Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 mars 2016, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, relative à l'octroi de chèques-repas au personnel non-roulant du transport de fonds | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, betreffende de toekenning van maaltijdcheques voor het niet-rijdend personeel van het waardetransport |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 FEVRIER 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 FEBRUARI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 mars 2016, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2016, |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
surveillance, relative à l'octroi de chèques-repas au personnel | toezichtsdiensten, betreffende de toekenning van maaltijdcheques voor |
non-roulant du transport de fonds (1) | het niet-rijdend personeel van het waardetransport (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
gardiennage et/ou de surveillance; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
toezichtsdiensten; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 mars 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2016, |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
surveillance, relative à l'octroi de chèques-repas au personnel | toezichtsdiensten, betreffende de toekenning van maaltijdcheques voor |
non-roulant du transport de fonds. | het niet-rijdend personeel van het waardetransport. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 février 2017. | Gegeven te Brussel, 16 februari 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten |
surveillance Convention collective de travail du 30 mars 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2016 |
Octroi de chèques-repas au personnel non-roulant du transport de fonds | Toekenning van maaltijdcheques voor het niet-rijdend personeel van het |
(Convention enregistrée le 6 juin 2016 sous le numéro 133129/CO/317) Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance. On entend par "ouvriers et employés" : les employés et les employées ainsi que les ouvriers et les ouvrières actifs dans le segment du transport de fonds et chargés des tâches de traitement de fonds, encartouchage, encodage, supervision des opérations de caisse,... tel |
waardetransport (Overeenkomst geregistreerd op 6 juni 2016 onder het nummer 133129/CO/317) Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten. Onder "arbeiders en bedienden" wordt verstaan : zowel de mannelijke als de vrouwelijke arbeiders en bedienden die werkzaam zijn in het waardevervoer en belast zijn met het verwerken van waarden, het incartoucheren, het coderen van gegevens, de supervisie van kasverrichtingen,... zoals bepaald in de collectieve |
que défini dans la convention collective de travail du 12 décembre | arbeidsovereenkomst van 12 december 2013, die werd afgesloten in het |
2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de | Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, |
gardiennage et/ou de surveillance, concernant la classification des professions (119470). | betreffende de beroepenclassificatie (119470). |
Art. 2.§ 1er. Il est octroyé à partir du 1er janvier 2016, |
Art. 2.§ 1. Overeenkomstig de RSZ-reglementering wordt vanaf 1 |
conformément à la réglementation ONSS un chèque-repas d'une valeur de | januari 2016 een maaltijdcheque toegekend met een waarde van 3,31 EUR |
3,31 EUR en fonction du nombre d'heures effectives à prester à temps | in functie van het voltijds effectief te presteren aantal uren per |
plein par jour avec une intervention patronale de 2,22 EUR et une | dag, met een tegemoetkoming van de werkgever van 2,22 EUR en een |
intervention du travailleur minimum de 1,09 EUR. | minimum tegemoetkoming van 1,09 EUR van de werknemer. |
§ 2. A partir du 1er juillet 2016, la valeur du chèque-repas est | § 2. Vanaf 1 juli 2016 wordt de waarde van de maaltijdcheque volgens |
augmentée selon les mêmes modalités de 0,39 EUR (ce qui correspond à | dezelfde modaliteiten verhoogd met 0,39 EUR (wat overeenkomt met een |
un chèque-repas d'une valeur de 3,70 EUR, avec une intervention | maaltijdcheque met een waarde van 3,70 EUR, met een tegemoetkoming van |
patronale de 2,61 EUR et une intervention du travailleur minimum de | de werkgever van 2,61 EUR en een minimum tegemoetkoming van 1,09 EUR |
1,09 EUR). | van de werknemer). |
§ 3. Pour les entreprises qui accordaient déjà à leurs travailleurs | § 3. Voor de ondernemingen die reeds vóór 1 januari 2016 |
des titres-repas avant le 1er janvier 2016, ces titres-repas seront | maaltijdcheques toekenden aan hun werknemers, worden deze |
augmentés de : | maaltijdcheques verhoogd met : |
- 2,22 EUR au 1er janvier 2016; | - 2,22 EUR op 1 januari 2016; |
- 0,39 EUR au 1er juillet 2016. | - 0,39 EUR op 1 juli 2016. |
Si le montant ainsi obtenu dépasse l'intervention patronale maximale | Als het bedrag dat zo bekomen wordt de maximale wettelijke |
werkgeverstussenkomst overschrijdt, zal het verschil onderhandeld | |
légale, la différence sera négociée au sein de l'entreprise sous forme | worden binnen de onderneming onder de vorm van een ander, minstens |
d'un autre avantage au moins équivalent et récurrent. Cet avantage | evenwaardig, terugkerend voordeel. Dit voordeel kan met name bestaan |
peut notamment consister en des éco-chèques, selon les modalités | uit ecocheques volgens de in collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
d'octroi prévues par la convention collective de travail n° 98quater relative aux éco-chèques. | 98quater betreffende de ecocheques voorziene toekenningsmodaliteiten. |
Art. 3.Mode de calcul |
Art. 3.Berekeningswijze |
Pour déterminer le nombre de chèques-repas qui doivent être octroyés, | Om het aantal maaltijdcheques te bepalen dat moet toegekend worden, |
le nombre d'heures de travail que le travailleur a effectivement | wordt het aantal effectief gepresteerde uren van de werknemer tijdens |
fourni au cours du trimestre est divisé par 7,4. S'il résulte de cette | het kwartaal gedeeld door 7,4. Indien deze bewerking een decimaal |
opération un nombre décimal, il est arrondi à l'unité supérieure. | getal oplevert, wordt het afgerond op de hogere eenheid. |
Les chèques-repas sont uniquement octroyés pour les heures | De maaltijdcheques worden enkel toegekend voor effectief gepresteerde |
effectivement prestées. | uren. |
Sont assimilées à des heures effectivement prestées : les heures | Worden gelijkgesteld met effectief gepresteerde uren : de interne en |
syndicales internes et externes ainsi que le congé éducatif | externe syndicale uren, alsook het educatief verlof overeenkomstig de |
conformément aux dispositions légales en la matière. | wettelijke bepalingen ter zake. |
Art. 4.Modalités d'octroi |
Art. 4.Toekenningsmodaliteiten |
Les chèques-repas sont remis par l'employeur au travailleur en une | De maaltijdcheques worden door de werkgever aan de werknemer |
seule fois au cours des premiers 14 jours de travail du mois suivant | overhandigd in één enkele keer tijdens de eerste 14 werkdagen van de |
maand volgend op diegene waarop ze betrekking hebben, in verhouding | |
le mois auquel ils se réfèrent, en fonction du nombre d'heures de ce | tot het aantal uren van deze maand gedurende dewelke de werknemer |
mois pendant lesquelles le travailleur aura fourni des prestations. Au | prestaties heeft geleverd. Ten laatste de laatste dag van de eerste |
plus tard le dernier jour du premier mois qui suit le trimestre, le | maand volgend op het trimester, wordt het aantal maaltijdcheques |
nombre de chèques-repas est régularisé en fonction du nombre d'heures | geregulariseerd in verhouding tot het aantal effectief gepresteerde |
réellement prestées par le travailleur pendant le trimestre en | uren door de werknemer tijdens het desbetreffend trimester. |
question. Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2016. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit être faite au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, qui en avisera sans délai les parties concernées. Le délai de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 février 2017. Le Ministre de l'Emploi, |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2016. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, die er zonder verwijl de betrokken partijen van in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemd aangetekend schrijven. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 februari 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |