Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 décembre 2021, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté française et de la Communauté germanophone relative à la fixation du montant et des modalités d'octroi et de liquidation d'une prime syndicale en remplacement de la convention collective de travail du 27 novembre 2015 (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 december 2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de vaststelling van het bedrag en de toekennings- en vereffeningsmodaliteiten van een vakbondspremie en tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2015 (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 FEVRIER 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 FEBRUARI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 24 décembre 2021, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 december |
Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de | 2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde |
l'enseignement libre de la Communauté française et de la Communauté | inrichtingen van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de |
germanophone relative à la fixation du montant et des modalités | Duitstalige Gemeenschap, betreffende de vaststelling van het bedrag en |
d'octroi et de liquidation d'une prime syndicale en remplacement de la | de toekennings- en vereffeningsmodaliteiten van een vakbondspremie en |
convention collective de travail du 27 novembre 2015 (n° 131322/CO/152.02) (1) | tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2015 (nr. 131322/CO/152.02) (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les institutions | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde |
subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté française et de la | inrichtingen van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de |
Communauté germanophone; | Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 décembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 december 2021, |
Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen |
l'enseignement libre de la Communauté française et de la Communauté | van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige |
germanophone, relative à la fixation du montant et des modalités | Gemeenschap, betreffende de vaststelling van het bedrag en de |
d'octroi et de liquidation d'une prime syndicale en remplacement de la | toekennings- en vereffeningsmodaliteiten van een vakbondspremie en tot |
convention collective de travail du 27 novembre 2015 (n° | vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2015 |
131322/CO/152.02). | (nr. 131322/CO/152.02). |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 février 2023. | Gegeven te Brussel, 16 februari 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de | Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij |
l'enseignement libre de la Communauté française et de la Communauté | onderwijs van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap |
germanophone Convention collective de travail du 24 décembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 december 2021 |
Fixation du montant et des modalités d'octroi et de liquidation d'une | Vaststelling van het bedrag en de toekennings- en |
prime syndicale en remplacement de la convention collective de travail | vereffeningsmodaliteiten van een vakbondspremie en tot vervanging van |
du 27 novembre 2015 (n° 131322/CO/152.02) (Convention enregistrée le | de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2015 (nr. |
21 mars 2022 sous le numéro 171249/CO/152.02) | 131322/CO/152.02) (Overeenkomst geregistreerd op 21 maart 2022 onder |
het nummer 171249/CO/152.02) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs relevant de la Sous-commission | de werkgevers en werknemers van de inrichtingen die ressorteren onder |
paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre de | het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het |
la Communauté française et de la Communauté germanophone. | vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige |
Gemeenschap. | |
CHAPITRE II. - Octroi d'une prime syndicale | HOOFDSTUK II. - Toekenning van een vakbondspremie |
Art. 2.En exécution des dispositions de l'article 5 des statuts du |
Art. 2.In uitvoering van de bepalingen van artikel 5 van de statuten |
fonds social et de garantie en Communauté française et germanophone, | van het sociaal en waarborgfonds in de Franse en Duitstalige |
une prime syndicale est payée annuellement aux ouvriers visés à | Gemeenschap, wordt aan de arbeiders bedoeld in artikel 1, jaarlijks |
l'article 1er, à charge du fonds social et de garantie en Communauté | een vakbondspremie uitbetaald ten laste van het sociaal en |
française et germanophone. | waarborgfonds in de Franse en Duitstalige Gemeenschap. |
Le montant et les conditions d'octroi et de liquidation sont fixés | Het bedrag en de toekennings- en vereffeningsmodaliteiten worden in |
dans la présente convention. | deze overeenkomst vastgelegd. |
CHAPITRE III. - Montant de la prime syndicale | HOOFDSTUK III. - Bedrag van de vakbondspremie |
Art. 3.§ 1er. A partir du 1er janvier 2022 (sur la base de l'année de |
Art. 3.§ 1. Met ingang van 1 januari 2022 (op basis van het |
référence 2021), le montant de la prime syndicale est égal à 90 EUR | refertejaar 2021), bedraagt de vakbondspremie 90 EUR per volledig |
par année de référence entièrement travaillée. | gewerkt refertejaar. |
§ 2. Cette prime est accordée sur la base de 7,5 EUR pour chaque mois | § 2. Deze premie wordt toegekend op basis van 7,5 EUR voor iedere |
pendant lequel l'ayant droit a été occupé durant l'année de référence | maand gedurende welke de rechthebbende tijdens het refertejaar was |
par une institution ressortissant à la Sous-commission paritaire pour | tewerkgesteld in een inrichting die valt onder de bevoegdheid van het |
les institutions subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté | Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij |
française et de la Communauté germanophone. | onderwijs van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap. |
Art. 4.§ 1er. Est considérée comme "année de référence" : l'année |
Art. 4.§ 1. Wordt beschouwd als "refertejaar" : het kalenderjaar dat |
civile qui précède l'année de paiement de la prime. | het jaar van de uitbetaling van de premie voorafgaat. |
§ 2. Chaque mois durant lequel les ouvriers sont inscrits au registre du personnel est considéré comme un mois travaillé. Si l'ouvrier est inscrit au registre du personnel au plus tard le 15 du mois, le mois est compté pour un mois entier. Si l'ouvrier est rayé du registre du personnel au plus tard le 15 du mois, le mois est compté pour un mois entier. L'inscription dans le système DIMONA tient lieu d'inscription au registre du personnel. § 3. Pour l'application de la présente convention, une période de régime de chômage avec complément d'entreprise est considérée comme une période de prestations de travail complètes. | § 2. Elke maand waarin de arbeiders zijn ingeschreven in het personeelsregister, wordt als een gepresteerde maand beschouwd. Als de arbeider uiterlijk op de 15de van de maand is ingeschreven in het personeelsregister, wordt de maand als een volledige maand beschouwd. Als de arbeider uiterlijk op de 15de van de maand wordt geschrapt uit het personeelsregister, wordt de maand als een volledige maand beschouwd. De inschrijving in het DIMONA-systeem vervangt de inschrijving in het personeelsregister. § 3. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt een periode in het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag beschouwd als volledige arbeidsprestaties. |
CHAPITRE IV. - Conditions d'octroi | HOOFDSTUK IV. - Toekenningsvoorwaarden |
Art. 5.Les ouvriers ont droit au montant entier de la prime syndicale |
Art. 5.De arbeiders hebben recht op het volledige bedrag van de |
s'ils remplissent les conditions suivantes : | vakbondspremie indien zij voldoen aan volgende voorwaarden : |
a) au 1er janvier de l'année de référence, être membre d'une des | a) op 1 januari van het refertejaar lid zijn van één van de |
organisations interprofessionnelles représentatives de travailleurs, | representatieve interprofessionele werknemersorganisaties welke op |
représentées au niveau national; | nationaal vlak zijn vertegenwoordigd; |
b) être inscrits au registre du personnel d'une institution de | b) tijdens het refertejaar ingeschreven zijn in het personeelsregister |
l'enseignement libre de la Communauté française ou germanophone ou | van een inrichting van het vrij onderwijs van de Franse of Duitstalige |
être prépensionné et recevoir une allocation complémentaire de | Gemeenschap, of bruggepensioneerd zijn en een aanvullende |
prépension à charge d'une institution visée à l'article 1er de la | brugpensioenvergoeding ontvangen ten laste van een inrichting zoals |
présente convention pendant l'année de référence; | bedoeld in artikel 1 van deze overeenkomst; |
c) ne pas être licencié pour motif grave. | c) niet ontslagen zijn wegens dringende reden. |
CHAPITRE V. - Modalités d'exécution | HOOFDSTUK V. - Uitvoeringsmodaliteiten |
Art. 6.§ 1er. Dans le courant du dernier trimestre de l'exercice |
Art. 6.§ 1. In de loop van het laatste kwartaal van het sociaal |
social, les employeurs et les secrétariats sociaux reçoivent, par | dienstjaar ontvangen de werkgevers en de sociale secretariaten via het |
l'intermédiaire du fonds social et de garantie, ci-après dénommé "le | sociaal en waarborgfonds, hierna "het fonds" genoemd, de |
fonds", les attestations d'emplois nécessaires à l'obtention de la | tewerkstellingsattesten die vereist zijn voor het verkrijgen van de |
prime syndicale. | vakbondspremie. |
§ 2. Au 1er trimestre calendrier qui suit l'exercice social en | § 2. In het 1ste kalenderkwartaal dat volgt op het betreffende |
question, les travailleurs concernés reçoivent, de leur employeur ou | boekjaar ontvangen de betrokken werknemers van hun werkgever of hun |
de son secrétariat social, l'attestation d'emploi en vue de | sociaal secretariaat het tewerkstellingsattest voor het bekomen van de |
l'obtention de la prime syndicale. Sur présentation de cette | vakbondspremie. Op voorlegging van dit attest betalen de |
attestation, les organisations syndicales paient endéans le mois la | vakorganisaties binnen de maand de vakbondspremie aan de leden die er |
prime syndicale aux membres bénéficiaires. Au minimum une fois par | recht op hebben. Minstens één keer per week wordt een afrekening van |
semaine, un décompte du nombre de primes payées est transmis au fonds | het aantal premies voorgelegd aan het fonds per e-mail op het adres |
par mail à l'adresse définie en conseil d'administration. | dat door de raad van bestuur wordt bepaald. |
§ 3. Au plus tard le 31 août, les organisations syndicales transmettent au fonds : | § 3. Uiterlijk op 31 augustus bezorgen de vakorganisaties het fonds : |
a. un décompte final des primes syndicales payées, accompagné d'une | a. een eindafrekening van de uitbetaalde vakbondspremies, samen met |
copie de l'attestation d'emploi ou d'un listing général des | een afschrift van het tewerkstellingsattest of een algemene lijst van |
bénéficiaires, ainsi que d'un décompte des frais de gestion. Chaque | de rechthebbenden, alsook een afrekening van de beheerskosten. Elke |
organisation introductrice certifie le décompte qu'elle transmet. Le | indienende organisatie certificeert de afrekening die ze indient. Het |
fonds rembourse le montant des frais de gestion dans les 30 jours de | fonds betaalt het bedrag van de beheerskosten binnen 30 dagen na |
la réception du document; | ontvangst van het document terug; |
b. sur décision du conseil d'administration, la transmission des | b. de raad van beheer kan beslissen dat de afschriften van de |
copies des attestations d'emploi ou du listing général pourra être | |
remplacée par la garde des documents par les organisations syndicales, | tewerkstellingsattesten of de algemene lijst niet worden voorgelegd |
pour contrôle, à la disposition du fonds pendant 3 ans. | maar dat de vakorganisaties de documenten met het oog op controle 3 |
jaar ter beschikking van het fonds moeten houden. | |
§ 4. Au plus tard le 20 décembre, sur la base des montants payés par | § 4. Uiterlijk op 20 december stort het fonds op basis van de bedragen |
les organisations syndicales, le fonds verse, sur les comptes des | uitbetaald door de vakorganisaties, de voorschotten die de uitbetaling |
organisations syndicales l'avance permettant le paiement des primes. | van de premies mogelijk maken, op de rekeningen van de vakorganisaties. |
§ 5. Un état du montant des primes syndicales d'une part et des frais | § 5. Een overzicht van het bedrag van de vakbondspremies enerzijds en |
de gestion d'autre part est joint aux comptes annuels du fonds. | van de beheerskosten anderzijds wordt bij de jaarrekeningen van het |
Art. 7.Le conseil d'administration du fonds prend toutes les mesures |
fonds gevoegd. Art. 7.De raad van beheer van het fonds neemt alle vereiste |
administratives nécessaires pour que les sommes nécessaires au | administratieve maatregelen die nodig zijn opdat de nodige middelen |
paiement de la prime soient disponibles. | voor de betaling van de premie beschikbaar zijn. |
Art. 8.§ 1er. Les primes qui n'ont pas été liquidées une année |
Art. 8.§ 1. De premies die niet in een voorgaand jaar werden |
précédente, mais pour lesquelles le travailleur a rempli toutes les | vereffend, maar waarvoor de werknemer aan alle voorwaarden voldoet, |
conditions peuvent encore être payées. | kunnen nog worden uitbetaald. |
§ 2. Le paiement des primes visées au présent article peut remonter | § 2. De uitbetaling van de premies bedoeld in dit artikel kan tot |
jusqu'à 5 ans maximum en arrière. | maximaal 5 jaar teruggaan. |
§ 3. L'organisation syndicale vérifie si le travailleur remplit les | § 3. De vakorganisatie gaat na of de werknemer aan de voorwaarden |
conditions. | voldoet. |
CHAPITRE VI. - Dispositions générales | HOOFDSTUK VI. - Algemene bepalingen |
Art. 9.Les organisations de travailleurs s'engagent à ne pas cumuler |
Art. 9.De werknemersorganisaties verbinden zich ertoe de |
la prime syndicale payée par la sous-commission paritaire pour les | vakbondspremie uitbetaald door het paritair subcomité voor de |
institutions subsidiées de l'enseignement libre avec les primes | gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs, niet te cumuleren |
syndicales existant dans d'autres secteurs de l'industrie. | met de vakbondspremies die bestaan in de andere industrietakken. |
Art. 10.Tous cas imprévus ou litigieux au sujet du paiement de la |
Art. 10.Alle onvoorziene gevallen of geschillen in verband met de |
prime syndicale et de la reconnaissance de l'ayant droit sont tranchés | uitbetaling van de vakbondspremie en de erkenning van de rechthebbende |
par le conseil d'administration du fonds social et de garantie en | worden geregeld door de raad van bestuur van het sociaal en |
Communauté française et germanophone. | waarborgfonds van de Franse en Duitstalige Gemeenschappen. |
CHAPITRE VII. - Durée de validité et dispositions transitoires | HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur en overgangsbepalingen |
Art. 11.La présente convention collective de travail abroge à partir |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft vanaf 1 januari |
1er janvier 2022 la convention collective de travail du 27 novembre | 2022 de collectieve arbeidsovereenkomst op van 27 november 2015 (nr. |
2015 (n° 131322/CO/152.02) fixant le montant et les modalités d'octroi | 131322/CO/152.02) tot vaststelling van het bedrag en de toekennings- |
et de liquidation d'une prime syndicale aux ouvriers et ouvrières | en vereffeningsmodaliteiten van een vakbondspremie aan de arbeiders en |
syndiqués, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les | arbeidsters die zijn aangesloten bij een vakorganisatie, gesloten in |
institutions subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté | het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het |
française et de la Communauté germanophone. Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2022 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de préavis de six mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté française et de la Communauté germanophone. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 février 2023. Le Ministre du Travail, |
vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap. Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor onbepaalde duur en treedt in werking op 1 januari 2022. Zij kan door elke partij worden opgezegd met een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend per ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 februari 2023. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |