Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 avril 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, portant des mesures pour la promotion de l'emploi, la détermination des classifications et les conditions de travail et de rémunérations y liées | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen, houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid, de bepaling van de classificatie en de eraan verbonden loon- en arbeidsvoorwaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 FEVRIER 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 FEBRUARI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 25 avril 2005, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2005, |
Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, portant | gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de |
des mesures pour la promotion de l'emploi, la détermination des | schoonheidszorgen, houdende maatregelen ter bevordering van de |
classifications et les conditions de travail et de rémunérations y | werkgelegenheid, de bepaling van de classificatie en de eraan |
liées (1) | verbonden loon- en arbeidsvoorwaarden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la coiffure et des soins | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kappersbedrijf |
de beauté; | en de schoonheidszorgen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 avril 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2005, |
Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, portant | gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de |
des mesures pour la promotion de l'emploi, la détermination des | schoonheidszorgen, houdende maatregelen ter bevordering van de |
classifications et les conditions de travail et de rémunérations y | werkgelegenheid, de bepaling van de classificatie en de eraan |
liées. | verbonden loon- en arbeidsvoorwaarden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 février 2006. | Gegeven te Brussel, 16 februari 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté | Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen |
Convention collective de travail du 25 avril 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2005 |
Mesures pour la promotion de l'emploi, détermination des | Maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid, de bepaling van de |
classifications et conditions de travail et de rémunérations y liées | classificatie en de eraan verbonden loon- en arbeidsvoorwaarden |
(Convention enregistrée le 13 mai 2005 sous le numéro 74707/CO/314) | (Overeenkomst geregistreerd op 13 mei 2005 onder het nummer 74707/CO/314) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs et aux employeurs des entreprises relevant de la | de werknemers en op de werkgevers van de ondernemingen die behoren tot |
compétence de la Commission paritaire de la coiffure et des soins de | de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de |
beauté. | schoonheidszorgen. |
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers, ouvrières et employé(e)s. | Onder "werknemers" verstaat men : de arbeiders, arbeidsters en bedienden. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in |
exécution du chapitre IV, titre III de la loi du 26 juillet 1996 et de | uitvoering van hoofdstuk IV, titel III van de wet van 26 juli 1996 en |
l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus | van het koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere |
précises relatives aux accords pour l'emploi en application des | voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in |
articles 7, § 2, 30, § 2, et 33 de la loi du 26 juillet 1996 relative | toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2, en 33 van de wet van 26 |
à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve |
compétitivité et de ses arrêtés d'exécution. | vrijwaring van het concurrentievermogen en van zijn |
Les partenaires sociaux de la Commission paritaire de la coiffure et | uitvoeringsbesluiten. De sociale gesprekspartners van het Paritair Comité voor het |
des soins de beauté et les négociateurs au niveau de l'entreprise | kappersbedrijf en de schoonheidszorgen en de onderhandelaars op |
prendront pleinement acte de la décision du gouvernement de faire | ondernemingsvlak zullen ten volle akte nemen van beslissing van de |
intégralement sien le projet d'accord interprofessionnel 2005-2006. | regering om het ontwerp interprofessioneel akkoord 2005-2006 integraal |
tot het hare te maken. | |
CHAPITRE III. - Réduction de la durée de travail | HOOFDSTUK III. - Arbeidsduurvermindering |
Art. 3.Depuis le 1er juillet 2002, la semaine de travail de 38 heures |
Art. 3.Sinds 1 juli 2002 is voor alle werknemers uit de sector de 38 |
est instaurée pour tous les travailleurs du secteur. | uren werkweek ingevoerd. |
CHAPITRE IV. - Crédit-temps | HOOFDSTUK IV. - Tijdskrediet |
Art. 4.Sans préjudice des dispositions légales en la matière, le |
Art. 4.Onverminderd de wettelijke bepalingen ter zake wordt het recht |
droit au crédit-temps tel que fixé dans la convention collective de | op tijdskrediet zoals vastgesteld in collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n° 77bis du 19 décembre 2001 remplaçant la convention | nr. 77bis van 19 december 2001 ter vervanging van collectieve |
collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant un système | arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een |
de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des | stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
prestations de travail à mi-temps, modifiée par la convention | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gewijzigd bij de |
collective de travail n° 77ter du 10 juillet 1992 est reconnu pour les | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 10 juli 2002, erkend voor |
travailleurs visés par l'article 1er. | de in artikel 1 genoemde werknemers. |
Le règlement est étendu sans limitation de pourcentages. Le droit de | De regeling wordt uitgebreid zonder beperking van percentages. Het |
prendre du crédit-temps à temps plein est augmenté dans le secteur | recht voltijds tijdskrediet op te nemen, wordt in de sector verhoogd |
d'un an à une durée maximale de 5 ans. | van 1 jaar tot de maximumduur van 5 jaar. |
Art. 5.Il est accédé aux demandes dans toutes les entreprises, |
Art. 5.Er wordt ingegaan op de verzoeken in alle ondernemingen, |
inclusivement les entreprises occupant moins de 10 travailleurs. | inbegrepen de ondernemingen met minder dan 10 werknemers. |
Art. 6.Le droit à l'usage du crédit-temps va de pair avec |
Art. 6.Het recht op gebruik van het tijdskrediet gaat gepaard met de |
l'engagement du travailleur qu'il ne s'établira pas comme indépendant | verbintenis van de werknemer dat hij zich niet als zelfstandige in |
dans le même secteur pendant la période d'usage de ce droit. | dezelfde sector zal vestigen gedurende de periode van het gebruik ervan. |
CHAPITRE V. - Emploi et formation des groupes à risque | HOOFDSTUK V. - Tewerkstelling en vorming van de risicogroepen |
Art. 7.§ 1er. En application de l'article 7, § 2, de la loi du 26 |
Art. 7.§ 1. In toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli |
juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde | 1996 betreffende de bevordering van de tewerkstelling en de |
preventieve vrijwaring van de concurrentiekracht wordt de bijdrage van | |
préventive de la compétitivité, la cotisation des employeurs au fonds | de werkgevers aan het fonds voor bestaanszekerheid van de sector voor |
de sécurité d'existence du secteur pour 2005 et 2006 est fixée à 0,10 | 2005 en 2006 vastgesteld op 0,10 pct. van de brutoloonmassa. |
p.c. de la masse salariale brute. | |
§ 2. Une cotisation supplémentaire visant à créer des emplois est | § 2. Een bijkomende bijdrage om het scheppen van arbeidsplaatsen te |
fixée à 0,05 p.c. en 2005 et 2006. | bevorderen wordt vastgesteld op 0,05 pct. in 2005 en 2006. |
Art. 8.Les mesures en faveur des groupes à risque sont celles qui ont |
Art. 8.De maatregelen ten voordele van de risicogroepen zijn die |
été fixées par la commission paritaire dans la convention collective | welke werden vastgesteld door het paritair comité in de collectieve |
de travail du 25 mars 1991 relative à l'emploi et la formation des | arbeidsovereenkomst van 25 maart 1991 betreffende de tewerkstelling en |
de vorming van risicogroepen, algemeen verbindend verklaard bij | |
groupes à risque, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 7 mai 1992, | koninklijk besluit van 7 mei 1992, Belgisch Staatsblad van 9 juli |
Moniteur belge du 9 juillet 1992. | 1992. |
Art. 9.La définition des groupes à risque est celle qui a été fixée |
Art. 9.De omschrijving van de risicogroepen is die welke werd |
par la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions sociales | vastgesteld door de wet van 29 december 1990 houdende sociale |
(Moniteur belge du 9 janvier 1991). | bepalingen (Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991). |
CHAPITRE VI. - Formation permanente | HOOFDSTUK VI. - Permanente vorming |
Art. 10.En exécution de l'accord interprofessionnel du 22 décembre |
Art. 10.In uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 22 |
2000, le secteur fournira un effort particulier pour une durée | december 2000, zal vanaf 1 januari 2001 de sector voor onbepaalde duur |
indéterminée afin d'organiser une formation permanente à partir du 1er | een bijzondere inspanning leveren dienstig voor het organiseren van |
janvier 2001. Une cotisation égale à 1,5 p.c. par an des salaires | een permanente vorming. Een bijdrage gelijk aan 1,5 pct. per jaar van |
bruts sera perçue par l'Office national de Sécurité sociale qui | de brutolonen zal door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid worden |
remboursera au "Fonds de sécurité d'existence de la coiffure et des | geïnd die zal terugstorten aan het "Fonds voor bestaanszekerheid van |
soins de beauté" qui assurera la répartition de cette cotisation dans | het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen" die zal instaan voor de |
la mesure où 0,5 p.c. (un tiers) est mis à disposition pour des | verdeling van deze bijdrage in die mate dat 0,5 pct. (één derde) ter |
beschikking wordt gesteld voor initiatieven uitgaande van de | |
initiatives émanant d'organisations représentant les travailleurs et 1 | werknemers vertegenwoordigende organisaties en 1 pct. (twee derden) |
p.c. (deux tiers) pour des initiatives proposées par les partenaires | voor initiatieven die door de sociale partners worden voorgesteld. |
sociaux. CHAPITRE VII. - Barèmes | HOOFDSTUK VII. - Loonschalen |
Art. 11.Schéma de classification |
Art. 11.Classificatieschema van toepassing. |
I.a. Emplois-templin : | I.a. Ingroeibanen : |
personnel ayant une formation incomplète. | personeel met onvolledige opleiding. |
I.b. Emplois-templin : | I.b. Ingroeibanen : |
personnel ayant une formation incomplète après six mois d'ancienneté, | personeel met onvolledige opleiding na zes maand anciënniteit, of |
ou personnel sans formation à partir de 22 ans. | personeel zonder opleiding vanaf 22 jaar. |
II. Tâches effectuées sous surveillance | II. Taken uitgevoerd onder toezicht |
III. Tâches effectuées sans surveillance : | III. Taken uitgevoerd zonder toezicht |
les éventuels problèmes d'application seront soumis à la commission | Eventuele toepassingsproblemen worden aanhangig gemaakt bij het |
paritaire. | paritair comité. |
IV. Fonctions de direction opérationnelles : | IV. Operationeel leidinggevende functie : |
fonctions de direction sur le lieu de travail. | leidinggevende functies op de werkvloer. |
V. Fonctions de direction fonctionnelles : | V. Functioneel leidinggevende functies : |
fonctions de direction avec droit de décision. | leidinggevende functies met beslissingsrecht. |
Art. 12.A partir du 1er avril 2005 une augmentation linéaire sera |
Art. 12.Vanaf 1 april 2005 wordt een lineraire verhoging toegepast op |
appliquée sur les salaires réels égale à 1 p.c. | de werkelijk uitbetaalde lonen gelijk aan 1 pct. |
Barèmes d'application à partir du 1er avril 2005 (indice-pivot 115,03). | Loonschalen van toepassing 1 april 2005 (spilindex : 115,03). |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 13.Les salaires minima à 100 p.c., tels que fixés à l'article |
Art. 13.De minimumlonen aan 100 pct. zoals vastgelegd in artikel 12, |
12, sont liés au 1er avril 2005 à l'indice pivot 115,03 pour une durée | worden op 1 april 2005 gekoppeld aan het spilindexcijfer 115,03 voor |
de travail hebdomadaire de 38 heures. | een wekelijkse arbeidsduur van 38 uur. |
CHAPITRE VIII. - Prime de fin d'année | HOOFDSTUK VIII. - Eindejaarspremie |
Art. 14.Aux travailleurs il est octroyé une prime de fin d'année sous |
Art. 14.Aan de werknemers wordt een eindejaarspremie toegekend onder |
les conditions suivantes : | de volgende voorwaarden : |
§ 1er. Ouvriers | § 1. Arbeiders |
La prime de fin d'année est octroyée aux ouvriers et ouvrières qui, | De eindejaarspremie wordt toegekend aan de arbeiders en arbeidsters |
pendant la période de référence, comptent au moins 32 jours prestés ou | die tijdens de referteperiode ten minste 32 gepresteerde of |
assimilés qui entrent en ligne de compte pour la soumission à la | gelijkgestelde dagen tellen die in aanmerking komen voor de |
sécurité sociale. | onderwerping aan de sociale zekerheid. |
Le montant de la prime de fin d'année est augmenté par la cotisation | Het bedrag van de eindejaarspremie wordt verhoogd met de |
patronale à l'Office national de sécurité sociale. | werkgeversbijdrage voor de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
Les cotisations seront perçues par l'Office national de Sécurité | De bijdragen zullen worden geïnd door de Rijksdienst voor Sociale |
sociale qui les remboursera au "Fonds de sécurité d'existence de la | Zekerheid die ze zal terugstorten aan het "Fonds voor |
coiffure et des soins de beauté". | bestaanszekerheid van het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen". |
Les modalités pratiques concernant le paiement de la prime aux | De praktische modaliteiten betreffende de uitbetaling van de premie |
travailleurs sont déterminées par le conseil d'administration du fonds | aan de werknemers worden door de raad van bestuur van het sectoraal |
social sectoriel. | sociaal fonds bepaald. |
§ 2. Employés | § 2. Bedienden |
Art. 15.La prime de fin d'année est octroyée aux employés qui, |
Art. 15.De eindejaarspremie wordt toegekend aan de bedienden die |
pendant la période de référence comptent au moins 32 jours prestés ou | tijdens de referteperiode ten minste 32 gepresteerde of gelijkgestelde |
assimilés qui entrent en ligne de compte pour la soumission à la | dagen tellen die in aanmerking komen voor de onderwerping aan de |
sécurité sociale. | sociale zekerheid. |
Art. 16.Le montant de la prime de fin d'année est augmenté par la |
Art. 16.Het bedrag van de eindejaarspremie wordt verhoogd met de |
cotisation patronale à l'Office national de sécurité sociale. | werkgeversbijdrage voor de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
Les cotisations seront perçues par l'Office national de Sécurité | De bijdragen zullen worden geïnd door de Rijksdienst voor Sociale |
sociale qui les remboursera au "Fonds de sécurité d'existence de la | Zekerheid die ze zal terugstorten aan het "Fonds voor |
coiffure et des soins de beauté". | bestaanszekerheid van het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen". |
Les modalités pratiques concernant le paiement de la prime aux | De praktische modaliteiten betreffende de uitbetaling van de premie |
travailleurs sont déterminées par le conseil d'administration du fonds | aan de werknemers worden door de raad van bestuur van het sectoraal |
social sectoriel. | sociaal fonds bepaald. |
CHAPITRE IX. - Dérogation semaine de 38 heures | HOOFDSTUK IX. - Afwijking 38 uren week |
Art. 17.Les entreprises souhaitant déroger à l'application de la |
Art. 17.De bedrijven die wensen af te wijken van de toepassing van de |
semaine de travail de 38 heures peuvent uniquement le faire moyennant | toepassing van de 38 uren werkweek kunnen dit enkel mits het afsluiten |
la conclusion d'une convention collective de travail au niveau de | van een collectieve arbeidsovereenkomst op bedrijfsniveau, mits |
l'entreprise, moyennant dépôt au Service Relations collectives de | neerlegging bij de Dienst voor Collectieve Arbeidsbetrekkingen en ter |
travail et à la connaissance de la commission paritaire. Il faut que | kennisstelling van het paritair comité. Deze collectieve |
cette convention collective de travail soit cosignée au moins par un | arbeidsovereenkomst dient door minstens één van de sociale partners |
des partenaires sociaux du côté des travailleurs siégeant au sein de | van werknemerszijde zetelend in het Paritair Comité voor het |
la Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté. | kappersbedrijf en de schoonheidszorgen te zijn mede ondertekend. |
CHAPITRE X. - Intervention de l'employeur dans les frais de transport | HOOFDSTUK X. - Tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten |
Art. 18.En ce qui concerne le transport organisé par la Société |
Art. 18.Wat betreft het vervoer georganiseerd door de Nationale |
nationale des chemins de fer belges (SNCB en abrégé), l'intervention | Maatschappij der Belgische Spoorwegen (afgekort NMBS) wordt de |
de l'entreprise dans les frais du titre de transport utilisé est | tegemoetkoming van de onderneming in de kosten van het gebruikte |
calculée sur la base du barème portant fixation du montant de | vervoerbewijs berekend op basis van het barema houdende vaststelling |
l'intervention des employeurs dans la perte subie par la Société | van het bedrag van de werkgeversbijdrage in het verlies geleden door |
nationale des chemins de fer belges par l'émission d'abonnements pour | de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge uitgifte |
ouvriers et employés. | van abonnementen voor werklieden en bedienden. |
Art. 19.Lorsque le travailleur fait appel à un autre moyen de |
Art. 19.Wanneer de werknemer beroep doet op een ander vervoermiddel |
transport que la SNCB ou utilise plusieurs moyens de transport, | dan de NMBS of gebruik maakt van meerdere vervoermiddelen, wordt de |
l'intervention de l'entreprise est également calculée sur la base du | tegemoetkoming van de onderneming eveneens berekend op basis van het |
barème portant fixation du montant de l'intervention des employeurs | barema houdende vaststelling van het bedrag van de Nationale |
dans la perte subie par la Société nationale des Chemins de Fer belges | Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge uitgifte van |
par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés, pour le nombre | abonnementen voor werklieden en bedienden, voor het aantal kilometers |
de kilomètres correspondant à la distance entre le domicile du | dat overeenkomst met de afstand tussen de verblijfplaats van de |
travailleur et l'entreprise. | werknemer en de onderneming. |
Art. 20.Pour l'application de l'article 19, le calcul de la distance |
Art. 20.Voor de toepassing van artikel 19 wordt de berekening van de |
est déterminé de commun accord au sein de chaque entreprise afin de | afstand in gemeenschappelijk overleg bepaald in elke onderneming om |
tenir compte des particularités géographiques. | rekening te houden met de geografische bijzonderheden. |
Art. 21.Lorsque le travailleur utilise les transports publics et que |
Art. 21.Wanneer de werknemer gebruik maakt van het openbaar vervoer |
le prix du transport est un prix à l'unité, l'intervention des | en de prijs van het vervoer een eenheidsprijs is, wordt de bijdrage |
entreprises, indépendamment de la distance, est fixée forfaitairement | van de ondernemingen, ongeacht de afstand, forfaitair vastgesteld op |
à 60 p.c. du prix réel payé par le travailleur. | 60 pct. van de werkelijke prijs betaald door de werknemer. |
Art. 22.Indemnité vélo : pour les ouvriers effectuant le trajet en |
Art. 22.Fietsvergoeding : voor de personeelsleden die het |
woon-werkverkeer per fiets afleggen zal de werkgever een | |
vélo, l'employeur devra payer une indemnité vélo égale à 0,10 EUR par | fietsvergoeding betalen gelijk aan 0,10 EUR per kilometer met een |
kilomètre avec un maximum de 10 km/jour (trajet aller) ou 20 km/jour | maximum van 10 km/dag (enkele rit) of 20 km (heen en terug). |
(trajet aller et retour). | |
Art. 23.Les situations plus favorables qui existaient déjà auparavant |
Art. 23.De gunstiger toestanden die voordien reeds bestonden in |
dans certaines entreprises sont maintenues dans leur forme actuelle | bepaalde ondernemingen blijven in hun huidige vorm behouden voor de |
pour les travailleurs concernés. | betrokken werknemers. |
Art. 24.Les modalités de paiement de l'intervention : l'intervention |
Art. 24.Betalingsmodaliteiten van de tussenkomst : de tegemoetkoming |
de l'entreprise n'est octroyée que pour les jours de présence au | van de onderneming wordt slechts toegekend voor de dagen van |
travail. | aanwezigheid op het werk. |
Si le travailleur est porteur d'un abonnement, il peut également | Indien de werknemer houder is van een abonnement, kan hij ook de |
bénéficier de l'intervention pour les jours d'absence pour autant que | tegemoetkoming genieten voor de afwezigheidsdagen voorzover deze dagen |
ces jours tombent dans la période de validité de l'abonnement et qu'il | vallen in de geldigheidsperiode van het abonnement en hij de |
ne puisse pas obtenir le remboursement de ceux-ci. | terugbetaling ervan niet kan bekomen. |
Art. 25.La direction de l'entreprise peut procéder aux vérifications |
Art. 25.De directie van de onderneming kan overgaan tot de |
qu'elle estime nécessaires pour justifier son intervention et peut | verificaties die zij noodzakelijk acht om haar tegemoetkoming te |
obtenir du travailleur tous les documents qui sont utiles à cette fin. | rechtvaardigen en kan van de werknemer alle documenten bekomen die |
hiervoor nuttig zijn. | |
Art. 26.L'intervention des entreprises est liquidée au moins une fois |
Art. 26.De tegemoetkoming van de ondernemingen wordt minstens eens |
par mois. | per maand vereffend. |
CHAPITRE XI. - Vêtements de travail | HOOFDSTUK XI. - Werkkledij |
Art. 27.Les employeurs doivent respecter la législation en matière de |
Art. 27.De werkgevers dienen de wetgeving inzake de levering en het |
fourniture et d'entretien des vêtements de travail. | onderhoud van de werkkledij na te leven. |
Des problèmes d'application éventuels sont soumis à la commission | Eventuele toepassingsproblemen worden aanhangig gemaakt bij het |
paritaire. | paritair comité. |
CHAPITRE XII. - Petit matériel | HOOFDSTUK XII. - Klein materiaal |
Art. 28.Les employeurs doivent respecter la législation en matière de |
Art. 28.De werkgevers dienen de wetgeving inzake de levering en het |
fourniture et d'entretien du petit matériel. | onderhoud van het klein materiaal na te leven. |
Des problèmes d'application éventuels sont soumis à la commission | Eventuele toepassingsproblemen worden aanhangig gemaakt bij het |
paritaire. | paritair comité. |
CHAPITRE XIII. - Jour de carence | HOOFDSTUK XIII. - Carenzdag |
Art. 29.Le premier jour d'incapacité de travail des ouvriers pour |
Art. 29.De eerste dag van arbeidsongeschiktheid van de arbeiders |
maladie ou accident, dénommé "jour de carence" et, conformément à la | wegens ziekte of ongeval, genoemd "carenzdag", en, overeenkomstig de |
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch |
du 22 août 1978), non payé par l'employeur, lorsque la durée de | Staatsblad van 22 augustus 1978), niet betaald door de werkgever, |
l'incapacité de travail n'atteint pas quatorze jours, donne lieu à la | wanneer de duur van de arbeidsongeschiktheid geen veertien dagen |
disposition suivante : | bereikt, geeft aanleiding tot de volgende bepaling : |
Vanaf 1 april 2005 zal aan de arbeiders die minstens 5 jaar | |
anciënniteit tellen in de sector 1 carenzdag per lopend kalenderjaar | |
door hun werkgever worden betaald. Deze clausule wordt ingevoerd op | |
A partir du 1er avril 2005, 1 jour de carence par année calendrier sera payé par l'employeur aux ouvriers comptant au moins 5 ans d'ancienneté dans le secteur. Cette clause sera introduite à l'essai pour la période 2005-2006 avec évaluation le 1er février 2007. CHAPITRE XIV. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation
Art. 30.Les salaires minima tels que fixés à l'article 12, ainsi que les salaires réellement payés sont liés à l'indice des prix à la consommation, fixé chaque mois par le Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie et publié au Moniteur belge. |
proef voor de periode 2005-2006 en een evaluatie zal worden opgemaakt op 1 februari 2007. HOOFDSTUK XIV. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen
Art. 30.De minimumlonen zoals bepaald in artikel 12, alsook de werkelijke uitbetaalde lonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, iedere maand vastgesteld door de Federale Overheidsdienst, Economie, K.M.O., Middenstand en Energie bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 31.Les salaires minima et les salaires réellement payés sont |
Art. 31.De minimumlonen en de werkelijk uitbetaalde lonen worden |
augmentés ou abaissés de 2 p.c. chaque fois que l'indice pivot est | verhoogd of verlaagd met 2 pct. telkens de spilindex bereikt is, |
atteint, soit en cas de hausse ou en cas de baisse. Le calcul se fait | hetzij bij stijging of bij daling. De berekening gebeurt op basis van |
sur la base du salaire minimum à 100 p.c. de la catégorie deux. | het minimumloon aan 100 pct. uit de categorie twee. |
En cas de hausse, les salaires minima et les salaires réellement payés | Bij stijging worden de minimumlonen en de werkelijk uitbetaalde lonen |
sont augmentés de 2 p.c.. En cas de baisse, les salaires minima et les | verhoogd met 2 pct. Bij daling worden de minimumlonen en de werkelijk |
salaires réellement payés qui étaient d'application dans le cadre de | uitbetaalde lonen die van toepassing waren bij de overeenkomstige |
l'indice pivot inférieur correspondant seront de nouveau | lagere spilindex terug van kracht. |
d'application. | |
Art. 32.Les augmentations et les diminutions des salaires à la suite |
Art. 32.De verhogingen en verlagingen van de lonen tengevolge van de |
des fluctuations de l'indice des prix à la consommation entrent en | schommelingen van het indexcijfer van de consumptieprijzen treden in |
vigueur le premier jour du mois suivant le mois pendant lequel | werking op de eerste dag van de maand die volgt op deze waarin het |
l'indice entraîne l'augmentation ou la diminution des salaires. | indexcijfer de verhoging of verlaging van de lonen teweegbrengt. |
Art. 33.Sur les salaires adaptés, les arrondis se feront sur la base |
Art. 33.Op de aangepaste lonen dienen de afrondingen te gebeuren op |
des normes fixées par le Conseil national du travail pour | basis van de door de Nationale Arbeidsraad vastgestelde normen voor |
l'arrondissement des salaires et traitements après l'introduction de | het afronden van lonen en wedden na de invoering van de euro. |
l'euro. CHAPITRE XV. - Modification du temps de travail | HOOFDSTUK XV. - Aanpassen arbeidstijden onderhoudspersoneel |
pour le personnel d'entretien | |
Art. 34.On sous-entend par "personnel d'entretien" : les personnes |
Art. 34.Onder "onderhoudspersoneel" wordt verstaan : zij die instaan |
qui ont pour fonction d'entretenir les machines et le matériel et/ou | voor het onderhoud van machines en materiaal en/of het schoonmaken van |
le nettoyage des locaux d'entreprise. | de bedrijfslokalen. |
Art. 35.Période de travail. Les jours normaux de semaine de 6 heures |
Art. 35.Tewerkstellingsperiode. Op normale weekdagen tussen 6 uur en |
à 20 heures. Les dimanches et jours fériés de 7 à 10 heures. | 20 uur. Op zon- en feestdagen tussen 7 uur en 10 uur. |
CHAPITRE XVI. - Prime syndicale | HOOFDSTUK XVI. - Syndicale premie |
Art. 36.A partir du 1er janvier 2003, une prime syndicale sera |
Art. 36.Er wordt een syndicale premie ingevoerd vanaf 1 januari 2003 |
introduite à hauteur de 15,00 EUR par trimestre. | ten bedrage van 15,00 EUR per kwartaal. |
Cette prime sera payée en même temps que la prime de fin d'année pour | De premie zal worden uitbetaald samen met de eindejaarspremie en |
une période de référence identique. | gelijklopen met de referteperiode van de eindejaarspremie. |
Art. 37.Les cotisations seront perçues par l'Office national de |
Art. 37.De bijdragen zullen worden geïnd door de Rijksdienst voor |
Sécurité sociale qui les remboursera au "Fonds de sécurité d'existence | Sociale Zekerheid die ze zal terugstorten aan het "Fonds voor |
de la coiffure et des soins de beauté". | bestaanszekerheid van het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen". |
L'Office national de Sécurité sociale sera chargé d'encaisser une | Aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid wordt opdracht gegeven een |
cotisation patronale de 0,60 p.c. de la masse salariale brute. | werkgeversbijdrage vastgesteld op 0,60 pct. van de brutoloonmassa te innen. |
Les modalités pratiques concernant le paiement de la prime aux | De praktische modaliteiten betreffende de uitbetaling van de premie |
travailleurs sont déterminées par le conseil d'administration du fonds | aan de werknemers worden door de raad van bestuur van het sectoraal |
social sectoriel. | sociaal fonds bepaald. |
CHAPITRE XVII. - Prime de qualification | HOOFDSTUK XVII. - Kwalificatiepremie |
Art. 38.A partir du 1er octobre 2003 une prime de qualification sera reconnue. |
Art. 38.Vanaf 1 oktober 2003 wordt een kwalificatiepremie toegekend. |
La cotisation patronale est fixée à partir du 1er octobre 2003 à 1,5 | De werkgeversbijdrage wordt vanaf 1 oktober 2003 vastgesteld op 1,5 |
p.c. de la masse salariale brute. Les cotisations seront perçues par | pct. op de brutoloonmassa. De bijdragen zullen worden geïnd door de |
l'Office national de Sécurité sociale qui les remboursera au "Fonds de | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid die ze zal terugstorten aan het |
sécurité d'existence de la coiffure et des soins de beauté". | "Fonds voor bestaanszekerheid van het kappersbedrijf en de |
schoonheidszorgen". | |
La prime de qualification complète est portée de 1/4 à 1/3 de la prime | De volledige kwalificatiepremie wordt vanaf 1 juli 2005 van 1/4 van de |
de fin d'année brute à partir du 1er juillet 2005. La prime de | bruto-eindejaarspremie gebracht op 1/3 van deze premie. De |
qualification partielle est maintenue à 1/6 de la prime de fin d'année | gedeeltelijke premie blijf op 1/6 van de bruto-eindejaarspremie |
brute. | behouden. |
L'acquisition d'une prime de qualification comptera pour deux années | Het verwerven van een kwalificatiepremie zal telkens gelden voor twee |
de suite et sera payée en même temps que la prime de fin d'année aux | opeenvolgende jaren en zal samen met de eindejaarspremie worden |
ouvriers embauchés sous la classification 2, 3, 4 et 5 et est étendue | uitgekeerd aan de werknemers tewerkgesteld onder de classificatie 2, |
à la classification I. b. à partir du 1er juillet 2005. | 3, 4 en 5 en uitgebreid tot de classificatie I. b. vanaf 1 juli 2005. |
CHAPITRE XVIII. - Constitution commissions ad-hoc | HOOFDSTUK XVIII. - Oprichting commissies ad hoc |
Art. 39.Les partenaires sociaux conviennent de constituer les |
Art. 39.De sociale partners komen overeen om volgende commissies "ad |
commissions "ad hoc" suivantes, qui feront rapport au président de la | hoc" op te richten die verslag zullen uitbrengen aan de voorzitter van |
Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté avant le 30 | het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen |
septembre 2005 : | tegen 30 september 2005 : |
- constitution d'une commission ad hoc pour la mise en place de | - oprichten van een commissie ad hoc voor het bepalen van concrete |
mesures concrètes concernant les "coiffeurs messieurs"; | maatregelen voor de aanpak van het knelpuntenberoep "herenkapper"; |
- constitution d'une commission ad hoc pour la mise en place de | - oprichten van een commissie ad hoc voor het bepalen van concrete |
mesures concrètes concernant la reconnaissance des titres de compétences; | maatregelen voor de erkenning van elders verworven competenties; |
- constitution d'une commission ad hoc pour la mise en place d'une | - oprichten van een commissie ad hoc voor het bepalen van een coherent |
gestion cohérente concernant les emplois tremplins et l'insertion | beleid rond ingroeibanen en werkervaringsplaatsen; |
professionnelle; - constitution d'une commission ad hoc pour la mise en place d'une | - oprichten van een commissie ad hoc voor het bepalen van een coherent |
gestion cohérente concernant l'approche de la formation par | beleid rond het realiseren van een sluitende aanpak binnen het |
alternance. | alternerend leren. |
CHAPITRE XIX. - Validité et disposition particulière | HOOFDSTUK XIX. - Geldigheid en bijzondere beschikking |
Art. 40.La présente convention collective de travail abroge la |
Art. 40.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft de collectieve |
convention collective de travail du 29 septembre 2003, enregistrée | arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 op, geregistreerd onder nr. |
sous le n° 69031/CO/314. | 69031/CO/314. |
La présente convention collective de travail abroge les articles 2 et | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft de artikelen 2 en 3 van de |
3 de la convention collective de travail du 26 avril 2004 relative à | collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2004 betreffende de |
l'octroi de la prime de qualification, enregistrée sous le n° | toekenning van de kwalificatiepremie op, geregistreerd onder nr. |
71970/CO/314. Art. 41.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle entre en vigueur à partir du 1er janvier 2005 et peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois. Le préavis est adressé au président de la Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté par une lettre recommandée à la poste Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 février 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
71970/CO/314. Art. 41.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2005 en kan door een van de partijen met drie maanden vooropzeg worden opgezegd. De opzegging wordt gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen bij een ter post aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 februari 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |