Arrêté royal modifiant les articles 35, 36 et 42 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage | Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 35, 36 en 42 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 16 FEVRIER 2004. - Arrêté royal modifiant les articles 35, 36 et 42 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 16 FEBRUARI 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 35, 36 en 42 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § |
la loi du 14 février 1961; | 1, derde lid, i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961; |
Vu l'article 52 de la loi-programme du 8 avril 2003; | Gelet op artikel 52 van de programmawet van 8 april 2003; |
Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du | Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
werkloosheidsreglementering, inzonderheid op artikel 35, § 2, | |
chômage, notamment l'article 35, § 2, modifié par l'arrêté royal du 28 | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 28 februari 2003, artikel 36, |
février 2003, l'article 36, § 2, modifié par les arrêtés royaux des 29 | § 2, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 juni 1992, 2 |
juin 1992, 2 octobre 1992, 22 novembre 1995, 10 juin 2001 et 5 juin | oktober 1992, 22 november 1995, 10 juni 2001 en 5 juni 2002, artikel |
2002, l'article 36, § 3, abrogé par l'arrêté royal du 28 février 2003 | 36, § 3, opgeheven bij het koninklijk besluit van 28 februari 2003 en |
et l'article 42, § 1er, modifié par l'arrêté royal du 28 février 2003; | artikel 42, § 1, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 28 februari |
Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt | 2003; Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de |
public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment | instellingen van openbaar nut van sociale zekerheid en sociale |
l'article 15; | voorzorg, inzonderheid op artikel 15; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Vu l'avis n° 71 du 14 mars 2003 du Bureau du Conseil de l'égalité des | Gelet op het advies nr. 71 van 14 maart 2003 van het Bureau van de |
chances entre hommes et femmes approuvé par le Conseil le 10 avril | Raad voor de gelijkheid van kansen tussen mannen en vrouwen, goedgekeurd door de Raad op 10 april 2003; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven | |
2003; | op 1 juli 2003; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 1er juillet 2003; | |
Vu les lois sur le Conseil d' Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat |
Vu l'urgence motivée par le fait que l'arrêté royal du 28 février 2003 | het koninklijk besluit van 28 februari 2003 tot wijziging van de |
modifiant les articles 35, 36, 42, 114 et 116 de l'arrêté royal du 25 | artikelen 35, 36, 42, 114 en 116 van het koninklijk besluit van 25 |
novembre 1991 portant réglementation du chômage, et introduisant un | november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering en tot invoering |
article 42bis dans le même arrêté royal, portant exécution de l'accord | van een artikel 42bis in hetzelfde besluit, ter uitvoering van het |
2003-2004, en ce qui concerne le chômage temporaire, qui est entré en | interprofessioneel akkoord 2003-2004, voor wat de tijdelijke |
vigueur le 1er juillet 2003, a abrogé, en vue d'assouplir les | werkloosheid betreft, dat in werking is getreden op 1 juli 2003, met |
het oog op het toekennen van tijdelijke werkloosheidsuitkeringen onder | |
conditions d'octroi des allocations de chômage temporaire, certaines | soepelere voorwaarden, sommige bepalingen van de voormelde artikelen |
dispositions des articles 35 et 36 précités; que cette abrogation a | 35 en 36 heeft opgeheven; dat de opheffing enkel tot doel heeft die |
pour seul but de mettre ces dispositions en concordance avec d'autres | bepalingen in overeenstemming te brengen met andere bepalingen die |
dispositions qui sont modifiées par cet arrêté; que de ce fait le | |
droit aux allocations est supprimé pour certains jeunes travailleurs, | door dat besluit zijn gewijzigd; dat hierdoor het recht op uitkeringen |
ce qui n'était certainement pas le but de cet arrêté; que cette erreur | voor sommige jongere werknemers in bepaalde gevallen vervalt, wat |
doit être rectifiée pour permettre l'entrée en vigueur de cet arrêté | geenszins de bedoeling van dat besluit was; dat deze vergissing moet |
précité du 28 février 2003 dans des circonstances correctes; | worden rechtgezet om dit voormelde besluit van 28 februari 2003 in |
correcte omstandigheden in werking te laten treden; | |
Qu'actuellement, il n'est pas prévu que le stage d'attente que la | Dat momenteel niet voorzien is dat de wachttijd, die de jonge |
jeune travailleuse doit accomplir pour pouvoir prétendre aux | werkneemster moet doorlopen om aanspraak te kunnen maken op |
allocations d'attente visées à l'article 36 de l'arrêté royal précité | wachtuitkeringen bedoeld in artikel 36 van het bovenvermelde |
du 25 novembre 1991, court pendant une période d'interdiction de | koninklijk besluit van 25 november 1991, loopt tijdens een periode van |
travailler durant le congé pré- et postnatal obligatoire de la | arbeidsverbod gedurende het verplichte pre- en postnataal verlof van |
travailleuse; qu'en conséquence, les conditions d'accès aux | een werkneemster; dat bijgevolg de toegangsvoorwaarden tot de |
prestations de l'assurance chômage sont rendues plus exigeantes pour | prestaties van de werkloosheidsverzekering veeleisender zijn voor de |
les femmes que pour les hommes en raison de circonstances liées à la | vrouwen dan voor de mannen, wegens de omstandigheden verbonden met de |
maternité qui ne peuvent affecter que les femmes, ce qui contrevient | zwangerschap, die alleen vrouwen kunnen treffen, wat in strijd is met |
aux dispositions de l'article 4, § 1er et 2 de la directive européenne | artikel 4, § 1 en 2 van de Europese richtlijn 79/7 EEG van 19 december |
79/7 CEE du 19 décembre 1978, relative à la mise en oeuvre progressive | 1978, betreffende de tenuitvoerlegging van gelijke behandeling tussen |
du principe de l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes | mannen en vrouwen op het vlak van de sociale zekerheid; dat het dus |
en matière de sécurité sociale; qu'il est donc indiqué de prévoir sans | aangewezen is onverwijld een oplossing te voorzien voor deze |
délai une solution pour ces travailleuses; | werkneemsters; |
Que l'article 52 de la loi-programme du 8 avril 2003, qui entre en | Dat artikel 52 van de programmawet van 8 april 2003, dat in werking |
vigueur le 1er mai 2003 prévoit que des travailleurs peuvent, dans | treedt op 1 mei 2003 voorziet dat in bepaalde omstandigheden |
certaines circonstances, prétendre aux allocations d'attente visées à | werknemers aanspraak kunnen maken op wachtuitkeringen bedoeld in |
l'article 36 de l'arrêté royal précité du 25 novembre 1991, sans | artikel 36 van het bovenvermelde koninklijk besluit van 25 november |
satisfaire aux conditions dudit article; que d'autres dispositions de | 1991, zonder aan de voorwaarden van dit artikel te voldoen; dat andere |
l'arrêté royal précité du 25 novembre 1991 doivent être mises en | bepalingen van het bovenvermelde koninklijk besluit van 25 november |
concordance sans délai; | 1991 hieraan onmiddellijk moeten worden aangepast; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 35, § 2, 3° de l'arrêté royal du 25 novembre |
Artikel 1.Artikel 35, § 2, 3° van het koninklijk besluit van 25 |
1991 portant réglementation du chômage, abrogé par l'arrêté royal du | november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, opgeheven bij |
28 février 2003, est rétabli dans la rédaction suivante : | het koninklijk besluit van 28 februari 2003, wordt hersteld in de |
« 3° soit est mis en chômage temporaire, s'il a accompli pendant au | volgende lezing : « 3° ofwel tijdelijk werkloos wordt gesteld, indien hij reeds |
moins six mois un programme visé au 1°. » | gedurende ten minste zes maanden een programma bedoeld in 1° doorlopen heeft. » |
Art. 2.L'article 36, § 2 du même arrêté, modifié par les arrêtés |
Art. 2.Artikel 36, § 2 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
royaux des 29 juin 1992, 2 octobre 1992, 22 novembre 1995, 10 juin | koninklijke besluiten van 29 juni 1992, 2 oktober 1992, 22 november |
2001 et 5 juin 2002, est complété par un 7°, rédigé comme suit : | 1995, 10 juni 2001 en 5 juni 2002, wordt aangevuld met een 7°, luidend als volgt : |
« 7° la période d'interdiction de travailler visée à l'article 39, | « 7° de periode van arbeidsverbod bedoeld in artikel 39, tweede lid |
alinéa 2 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail. » | van de arbeidswet van 16 maart 1971. » |
Art. 3.L'article 36, § 3 du même arrêté, abrogé par l'arrêté royal du |
Art. 3.Artikel 36, § 3 van hetzelfde besluit, opgeheven bij het |
28 février 2003, est rétabli dans la rédaction suivante : | koninklijk besluit van 28 februari 2003, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« § 3 Pour le jeune travailleur qui suit un programme de formation | « § 3 Voor de jonge werknemer die een opleidingsprogramma bedoeld in § |
visé au § 1er, alinéa 1er, 2°, d, les journées situées dans la période | 1, eerste lid, 2°, d , volgt, worden, voor de toepassing van § 2, |
de formation, dimanches exceptés, sont assimilées à des journées de | eerste lid, 1°, de dagen gelegen in de periode van de opleiding, |
travail pour l'application du § 2, alinéa 1er, 1°. » | behalve de zondagen, gelijkgesteld met arbeidsdagen. » |
Art. 4.A l'article 42, § 1er du même arrêté, modifié par l'arrêté |
Art. 4.In artikel 42, § 1 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
royal du 28 février 2003, sont apportées les modifications suivantes | koninklijk besluit van 28 februari 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
A) il est complété par l'alinéa suivant : | A) hij wordt aangevuld met het volgend lid : |
« Les allocations d'attente accordées en application de l'article 52 | « Wachtuitkeringen toegekend in toepassing van artikel 52 van de |
de la loi-programme du 8 avril 2003 ne sont pas prises en | programmawet van 8 april 2003 worden niet in aanmerking genomen voor |
considération pour l'application du présent paragraphe. » | de toepassing van deze paragraaf. » |
B) il est remplacé par la disposition suivante : | B) hij wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« § 1er. Le travailleur qui demande à nouveau les allocations est | « § 1. De werknemer die opnieuw uitkeringen aanvraagt, is vrijgesteld |
dispensé de stage et peut être réadmis dans le régime selon lequel il | van wachttijd en kan opnieuw toegelaten worden tot het stelsel volgens |
a été indemnisé en dernier lieu, s'il a bénéficié d'allocations pour | hetwelk hij laatst werd vergoed, indien hij in de loop van de drie |
un jour au moins comme chômeur complet ou comme travailleur à temps | jaar die de uitkeringsaanvraag voorafgaan voor ten minste één dag |
partiel qui a bénéficié de l'allocation de garantie de revenus, au | uitkeringen heeft genoten als volledig werkloze of als deeltijdse |
cours des trois ans qui précèdent la demande d'allocations. | werknemer die een inkomens-garantieuitkering genoten heeft. |
Les allocations d'attente accordées en application de l'article 52 de | Wachtuitkeringen toegekend in toepassing van artikel 52 van de |
la loi-programme du 8 avril 2003 ne sont pas prises en considération | programmawet van 8 april 2003 worden niet in aanmerking genomen voor |
pour l'application du présent paragraphe. » | de toepassing van deze paragraaf. » |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2003 à |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2003, met |
l'exception de l'article 4 A, qui produit ses effets le 1er mai 2003 | uitzondering van artikel 4 A, dat uitwerking heeft met ingang van 1 |
et cessera d'être en vigueur le 1er juillet 2003 et l'article 2 qui | mei 2003 en ophoudt van kracht te zijn op 1 juli 2003 en artikel 2 dat |
entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. | in werking treedt de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt |
bekendgemaakt. | |
Art. 6.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 6.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 février 2004. | Gegeven te Brussel, 16 februari 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Arrêté-loi du 28 décembre 1944, Moniteur belge du 30 décembre 1944; | Besluit wet van 28 december 1944, Belgisch Staatsblad van 30 december 1944; |
Loi du 14 février 1961, Moniteur belge du 15 février 1961; | Wet van 14 februari 1961, Belgisch Staatsblad van 15 februari 1961; |
Loi du 8 avril 2003, Moniteur belge du 17 avril 2003; | Wet van 8 april 2003, Belgisch Staatsblad van 17 april 2003; |
Arrêté royal du 25 novembre 1991, Moniteur belge du 31 décembre 1991. | Koninklijk besluit van 25 november 1991, Belgisch Staatsblad van 31 |
december 1991. |