Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 16/02/2006
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 avril 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, portant des mesures pour la promotion de l'emploi, la détermination des classifications et les conditions de travail et de rémunérations y liées "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 avril 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, portant des mesures pour la promotion de l'emploi, la détermination des classifications et les conditions de travail et de rémunérations y liées Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen, houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid, de bepaling van de classificatie en de eraan verbonden loon- en arbeidsvoorwaarden
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
16 FEVRIER 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 16 FEBRUARI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 25 avril 2005, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2005,
Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, portant gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de
des mesures pour la promotion de l'emploi, la détermination des schoonheidszorgen, houdende maatregelen ter bevordering van de
classifications et les conditions de travail et de rémunérations y werkgelegenheid, de bepaling van de classificatie en de eraan
liées (1) verbonden loon- en arbeidsvoorwaarden (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de la coiffure et des soins Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kappersbedrijf
de beauté; en de schoonheidszorgen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 25 avril 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2005,
Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, portant gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de
des mesures pour la promotion de l'emploi, la détermination des schoonheidszorgen, houdende maatregelen ter bevordering van de
classifications et les conditions de travail et de rémunérations y werkgelegenheid, de bepaling van de classificatie en de eraan
liées. verbonden loon- en arbeidsvoorwaarden.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 16 février 2006. Gegeven te Brussel, 16 februari 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen
Convention collective de travail du 25 avril 2005 Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2005
Mesures pour la promotion de l'emploi, détermination des Maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid, de bepaling van de
classifications et conditions de travail et de rémunérations y liées classificatie en de eraan verbonden loon- en arbeidsvoorwaarden
(Convention enregistrée le 13 mai 2005 sous le numéro 74707/CO/314) (Overeenkomst geregistreerd op 13 mei 2005 onder het nummer 74707/CO/314)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux travailleurs et aux employeurs des entreprises relevant de la de werknemers en op de werkgevers van de ondernemingen die behoren tot
compétence de la Commission paritaire de la coiffure et des soins de de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de
beauté. schoonheidszorgen.
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers, ouvrières et employé(e)s. Onder "werknemers" verstaat men : de arbeiders, arbeidsters en bedienden.
CHAPITRE II. - Cadre juridique HOOFDSTUK II. - Juridisch kader

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in

exécution du chapitre IV, titre III de la loi du 26 juillet 1996 et de uitvoering van hoofdstuk IV, titel III van de wet van 26 juli 1996 en
l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus van het koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere
précises relatives aux accords pour l'emploi en application des voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in
articles 7, § 2, 30, § 2, et 33 de la loi du 26 juillet 1996 relative toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2, en 33 van de wet van 26
à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve
compétitivité et de ses arrêtés d'exécution. vrijwaring van het concurrentievermogen en van zijn
Les partenaires sociaux de la Commission paritaire de la coiffure et uitvoeringsbesluiten. De sociale gesprekspartners van het Paritair Comité voor het
des soins de beauté et les négociateurs au niveau de l'entreprise kappersbedrijf en de schoonheidszorgen en de onderhandelaars op
prendront pleinement acte de la décision du gouvernement de faire ondernemingsvlak zullen ten volle akte nemen van beslissing van de
intégralement sien le projet d'accord interprofessionnel 2005-2006. regering om het ontwerp interprofessioneel akkoord 2005-2006 integraal
tot het hare te maken.
CHAPITRE III. - Réduction de la durée de travail HOOFDSTUK III. - Arbeidsduurvermindering

Art. 3.Depuis le 1er juillet 2002, la semaine de travail de 38 heures

Art. 3.Sinds 1 juli 2002 is voor alle werknemers uit de sector de 38

est instaurée pour tous les travailleurs du secteur. uren werkweek ingevoerd.
CHAPITRE IV. - Crédit-temps HOOFDSTUK IV. - Tijdskrediet

Art. 4.Sans préjudice des dispositions légales en la matière, le

Art. 4.Onverminderd de wettelijke bepalingen ter zake wordt het recht

droit au crédit-temps tel que fixé dans la convention collective de op tijdskrediet zoals vastgesteld in collectieve arbeidsovereenkomst
travail n° 77bis du 19 décembre 2001 remplaçant la convention nr. 77bis van 19 december 2001 ter vervanging van collectieve
collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant un système arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een
de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de
prestations de travail à mi-temps, modifiée par la convention arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gewijzigd bij de
collective de travail n° 77ter du 10 juillet 1992 est reconnu pour les collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 10 juli 2002, erkend voor
travailleurs visés par l'article 1er. de in artikel 1 genoemde werknemers.
Le règlement est étendu sans limitation de pourcentages. Le droit de De regeling wordt uitgebreid zonder beperking van percentages. Het
prendre du crédit-temps à temps plein est augmenté dans le secteur recht voltijds tijdskrediet op te nemen, wordt in de sector verhoogd
d'un an à une durée maximale de 5 ans. van 1 jaar tot de maximumduur van 5 jaar.

Art. 5.Il est accédé aux demandes dans toutes les entreprises,

Art. 5.Er wordt ingegaan op de verzoeken in alle ondernemingen,

inclusivement les entreprises occupant moins de 10 travailleurs. inbegrepen de ondernemingen met minder dan 10 werknemers.

Art. 6.Le droit à l'usage du crédit-temps va de pair avec

Art. 6.Het recht op gebruik van het tijdskrediet gaat gepaard met de

l'engagement du travailleur qu'il ne s'établira pas comme indépendant verbintenis van de werknemer dat hij zich niet als zelfstandige in
dans le même secteur pendant la période d'usage de ce droit. dezelfde sector zal vestigen gedurende de periode van het gebruik ervan.
CHAPITRE V. - Emploi et formation des groupes à risque HOOFDSTUK V. - Tewerkstelling en vorming van de risicogroepen

Art. 7.§ 1er. En application de l'article 7, § 2, de la loi du 26

Art. 7.§ 1. In toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli

juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde 1996 betreffende de bevordering van de tewerkstelling en de
preventieve vrijwaring van de concurrentiekracht wordt de bijdrage van
préventive de la compétitivité, la cotisation des employeurs au fonds de werkgevers aan het fonds voor bestaanszekerheid van de sector voor
de sécurité d'existence du secteur pour 2005 et 2006 est fixée à 0,10 2005 en 2006 vastgesteld op 0,10 pct. van de brutoloonmassa.
p.c. de la masse salariale brute.
§ 2. Une cotisation supplémentaire visant à créer des emplois est § 2. Een bijkomende bijdrage om het scheppen van arbeidsplaatsen te
fixée à 0,05 p.c. en 2005 et 2006. bevorderen wordt vastgesteld op 0,05 pct. in 2005 en 2006.

Art. 8.Les mesures en faveur des groupes à risque sont celles qui ont

Art. 8.De maatregelen ten voordele van de risicogroepen zijn die

été fixées par la commission paritaire dans la convention collective welke werden vastgesteld door het paritair comité in de collectieve
de travail du 25 mars 1991 relative à l'emploi et la formation des arbeidsovereenkomst van 25 maart 1991 betreffende de tewerkstelling en
de vorming van risicogroepen, algemeen verbindend verklaard bij
groupes à risque, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 7 mai 1992, koninklijk besluit van 7 mei 1992, Belgisch Staatsblad van 9 juli
Moniteur belge du 9 juillet 1992. 1992.

Art. 9.La définition des groupes à risque est celle qui a été fixée

Art. 9.De omschrijving van de risicogroepen is die welke werd

par la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions sociales vastgesteld door de wet van 29 december 1990 houdende sociale
(Moniteur belge du 9 janvier 1991). bepalingen (Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991).
CHAPITRE VI. - Formation permanente HOOFDSTUK VI. - Permanente vorming

Art. 10.En exécution de l'accord interprofessionnel du 22 décembre

Art. 10.In uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 22

2000, le secteur fournira un effort particulier pour une durée december 2000, zal vanaf 1 januari 2001 de sector voor onbepaalde duur
indéterminée afin d'organiser une formation permanente à partir du 1er een bijzondere inspanning leveren dienstig voor het organiseren van
janvier 2001. Une cotisation égale à 1,5 p.c. par an des salaires een permanente vorming. Een bijdrage gelijk aan 1,5 pct. per jaar van
bruts sera perçue par l'Office national de Sécurité sociale qui de brutolonen zal door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid worden
remboursera au "Fonds de sécurité d'existence de la coiffure et des geïnd die zal terugstorten aan het "Fonds voor bestaanszekerheid van
soins de beauté" qui assurera la répartition de cette cotisation dans het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen" die zal instaan voor de
la mesure où 0,5 p.c. (un tiers) est mis à disposition pour des verdeling van deze bijdrage in die mate dat 0,5 pct. (één derde) ter
beschikking wordt gesteld voor initiatieven uitgaande van de
initiatives émanant d'organisations représentant les travailleurs et 1 werknemers vertegenwoordigende organisaties en 1 pct. (twee derden)
p.c. (deux tiers) pour des initiatives proposées par les partenaires voor initiatieven die door de sociale partners worden voorgesteld.
sociaux. CHAPITRE VII. - Barèmes HOOFDSTUK VII. - Loonschalen

Art. 11.Schéma de classification

Art. 11.Classificatieschema van toepassing.

I.a. Emplois-templin : I.a. Ingroeibanen :
personnel ayant une formation incomplète. personeel met onvolledige opleiding.
I.b. Emplois-templin : I.b. Ingroeibanen :
personnel ayant une formation incomplète après six mois d'ancienneté, personeel met onvolledige opleiding na zes maand anciënniteit, of
ou personnel sans formation à partir de 22 ans. personeel zonder opleiding vanaf 22 jaar.
II. Tâches effectuées sous surveillance II. Taken uitgevoerd onder toezicht
III. Tâches effectuées sans surveillance : III. Taken uitgevoerd zonder toezicht
les éventuels problèmes d'application seront soumis à la commission Eventuele toepassingsproblemen worden aanhangig gemaakt bij het
paritaire. paritair comité.
IV. Fonctions de direction opérationnelles : IV. Operationeel leidinggevende functie :
fonctions de direction sur le lieu de travail. leidinggevende functies op de werkvloer.
V. Fonctions de direction fonctionnelles : V. Functioneel leidinggevende functies :
fonctions de direction avec droit de décision. leidinggevende functies met beslissingsrecht.

Art. 12.A partir du 1er avril 2005 une augmentation linéaire sera

Art. 12.Vanaf 1 april 2005 wordt een lineraire verhoging toegepast op

appliquée sur les salaires réels égale à 1 p.c. de werkelijk uitbetaalde lonen gelijk aan 1 pct.
Barèmes d'application à partir du 1er avril 2005 (indice-pivot 115,03). Loonschalen van toepassing 1 april 2005 (spilindex : 115,03).
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld

Art. 13.Les salaires minima à 100 p.c., tels que fixés à l'article

Art. 13.De minimumlonen aan 100 pct. zoals vastgelegd in artikel 12,

12, sont liés au 1er avril 2005 à l'indice pivot 115,03 pour une durée worden op 1 april 2005 gekoppeld aan het spilindexcijfer 115,03 voor
de travail hebdomadaire de 38 heures. een wekelijkse arbeidsduur van 38 uur.
CHAPITRE VIII. - Prime de fin d'année HOOFDSTUK VIII. - Eindejaarspremie

Art. 14.Aux travailleurs il est octroyé une prime de fin d'année sous

Art. 14.Aan de werknemers wordt een eindejaarspremie toegekend onder

les conditions suivantes : de volgende voorwaarden :
§ 1er. Ouvriers § 1. Arbeiders
La prime de fin d'année est octroyée aux ouvriers et ouvrières qui, De eindejaarspremie wordt toegekend aan de arbeiders en arbeidsters
pendant la période de référence, comptent au moins 32 jours prestés ou die tijdens de referteperiode ten minste 32 gepresteerde of
assimilés qui entrent en ligne de compte pour la soumission à la gelijkgestelde dagen tellen die in aanmerking komen voor de
sécurité sociale. onderwerping aan de sociale zekerheid.
Le montant de la prime de fin d'année est augmenté par la cotisation Het bedrag van de eindejaarspremie wordt verhoogd met de
patronale à l'Office national de sécurité sociale. werkgeversbijdrage voor de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid.
Les cotisations seront perçues par l'Office national de Sécurité De bijdragen zullen worden geïnd door de Rijksdienst voor Sociale
sociale qui les remboursera au "Fonds de sécurité d'existence de la Zekerheid die ze zal terugstorten aan het "Fonds voor
coiffure et des soins de beauté". bestaanszekerheid van het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen".
Les modalités pratiques concernant le paiement de la prime aux De praktische modaliteiten betreffende de uitbetaling van de premie
travailleurs sont déterminées par le conseil d'administration du fonds aan de werknemers worden door de raad van bestuur van het sectoraal
social sectoriel. sociaal fonds bepaald.
§ 2. Employés § 2. Bedienden

Art. 15.La prime de fin d'année est octroyée aux employés qui,

Art. 15.De eindejaarspremie wordt toegekend aan de bedienden die

pendant la période de référence comptent au moins 32 jours prestés ou tijdens de referteperiode ten minste 32 gepresteerde of gelijkgestelde
assimilés qui entrent en ligne de compte pour la soumission à la dagen tellen die in aanmerking komen voor de onderwerping aan de
sécurité sociale. sociale zekerheid.

Art. 16.Le montant de la prime de fin d'année est augmenté par la

Art. 16.Het bedrag van de eindejaarspremie wordt verhoogd met de

cotisation patronale à l'Office national de sécurité sociale. werkgeversbijdrage voor de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid.
Les cotisations seront perçues par l'Office national de Sécurité De bijdragen zullen worden geïnd door de Rijksdienst voor Sociale
sociale qui les remboursera au "Fonds de sécurité d'existence de la Zekerheid die ze zal terugstorten aan het "Fonds voor
coiffure et des soins de beauté". bestaanszekerheid van het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen".
Les modalités pratiques concernant le paiement de la prime aux De praktische modaliteiten betreffende de uitbetaling van de premie
travailleurs sont déterminées par le conseil d'administration du fonds aan de werknemers worden door de raad van bestuur van het sectoraal
social sectoriel. sociaal fonds bepaald.
CHAPITRE IX. - Dérogation semaine de 38 heures HOOFDSTUK IX. - Afwijking 38 uren week

Art. 17.Les entreprises souhaitant déroger à l'application de la

Art. 17.De bedrijven die wensen af te wijken van de toepassing van de

semaine de travail de 38 heures peuvent uniquement le faire moyennant toepassing van de 38 uren werkweek kunnen dit enkel mits het afsluiten
la conclusion d'une convention collective de travail au niveau de van een collectieve arbeidsovereenkomst op bedrijfsniveau, mits
l'entreprise, moyennant dépôt au Service Relations collectives de neerlegging bij de Dienst voor Collectieve Arbeidsbetrekkingen en ter
travail et à la connaissance de la commission paritaire. Il faut que kennisstelling van het paritair comité. Deze collectieve
cette convention collective de travail soit cosignée au moins par un arbeidsovereenkomst dient door minstens één van de sociale partners
des partenaires sociaux du côté des travailleurs siégeant au sein de van werknemerszijde zetelend in het Paritair Comité voor het
la Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté. kappersbedrijf en de schoonheidszorgen te zijn mede ondertekend.
CHAPITRE X. - Intervention de l'employeur dans les frais de transport HOOFDSTUK X. - Tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten

Art. 18.En ce qui concerne le transport organisé par la Société

Art. 18.Wat betreft het vervoer georganiseerd door de Nationale

nationale des chemins de fer belges (SNCB en abrégé), l'intervention Maatschappij der Belgische Spoorwegen (afgekort NMBS) wordt de
de l'entreprise dans les frais du titre de transport utilisé est tegemoetkoming van de onderneming in de kosten van het gebruikte
calculée sur la base du barème portant fixation du montant de vervoerbewijs berekend op basis van het barema houdende vaststelling
l'intervention des employeurs dans la perte subie par la Société van het bedrag van de werkgeversbijdrage in het verlies geleden door
nationale des chemins de fer belges par l'émission d'abonnements pour de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge uitgifte
ouvriers et employés. van abonnementen voor werklieden en bedienden.

Art. 19.Lorsque le travailleur fait appel à un autre moyen de

Art. 19.Wanneer de werknemer beroep doet op een ander vervoermiddel

transport que la SNCB ou utilise plusieurs moyens de transport, dan de NMBS of gebruik maakt van meerdere vervoermiddelen, wordt de
l'intervention de l'entreprise est également calculée sur la base du tegemoetkoming van de onderneming eveneens berekend op basis van het
barème portant fixation du montant de l'intervention des employeurs barema houdende vaststelling van het bedrag van de Nationale
dans la perte subie par la Société nationale des Chemins de Fer belges Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge uitgifte van
par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés, pour le nombre abonnementen voor werklieden en bedienden, voor het aantal kilometers
de kilomètres correspondant à la distance entre le domicile du dat overeenkomst met de afstand tussen de verblijfplaats van de
travailleur et l'entreprise. werknemer en de onderneming.

Art. 20.Pour l'application de l'article 19, le calcul de la distance

Art. 20.Voor de toepassing van artikel 19 wordt de berekening van de

est déterminé de commun accord au sein de chaque entreprise afin de afstand in gemeenschappelijk overleg bepaald in elke onderneming om
tenir compte des particularités géographiques. rekening te houden met de geografische bijzonderheden.

Art. 21.Lorsque le travailleur utilise les transports publics et que

Art. 21.Wanneer de werknemer gebruik maakt van het openbaar vervoer

le prix du transport est un prix à l'unité, l'intervention des en de prijs van het vervoer een eenheidsprijs is, wordt de bijdrage
entreprises, indépendamment de la distance, est fixée forfaitairement van de ondernemingen, ongeacht de afstand, forfaitair vastgesteld op
à 60 p.c. du prix réel payé par le travailleur. 60 pct. van de werkelijke prijs betaald door de werknemer.

Art. 22.Indemnité vélo : pour les ouvriers effectuant le trajet en

Art. 22.Fietsvergoeding : voor de personeelsleden die het

woon-werkverkeer per fiets afleggen zal de werkgever een
vélo, l'employeur devra payer une indemnité vélo égale à 0,10 EUR par fietsvergoeding betalen gelijk aan 0,10 EUR per kilometer met een
kilomètre avec un maximum de 10 km/jour (trajet aller) ou 20 km/jour maximum van 10 km/dag (enkele rit) of 20 km (heen en terug).
(trajet aller et retour).

Art. 23.Les situations plus favorables qui existaient déjà auparavant

Art. 23.De gunstiger toestanden die voordien reeds bestonden in

dans certaines entreprises sont maintenues dans leur forme actuelle bepaalde ondernemingen blijven in hun huidige vorm behouden voor de
pour les travailleurs concernés. betrokken werknemers.

Art. 24.Les modalités de paiement de l'intervention : l'intervention

Art. 24.Betalingsmodaliteiten van de tussenkomst : de tegemoetkoming

de l'entreprise n'est octroyée que pour les jours de présence au van de onderneming wordt slechts toegekend voor de dagen van
travail. aanwezigheid op het werk.
Si le travailleur est porteur d'un abonnement, il peut également Indien de werknemer houder is van een abonnement, kan hij ook de
bénéficier de l'intervention pour les jours d'absence pour autant que tegemoetkoming genieten voor de afwezigheidsdagen voorzover deze dagen
ces jours tombent dans la période de validité de l'abonnement et qu'il vallen in de geldigheidsperiode van het abonnement en hij de
ne puisse pas obtenir le remboursement de ceux-ci. terugbetaling ervan niet kan bekomen.

Art. 25.La direction de l'entreprise peut procéder aux vérifications

Art. 25.De directie van de onderneming kan overgaan tot de

qu'elle estime nécessaires pour justifier son intervention et peut verificaties die zij noodzakelijk acht om haar tegemoetkoming te
obtenir du travailleur tous les documents qui sont utiles à cette fin. rechtvaardigen en kan van de werknemer alle documenten bekomen die
hiervoor nuttig zijn.

Art. 26.L'intervention des entreprises est liquidée au moins une fois

Art. 26.De tegemoetkoming van de ondernemingen wordt minstens eens

par mois. per maand vereffend.
CHAPITRE XI. - Vêtements de travail HOOFDSTUK XI. - Werkkledij

Art. 27.Les employeurs doivent respecter la législation en matière de

Art. 27.De werkgevers dienen de wetgeving inzake de levering en het

fourniture et d'entretien des vêtements de travail. onderhoud van de werkkledij na te leven.
Des problèmes d'application éventuels sont soumis à la commission Eventuele toepassingsproblemen worden aanhangig gemaakt bij het
paritaire. paritair comité.
CHAPITRE XII. - Petit matériel HOOFDSTUK XII. - Klein materiaal

Art. 28.Les employeurs doivent respecter la législation en matière de

Art. 28.De werkgevers dienen de wetgeving inzake de levering en het

fourniture et d'entretien du petit matériel. onderhoud van het klein materiaal na te leven.
Des problèmes d'application éventuels sont soumis à la commission Eventuele toepassingsproblemen worden aanhangig gemaakt bij het
paritaire. paritair comité.
CHAPITRE XIII. - Jour de carence HOOFDSTUK XIII. - Carenzdag

Art. 29.Le premier jour d'incapacité de travail des ouvriers pour

Art. 29.De eerste dag van arbeidsongeschiktheid van de arbeiders

maladie ou accident, dénommé "jour de carence" et, conformément à la wegens ziekte of ongeval, genoemd "carenzdag", en, overeenkomstig de
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch
du 22 août 1978), non payé par l'employeur, lorsque la durée de Staatsblad van 22 augustus 1978), niet betaald door de werkgever,
l'incapacité de travail n'atteint pas quatorze jours, donne lieu à la wanneer de duur van de arbeidsongeschiktheid geen veertien dagen
disposition suivante : bereikt, geeft aanleiding tot de volgende bepaling :
Vanaf 1 april 2005 zal aan de arbeiders die minstens 5 jaar
anciënniteit tellen in de sector 1 carenzdag per lopend kalenderjaar
door hun werkgever worden betaald. Deze clausule wordt ingevoerd op
A partir du 1er avril 2005, 1 jour de carence par année calendrier sera payé par l'employeur aux ouvriers comptant au moins 5 ans d'ancienneté dans le secteur. Cette clause sera introduite à l'essai pour la période 2005-2006 avec évaluation le 1er février 2007. CHAPITRE XIV. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation

Art. 30.Les salaires minima tels que fixés à l'article 12, ainsi que les salaires réellement payés sont liés à l'indice des prix à la consommation, fixé chaque mois par le Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie et publié au Moniteur belge.

proef voor de periode 2005-2006 en een evaluatie zal worden opgemaakt op 1 februari 2007. HOOFDSTUK XIV. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen

Art. 30.De minimumlonen zoals bepaald in artikel 12, alsook de werkelijke uitbetaalde lonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, iedere maand vastgesteld door de Federale Overheidsdienst, Economie, K.M.O., Middenstand en Energie bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.

Art. 31.Les salaires minima et les salaires réellement payés sont

Art. 31.De minimumlonen en de werkelijk uitbetaalde lonen worden

augmentés ou abaissés de 2 p.c. chaque fois que l'indice pivot est verhoogd of verlaagd met 2 pct. telkens de spilindex bereikt is,
atteint, soit en cas de hausse ou en cas de baisse. Le calcul se fait hetzij bij stijging of bij daling. De berekening gebeurt op basis van
sur la base du salaire minimum à 100 p.c. de la catégorie deux. het minimumloon aan 100 pct. uit de categorie twee.
En cas de hausse, les salaires minima et les salaires réellement payés Bij stijging worden de minimumlonen en de werkelijk uitbetaalde lonen
sont augmentés de 2 p.c.. En cas de baisse, les salaires minima et les verhoogd met 2 pct. Bij daling worden de minimumlonen en de werkelijk
salaires réellement payés qui étaient d'application dans le cadre de uitbetaalde lonen die van toepassing waren bij de overeenkomstige
l'indice pivot inférieur correspondant seront de nouveau lagere spilindex terug van kracht.
d'application.

Art. 32.Les augmentations et les diminutions des salaires à la suite

Art. 32.De verhogingen en verlagingen van de lonen tengevolge van de

des fluctuations de l'indice des prix à la consommation entrent en schommelingen van het indexcijfer van de consumptieprijzen treden in
vigueur le premier jour du mois suivant le mois pendant lequel werking op de eerste dag van de maand die volgt op deze waarin het
l'indice entraîne l'augmentation ou la diminution des salaires. indexcijfer de verhoging of verlaging van de lonen teweegbrengt.

Art. 33.Sur les salaires adaptés, les arrondis se feront sur la base

Art. 33.Op de aangepaste lonen dienen de afrondingen te gebeuren op

des normes fixées par le Conseil national du travail pour basis van de door de Nationale Arbeidsraad vastgestelde normen voor
l'arrondissement des salaires et traitements après l'introduction de het afronden van lonen en wedden na de invoering van de euro.
l'euro. CHAPITRE XV. - Modification du temps de travail HOOFDSTUK XV. - Aanpassen arbeidstijden onderhoudspersoneel
pour le personnel d'entretien

Art. 34.On sous-entend par "personnel d'entretien" : les personnes

Art. 34.Onder "onderhoudspersoneel" wordt verstaan : zij die instaan

qui ont pour fonction d'entretenir les machines et le matériel et/ou voor het onderhoud van machines en materiaal en/of het schoonmaken van
le nettoyage des locaux d'entreprise. de bedrijfslokalen.

Art. 35.Période de travail. Les jours normaux de semaine de 6 heures

Art. 35.Tewerkstellingsperiode. Op normale weekdagen tussen 6 uur en

à 20 heures. Les dimanches et jours fériés de 7 à 10 heures. 20 uur. Op zon- en feestdagen tussen 7 uur en 10 uur.
CHAPITRE XVI. - Prime syndicale HOOFDSTUK XVI. - Syndicale premie

Art. 36.A partir du 1er janvier 2003, une prime syndicale sera

Art. 36.Er wordt een syndicale premie ingevoerd vanaf 1 januari 2003

introduite à hauteur de 15,00 EUR par trimestre. ten bedrage van 15,00 EUR per kwartaal.
Cette prime sera payée en même temps que la prime de fin d'année pour De premie zal worden uitbetaald samen met de eindejaarspremie en
une période de référence identique. gelijklopen met de referteperiode van de eindejaarspremie.

Art. 37.Les cotisations seront perçues par l'Office national de

Art. 37.De bijdragen zullen worden geïnd door de Rijksdienst voor

Sécurité sociale qui les remboursera au "Fonds de sécurité d'existence Sociale Zekerheid die ze zal terugstorten aan het "Fonds voor
de la coiffure et des soins de beauté". bestaanszekerheid van het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen".
L'Office national de Sécurité sociale sera chargé d'encaisser une Aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid wordt opdracht gegeven een
cotisation patronale de 0,60 p.c. de la masse salariale brute. werkgeversbijdrage vastgesteld op 0,60 pct. van de brutoloonmassa te innen.
Les modalités pratiques concernant le paiement de la prime aux De praktische modaliteiten betreffende de uitbetaling van de premie
travailleurs sont déterminées par le conseil d'administration du fonds aan de werknemers worden door de raad van bestuur van het sectoraal
social sectoriel. sociaal fonds bepaald.
CHAPITRE XVII. - Prime de qualification HOOFDSTUK XVII. - Kwalificatiepremie

Art. 38.A partir du 1er octobre 2003 une prime de qualification sera reconnue.

Art. 38.Vanaf 1 oktober 2003 wordt een kwalificatiepremie toegekend.

La cotisation patronale est fixée à partir du 1er octobre 2003 à 1,5 De werkgeversbijdrage wordt vanaf 1 oktober 2003 vastgesteld op 1,5
p.c. de la masse salariale brute. Les cotisations seront perçues par pct. op de brutoloonmassa. De bijdragen zullen worden geïnd door de
l'Office national de Sécurité sociale qui les remboursera au "Fonds de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid die ze zal terugstorten aan het
sécurité d'existence de la coiffure et des soins de beauté". "Fonds voor bestaanszekerheid van het kappersbedrijf en de
schoonheidszorgen".
La prime de qualification complète est portée de 1/4 à 1/3 de la prime De volledige kwalificatiepremie wordt vanaf 1 juli 2005 van 1/4 van de
de fin d'année brute à partir du 1er juillet 2005. La prime de bruto-eindejaarspremie gebracht op 1/3 van deze premie. De
qualification partielle est maintenue à 1/6 de la prime de fin d'année gedeeltelijke premie blijf op 1/6 van de bruto-eindejaarspremie
brute. behouden.
L'acquisition d'une prime de qualification comptera pour deux années Het verwerven van een kwalificatiepremie zal telkens gelden voor twee
de suite et sera payée en même temps que la prime de fin d'année aux opeenvolgende jaren en zal samen met de eindejaarspremie worden
ouvriers embauchés sous la classification 2, 3, 4 et 5 et est étendue uitgekeerd aan de werknemers tewerkgesteld onder de classificatie 2,
à la classification I. b. à partir du 1er juillet 2005. 3, 4 en 5 en uitgebreid tot de classificatie I. b. vanaf 1 juli 2005.
CHAPITRE XVIII. - Constitution commissions ad-hoc HOOFDSTUK XVIII. - Oprichting commissies ad hoc

Art. 39.Les partenaires sociaux conviennent de constituer les

Art. 39.De sociale partners komen overeen om volgende commissies "ad

commissions "ad hoc" suivantes, qui feront rapport au président de la hoc" op te richten die verslag zullen uitbrengen aan de voorzitter van
Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté avant le 30 het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen
septembre 2005 : tegen 30 september 2005 :
- constitution d'une commission ad hoc pour la mise en place de - oprichten van een commissie ad hoc voor het bepalen van concrete
mesures concrètes concernant les "coiffeurs messieurs"; maatregelen voor de aanpak van het knelpuntenberoep "herenkapper";
- constitution d'une commission ad hoc pour la mise en place de - oprichten van een commissie ad hoc voor het bepalen van concrete
mesures concrètes concernant la reconnaissance des titres de compétences; maatregelen voor de erkenning van elders verworven competenties;
- constitution d'une commission ad hoc pour la mise en place d'une - oprichten van een commissie ad hoc voor het bepalen van een coherent
gestion cohérente concernant les emplois tremplins et l'insertion beleid rond ingroeibanen en werkervaringsplaatsen;
professionnelle; - constitution d'une commission ad hoc pour la mise en place d'une - oprichten van een commissie ad hoc voor het bepalen van een coherent
gestion cohérente concernant l'approche de la formation par beleid rond het realiseren van een sluitende aanpak binnen het
alternance. alternerend leren.
CHAPITRE XIX. - Validité et disposition particulière HOOFDSTUK XIX. - Geldigheid en bijzondere beschikking

Art. 40.La présente convention collective de travail abroge la

Art. 40.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft de collectieve

convention collective de travail du 29 septembre 2003, enregistrée arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 op, geregistreerd onder nr.
sous le n° 69031/CO/314. 69031/CO/314.
La présente convention collective de travail abroge les articles 2 et Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft de artikelen 2 en 3 van de
3 de la convention collective de travail du 26 avril 2004 relative à collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2004 betreffende de
l'octroi de la prime de qualification, enregistrée sous le n° toekenning van de kwalificatiepremie op, geregistreerd onder nr.
71970/CO/314.

Art. 41.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle entre en vigueur à partir du 1er janvier 2005 et peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois. Le préavis est adressé au président de la Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté par une lettre recommandée à la poste Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 février 2006. Le Ministre de l'Emploi,

71970/CO/314.

Art. 41.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2005 en kan door een van de partijen met drie maanden vooropzeg worden opgezegd. De opzegging wordt gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen bij een ter post aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 februari 2006. De Minister van Werk,

P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^