dat in het raam van de |
mettre en oeuvre des expériences de services de garde des médecins | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging experimenten |
généralistes dans le cadre de l'assurance obligatoire soins de santé, | omtrent huisartsenwachtdiensten mogelijk maakt, dringend genomen en |
doit être pris et publié le plus vite possible; | bekend gemaakt moet worden; |
Vu l'avis 34.416/1 du Conseil d'Etat, donné le 25 novembre 2002, en | Gelet op het advies 34.416/1 van de Raad van State, gegeven op 25 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | november 2002 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et des | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
Pensions, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.§ 1er. Aux conditions énoncées dans le présent arrêté |
Artikel 1.§ 1. Onder de in onderhavig besluit vermelde voorwaarden |
royal, des conventions peuvent être conclues entre le Comité de | kunnen tussen het Verzekeringscomité van de Dienst voor geneeskundige |
l'assurance du Service des soins de santé de l'Institut national | verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en |
d'assurance maladie-invalidité et un pouvoir organisateur visé à | invaliditeitsverzekering en een inrichtende macht zoals bedoeld in |
l'article 2, précisant les modalités dans lesquelles l'assurance | artikel 2, overeenkomsten gesloten worden waarin de modaliteiten |
obligatoire soins de santé et indemnités octroie, par dérogation aux | worden bepaald waaronder de verplichte verzekering voor geneeskundige |
dispositions réglementaires et légales en vigueur dans le cadre de | verzorging en uitkeringen, in afwijking van de in het kader van die |
cette assurance, des interventions dans le coût de projets temporaires | verzekering geldende wettelijke en reglementaire bepalingen, |
et expérimentaux en matière de services de garde organisés par les | tegemoetkomingen verleent in tijdelijke en experimentele projecten |
médecins généralistes. | inzake door huisartsen georganiseerde wachtdiensten. |
§ 2. Chaque projet a une durée déterminée qui peut être de trois ans | § 2. Elk project heeft een welbepaalde duur die maximaal drie jaar mag |
au maximum. | bedragen. |
§ 3. Le projet doit couvrir une région de médecins généralistes bien | § 3. Het project moet een in de overeenkomst vastgelegde welbepaalde |
définie fixée par la convention. | regio van huisartsen van het land bestrijken. |
Art. 2.Les conventions visées dans l'article 1er peuvent être |
Art. 2.De overeenkomsten bedoeld in artikel 1 kunnen gesloten worden |
conclues entre le Comité de l'assurance du Service des soins de santé | tussen het Verzekeringscomité van de Dienst voor geneeskundige |
de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité et une | verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en |
association temporaire de personnes, qui assure l'organisation de | invaliditeitsverzekering en een tijdelijke vereniging van personen, |
services de garde de médecins généralistes. | die instaat voor een organisatie van huisartsenwachtdiensten. |
Art. 3.Seuls les projets relatifs aux services de garde qui |
Art. 3.Enkel de projecten betreffende wachtdiensten die |
conformément à l'article 9, § 1er, de l'arrêté royal n° 78 relatif à | overeenkomstig artikel 9, § 1, van het koninklijk besluit nr. 78 |
l'exercice des professions des soins de santé sont communiqués à la | betreffende de uitoefening van de gezondheidsberoepen worden |
Commission médicale compétente entrent en ligne de compte pour | meegedeeld aan de bevoegde geneeskundige commissie komen in aanmerking |
l'intervention visée dans le présent arrêté. | voor de tegemoetkoming bedoeld in dit besluit. |
Art. 4.Pour être pris en considération pour l'intervention visée dans |
Art. 4.Om in aanmerking te komen voor de tegemoetkoming bedoeld in |
le présent arrêté, les services de garde doivent se rapporter : | dit besluit moeten de wachtdiensten betrekking hebben op : |
- aux week-ends (du vendredi soir 19 heures au lundi matin 7 heures); | - de weekends (van vrijdagavond 19 uur tot maandagochtend 7 uur); |
- aux jours fériés légaux, à partir de 19 heures le soir du jour | - de wettelijke feestdagen, vanaf 19 uur de avond ervoor tot 7 uur de |
précédent jusqu'à 7 heures du jour suivant. | dag erna. |
L'intervention peut également porter sur les gardes de nuit les jours | De tegemoetkoming kan ook betrekking hebben op de nachtwachten op |
de la semaine. | weekdagen. |
Art. 5.Pour entrer en ligne de compte pour l'intervention visée dans |
Art. 5.Om in aanmerking te komen voor de tegemoetkoming bedoeld in |
le présent arrêté, les projets doivent porter une attention particulière à : | dit besluit moeten de projecten bijzondere aandacht besteden aan : |
- l'information des patients sur les possibilités et les avantages des | - de informatie voor de patiënten betreffende de mogelijkheden en de |
services de garde organisés par les médecins généralistes; | voordelen van de door de huisartsen georganiseerde wachtdiensten; |
- l'accessibilité du service de garde; | - de bereikbaarheid van de wachtdienst; |
- la qualité de l'intervention; | - de kwaliteit van de interventie; |
- la sécurité des médecins généralistes, en particulier sur le chemin | - de veiligheid van de huisartsen, in het bijzonder op weg naar en |
des visites à domicile et durant celles-ci; | tijdens de huisbezoeken; |
- l'efficacité du moyen transport; | - de efficiëntie van het vervoer; |
- la collaboration et la communication avec les autres dispensateurs | - de samenwerking en de communicatie met de andere zorgverleners, in |
de soins, en particulier les médecins généralistes agréés qui gèrent | het bijzonder de erkende huisartsen die het globaal medisch dossier |
le dossier médical global des patients ainsi que les services des | van de patiënten beheren en de spoeddiensten van de ziekenhuizen. |
urgences des hôpitaux. | |
Art. 6.L'intervention visée dans le présent arrêté peut se rapporter |
Art. 6.De tegemoetkoming bedoeld in dit besluit kan betrekking hebben |
aux : | op : |
- frais d'information et de sensibilisation; | - informatie- en sensibiliseringskosten; |
- charges salariales; | - loonkosten; |
- frais de communication; | - communicatiekosten; |
- frais d'administration et à l'informatique; | - administratiekosten en informatica; |
- frais de transport; | - vervoerkosten; |
- frais d'utilisation, d'aménagement et d'entretien des locaux, y | - kosten van gebruik, inrichting en onderhoud van lokalen, met |
compris le matériel médical et les commodités. | inbegrip van medisch materiaal en nutsvoorzieningen. |
Art. 7.§ 1er. Les demandes de conclusion des conventions visées dans |
Art. 7.§ 1. Aanvragen tot het afsluiten van overeenkomsten zoals |
le présent arrêté doivent être adressées, sous pli recommandé, au | bedoeld in onderhavig besluit moeten, aangetekend, gericht aan de |
Fonctionnaire dirigeant du Service des soins de santé. | Leidend ambtenaar van de Dienst voor geneeskundige verzorging. |
§ 2. Pour pouvoir être prise en considération, la demande doit | § 2. Om in aanmerking te kunnen worden genomen, moet de aanvraag een |
comporter une description complète du projet, de laquelle il ressort | volledige beschrijving van het project omvatten, waaruit ondermeer |
notamment que celui-ci répond aux dispositions du présent arrêté. | blijkt dat het aan de bepalingen van onderhavig besluit beantwoordt. |
Art. 8.§ 1er. A la fin de chaque convention est établi un rapport |
Art. 8.§ 1. Op het einde van elke overeenkomst wordt een |
evaluatieverslag opgemaakt betreffende het globaal verloop van het | |
d'évaluation sur le déroulement global du projet et, en particulier, | project en betreffende de specifieke aandachtspunten bedoeld in |
sur les pôles d'intérêt spécifiques visés à l'article 5. | artikel 5 in het bijzonder. |
§ 2. Chaque convention fixe les modalités d'enregistrement des | § 2. Elke overeenkomst bepaalt de modaliteiten voor de registratie van |
activités dans le cadre du projet ainsi que celles de leur traitement | de activiteiten binnen het project en voor de wetenschappelijke |
scientifique. | verwerking ervan. |
§ 3. Dans le courant du premier trimestre suivant la fin de chaque | § 3. In de loop van het eerste kwartaal na het einde van elk jaar van |
année d'application de la convention, un rapport annuel financier est | de overeenkomst wordt aan de Dienst voor geneeskundige verzorging een |
transmis au Service des soins de santé. | financieel jaarverslag overgemaakt. |
Art. 9.Chaque convention comporte une clause précisant que si elle |
Art. 9.Elke overeenkomst bevat een beding dat voorziet, in geval ze |
n'est pas appliquée ou ne l'est que partiellement par le pouvoir | door de inrichtende macht bedoeld in artikel 2 niet of slechts |
organisateur visé à l'article 2, le Comité de l'assurance peut décider | gedeeltelijk wordt uitgevoerd dat het Verzekeringscomité kan beslissen |
du remboursement des montants qui n'auraient pas été utilisés | tot het terugvorderen, van de bedragen die niet conform de |
conformément à la convention. | overeenkomst werden aangewend. |
Art. 10.Le montant maximum qui peut être payé par année en exécution |
Art. 10.Het maximaal bedrag dat per jaar mag worden betaald in |
des conventions visées dans le présent arrêté s'élève à 743.863,12 | uitvoering van de overeenkomsten bedoeld in dit besluit bedraagt |
euros. | 743.863,12 euro. |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge . | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 12.Notre Ministre des Affaires sociales et des Pensions est |
Art. 12.Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen is belast met |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 janvier 2003. | Gegeven te Brussel, 16 januari 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |