Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 16/02/2006
← Retour vers "Arrêté royal : a) rapportant l'arrêté royal du 10 août 2005 rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 2004, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, modifiant l'accord-cadre national du 25 mars 1983 relatif à l'instauration et l'organisation des semi équipes-relais dans l'industrie textile et de la bonneterie, b) rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 2004, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, modifiant l'accord-cadre national du 25 mars 1983 relatif à l'instauration et l'organisation d'équipes-relais dans l'industrie textile et de la bonneterie "
Arrêté royal : a) rapportant l'arrêté royal du 10 août 2005 rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 2004, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, modifiant l'accord-cadre national du 25 mars 1983 relatif à l'instauration et l'organisation des semi équipes-relais dans l'industrie textile et de la bonneterie, b) rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 2004, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, modifiant l'accord-cadre national du 25 mars 1983 relatif à l'instauration et l'organisation d'équipes-relais dans l'industrie textile et de la bonneterie Koninklijk besluit waarbij : a) wordt ingetrokken het koninklijk besluit van 10 augustus 2005 waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de nationale kaderovereenkomst van 25 maart 1983 betreffende de invoering en organisatie van de halve overbruggingsploegen in de textielnijverheid en het breiwerk, b) waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de nationale kaderovereenkomst van 25 maart 1983 betreffende de invoering en organisatie van overbruggingsploegen in de textielnijverheid en het breiwerk
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
16 FEVRIER 2006. - Arrêté royal : a) rapportant l'arrêté royal du 10 16 FEBRUARI 2006. - Koninklijk besluit waarbij : a) wordt ingetrokken
août 2005 rendant obligatoire la convention collective de travail du het koninklijk besluit van 10 augustus 2005 waarbij algemeen
24 juin 2004, conclue au sein de la Commission paritaire de verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24
l'industrie textile et de la bonneterie, modifiant l'accord-cadre juni 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid
en het breiwerk, tot wijziging van de nationale kaderovereenkomst van
national du 25 mars 1983 relatif à l'instauration et l'organisation 25 maart 1983 betreffende de invoering en organisatie van de halve
overbruggingsploegen in de textielnijverheid en het breiwerk, b)
des semi équipes-relais dans l'industrie textile et de la bonneterie, waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve
b) rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin arbeidsovereenkomst van 24 juni 2004, gesloten in het Paritair Comité
2004, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie voor de textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de
textile et de la bonneterie, modifiant l'accord-cadre national du 25 nationale kaderovereenkomst van 25 maart 1983 betreffende de invoering
mars 1983 relatif à l'instauration et l'organisation d'équipes-relais en organisatie van overbruggingsploegen in de textielnijverheid en het
dans l'industrie textile et de la bonneterie (1) breiwerk (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu l'arrêté royal du 10 août 2005 rendant obligatoire la convention Gelet op het koninklijk besluit van 10 augustus 2005 waarbij algemeen
collective de travail du 24 juin 2004, conclue au sein de la verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, juni 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid
en het breiwerk, tot wijziging van de nationale kaderovereenkomst van
modifiant l'accord-cadre national du 25 mars 1983 relatif à 25 maart 1983 betreffende de invoering en organisatie van de halve
l'instauration et l'organisation des semi équipes-relais dans l'industrie textile et de la bonneterie overbruggingsploegen in de textielnijverheid en het breiwerk
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid
la bonneterie; en het breiwerk;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rapporté l'arrêté royal du 10 août 2005 rendant

Artikel 1.Ingetrokken wordt het koninklijk besluit van 10 augustus

2005waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve
obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 2004, arbeidsovereenkomst van 24 juni 2004, gesloten in het Paritair Comité
reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire de voor de textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de
l'industrie textile et de la bonneterie, modifiant l'accord-cadre
national du 25 mars 1983 relatif à l'instauration et l'organisation nationale kaderovereenkomst van 25 maart 1983 betreffende de invoering
des semi équipes-relais dans l'industrie textile et de la bonneterie. en organisatie van de halve overbruggingsploegen in de textielnijverheid en het breiwerk.

Art. 2.Est rendue obligatoire la convention collective de travail du

Art. 2.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen

24 juin 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2004, gesloten in het
paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, modifiant Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, tot
l'accord-cadre national du 25 mars 1983 relatif à l'instauration et wijziging van de nationale kaderovereenkomst van 25 maart 1983
l'organisation d'équipes-relais dans l'industrie textile et de la betreffende de invoering en organisatie van overbruggingsploegen in de
bonneterie. textielnijverheid en het breiwerk.

Art. 3.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 3.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 16 février 2006. Gegeven te Brussel, 16 februari 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Arrêté royal du 10 août 2005, Moniteur belge du 13 octobre 2005. Koninklijk besluit van 10 augustus 2005, Belgisch Staatsblad van 13 oktober 2005.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk
Convention collective de travail du 24 juin 2004 Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2004
Modification de l'accord-cadre national du 25 mars 1983 relatif à Wijziging van de nationale kaderovereenkomst van 25 maart 1983
l'instauration et l'organisation d'équipes-relais dans l'industrie betreffende de invoering en organisatie van overbruggingsploegen in de
textile et de la bonneterie (Convention enregistrée le 5 août 2004 textielnijverheid en het breiwerk (Overeenkomst geregistreerd op 5
sous le numéro 72133/CO/120) augustus 2004 onder het nummer 72133/CO/120)
Vu la convention collective de travail du 25 mars 1983 concernant Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart 1983
l'instauration et l'organisation d'équipes-relais dans l'industrie betreffende de invoering en organisatie van overbruggingsploegen in de
textile et de la bonneterie; textielnijverheid en het breiwerk;
Vu la convention collective de travail du 10 avril 2003 conclue au Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2003 gesloten
sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk en
bonneterie, en particulier l'article 39; meer in het bijzonder artikel 39;
Vu l'avis n° 1439 du Conseil national du travail, émis le 19 mars Gelet op het advies nr. 1439 van de Nationale Arbeidsraad, uitgebracht
2003; op 19 maart 2003;
Il est convenu entre wordt tussen
l'A.C.V. - C.S.C. Textura, A.C.V. - C.S.C. Textura,
la F.G.T.B. Textile, Vêtement et Diamant A.B.V.V. Textiel, Kleding en Diamant
la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België
d'une part enderzijds
et en
la Fédération textile FEBELTEX de Textielfederatie FEBELTEX
d'autre part, anderzijds
ce qui suit : het volgende overeengekomen :
CHAPITRE Ier. - Disposition générale HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling

Art. 2.Cette convention collective de travail vise à ajouter quelques

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst strekt er toe enkele

dispositions à l'accord-cadre national du 25 mars 1983 relatif à bepalingen toe te voegen aan de nationale kaderovereenkomst van 25
l'instauration et l'organisation d'équipes-relais dans l'industrie maart 1983 betreffende de invoering en organisatie van
textile et de la bonneterie. overbruggingsploegen in de textielnijverheid en het breiwerk.
CHAPITRE II. - Temps de formation pendant la semaine HOOFDSTUK II. - Opleidingstijd tijdens de week

Art. 3.Dans le chapitre II. - Durée du travail et rémunérations - de

Art. 3.In hoofdstuk II. - Arbeidsduur en bezoldiging - van de

l'accord-cadre national du 25 mars 1983 relatif à l'instauration et à nationale kaderovereenkomst van 25 maart 1983 betreffende de invoering
l'organisation d'équipes-relais dans l'industrie et de la bonneterie, en organisatie van overbruggingsploegen in de textielnijverheid en het
il y a lieu d'insérer après l'article 9, un article 9bis comme suit : breiwerk, wordt na artikel 9 een artikel 9bis ingevoegd als volgt :
"

Art. 9bis.Le temps pendant lequel les ouvriers occupés dans ce

"

Art. 9bis.De tijd gedurende dewelke in dit stelsel tewerkgestelde

régime suivent une formation pendant les jours de la semaine (lundi à arbeiders op vraag van de werkgever opleiding volgen tijdens de
vendredi), à la demande de l'employeur, sera rémunéré au salaire weekdagen (maandag tot en met vrijdag) zal betaald worden aan het
horaire moyen du régime traditionnel des trois équipes, c'est-à-dire gemiddeld uurloon van het traditioneel drieploegenstelsel, namelijk
le salaire horaire de l'équipe du matin, de l'équipe de l'après-midi het uurloon van de morgenploeg, de namiddagploeg en de nachtploeg
et de l'équipe de nuit, divisé par trois. gedeeld door drie.
Les systèmes éventuellement plus avantageux, qui existeraient au Eventueel gunstiger regelingen die op het vlak van de onderneming
niveau de l'entreprise, continuent à s'appliquer." bestaan blijven verder van toepassing."
CHAPITRE III. - Participation à des réunions du conseil d'entreprise HOOFDSTUK III. - Deelname aan vergaderingen van de ondernemingsraad
et/ou du comité pour la prévention et la protection au travail en/of het comité voor preventie en bescherming op het werk

Art. 4.Dans le chapitre II. - Durée du travail et rémunérations - de

Art. 4.In hoofdstuk II. - Arbeidsduur en bezoldiging - van de

l'accord-cadre national du 25 mars 1983 relatif à l'instauration et nationale kaderovereenkomst van 25 maart 1983 betreffende de invoering
l'organisation d'équipes-relais dans l'industrie textile et de la en organisatie van overbruggingsploegen in de textielnijverheid en het
bonneterie, il y a lieu d'insérer après l'article 9bis, un article 9ter comme suit : breiwerk, wordt na artikel 9bis een artikel 9ter ingevoegd als volgt :
"

Art. 9ter.Le temps pendant lequel les ouvriers occupés dans ce

"

Art. 9ter.De tijd gedurende dewelke de in dit stelsel tewerkgestelde

régime participent à une réunion du conseil d'entreprise et/ou du arbeiders tijdens de weekdagen (maandag tot en met vrijdag) deelnemen
comité pour la prévention et la protection au travail pendant les aan de vergadering van de ondernemingsraad en/of het comité voor
jours de la semaine (lundi à vendredi), sera rémunéré au salaire preventie en bescherming op het werk, zal betaald worden, aan het
horaire moyen du régime traditionnel des trois équipes, c'est-à-dire gemiddeld uurloon van het traditioneel drieploegenstelsel, namelijk
le salaire horaire de l'équipe du matin, de l'équipe de l'après-midi het uurloon van de morgenploeg, de namiddagploeg en de nachtploeg
et de l'équipe de nuit, divisé par trois. gedeeld door drie.
Les systèmes éventuellement plus avantageux, qui existeraient au Eventueel gunstiger regelingen die op het vlak van de onderneming
niveau de l'entreprise, continuent à s'appliquer." bestaan blijven verder van toepassing."
CHAPITRE IV. - Congé de paternité et congé d'adoption HOOFDSTUK IV. - Vaderschapsverlof en adoptieverlof

Art. 5.Dans le chapitre IV. - Garanties - de l'accord-cadre national

Art. 5.In hoofdstuk IV. - Waarborgen - van de nationale

du 25 mars 1983 relatif à l'instauration et l'organisation kaderovereenkomst van 25 maart 1983 betreffende de invoering en
d'équipes-relais dans l'industrie textile et de la bonneterie, il y a organisatie van overbruggingsploegen in de textielnijverheid en et
lieu d'insérer après l'article 11, un article 11bis, 11ter et breiwerk, worde na artikel 11 een artikel 11bis en 11quater ingevoegd
11quater, comme suit : als volgt :
"

Art. 11bis.§ 1er. Pour l'application de l'article 30, § 2, de la loi

"

Art. 11bis.§ 1. Voor de toepassing van artikel 30, § 2, van de wet

du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch
22 août 1978), qui concerne le congé de paternité, la durée de Staatsblad van 22 augustus 1978), met betrekking tot het
l'absence applicable aux ouvriers occupés dans ce régime est fixée à vaderschapsverlof wordt de duur van de afwezigheid voor de in dit
quatre jours de 12 heures, à choisir dans les trente jours à dater du stelsel tewerkgestelde arbeiders vastgesteld op vier dagen van 12
jour de l'accouchement. uren, te kiezen binnen dertig dagen te rekenen vanaf de dag van de
§ 2. Pour l'application de l'article 30, § 3 de la loi du 3 juillet bevalling. § 2. Voor de toepassing van artikel 30, § 3, van de wet van 3 juli
1978 relative aux contrats de travail, qui concerne le congé 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten met betrekking tot het
d'adoption, la durée de l'absence applicable aux ouvriers occupés dans adoptieverlof wordt de duur van de afwezigheid voor de in dit stelsel
ce régime est fixée à quatre jours de 12 heures, à choisir dans les tewerkgestelde arbeiders vastgesteld op vier dagen van 12 uren, te
trente jours qui suivent l'inscription de l'enfant dans le registre de kiezen binnen dertig dagen volgend op de inschrijving van het kind in
la population ou dans le registre des étrangers de sa commune de het bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de gemeente
résidence, comme faisant partie de son ménage. waar de arbeiders zijn verblijfplaats heeft, als deel uitmaken van het gezin.

Art. 11ter.Conformément à l'article 30, §§ 2 et 3 de la loi précitée,

Art. 11ter.Overeenkomstig artikel 30, § 3, van voornoemde wet geniet

l'ouvrier bénéficie du maintien de sa rémunération pendant 3/10 de son de werknemer gedurende 3/10 van zijn vaderschaps- of adoptieverlof het
congé de paternité ou d'adoption, calculée sur la base de 48 heures. behoud van zijn loon, berekend dop basis van 48 uren.
Pendant 7/10 de son congé de paternité ou d'adoption, il bénéficie Gedurende 7/10 van zijn vaderschaps- of adoptieverlof geniet hij een
d'une allocation qui lui est payée dans le cadre de l'assurance uitkering die hem wordt betaald in het raam van de ziekte- en
maladie et invalidité, calculée sur la base de 48 heures. invaliditeitsverzekering, berekend op basis van 48 uren.

Art. 11quater.En complément à l'allocation de l'assurance maladie et

Art. 11quater.In aanvulling op de uitkering van ziekte- en

invalidité, l'employeur paie à l'ouvrier occupé dans ce régime un invaliditeitsverzekering, betaalt de werkgever aan de arbeider,
supplément qui correspond à la différence entre le revenu de tewerkgesteld in dit stelsel, een supplement dat overeenstemt met het
remplacement calculé sur la base de 48 heures et celui calculé sur la verschil tussen het vervangingsinkomen, berekend op basis van 48 uren
base de 54 heures, sous réserve de la limitation prévue à l'alinéa 3 enerzijds en op basis van 54 uren anderzijds, evenwel beperkt
du présent article. overeenkomstig de bepalingen van de 3e alinea van dit artikel.
Par "revenu de remplacement" il faut comprendre : le maintien du Onder "vervangingsinkomen" dient begrepen te worden : het loonbehoud
salaire pour 3/10 et l'allocation de l'assurance maladie et invalidité van 3/10 en de uitkering van de ziekte- en invaliditeitsverzekering
pour 7/10 des heures comprises dans le congé de paternité ou d'adoption. voor 7/10 van de uren begrepen in het vaderschaps- of adoptieverlof.
Le montant du supplément ne peut cependant pas être plus élevé que la Het bedrag van het supplement kan evenwel hoger zijn dat het verschil
différence entre, d'une part, le montant du salaire brut imposable que tussen enerzijds het bedrag van het bruto belastbaar loon dat de
l'ouvrier aurait perçu pendant les heures qui correspondent aux 7/10, arbeider zou verdient hebben tijdens de uren die overeenstemmen met de
calculés sur la base de 54 heures, et d'autre part, le montant de 7/10, berekend op basis van 54 uren en anderzijds het bedrag van de
l'allocation qui lui est octroyée pour 7/10, calculée sur la base de
48 heures, dans le cadre de l'assurance maladie et invalidité." uitkering zelf die hem voor de 7/10, berekend op basis van 48 uren,
toegekend wordt in het raam van de ziekte- en
invaliditeitsverzekering."
CHAPITRE V. - Dispositions finales HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen

Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er juillet 2004 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle juli 2004 en is gesloten voor onbepaalde duur. Deze overeenkomst kan
ne peut être dénoncée que moyennant un préavis d'un an, notifié par worden opgezegd mits een opzegging van één jaar, schriftelijk aan de
écrit aux parties signataires. ondertekende partijen betekend.

Art. 7.La Commission paritaire de l'industrie textile et de la

Art. 7.Het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk

bonneterie demande que cette convention soit rendue obligatoire par vraagt dat deze overeenkomst door de koning algemeen verbindend wordt
arrêté royal. verklaard.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 février 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 februari
Le Ministre de l'Emploi, 2006. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^