Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 mars 2010, conclue au sein de la Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, relative aux vêtements de protection et au nettoyage et entretien des vêtements de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 maart 2010, gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen, betreffende de beschermingskledij en de reiniging en onderhoud van werkkledij |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 DECEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 DECEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 17 mars 2010, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 maart 2010, |
Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, relative | gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de |
aux vêtements de protection et au nettoyage et entretien des vêtements | schoonheidszorgen, betreffende de beschermingskledij en de reiniging |
de travail (1) | en onderhoud van werkkledij (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la coiffure et des soins | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kappersbedrijf |
de beauté; | en de schoonheidszorgen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 mars 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 maart 2010, |
Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, relative | gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de |
aux vêtements de protection et au nettoyage et entretien des vêtements | schoonheidszorgen, betreffende de beschermingskledij en de reiniging |
de travail. | en onderhoud van werkkledij. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 décembre 2010. | Gegeven te Brussel, 16 december 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté | Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen |
Convention collective de travail du 17 mars 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 maart 2010 |
Vêtements de protection et nettoyage et entretien des vêtements de | Beschermingskledij en reiniging en onderhoud van werkkledij |
travail (Convention enregistrée le 4 mai 2010 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 4 mei 2010 onder het nummer |
99212/CO/314) | 99212/CO/314) |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de | werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het |
la coiffure et des soins de beauté et aux travailleurs qu'ils | kappersbedrijf en de schoonheidszorgen ressorteren en op de werknemers |
occupent. | die zij tewerkstellen. |
On entend par "travailleurs" : le personnel masculin et féminin tant | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en de vrouwelijke |
ouvrier qu'employé. | bedienden, de werklieden en de werksters. |
Art. 4.L'employeur met à disposition les vêtements de protection et |
Art. 4.De werkgever stelt beschermingskledij ter beschikking en staat |
veille à leur nettoyage et entretien. Ces vêtements doivent | in voor het onderhoud en de reiniging ervan. Deze kledij moet voldoen |
correspondre aux normes techniques en vigueur. | aan de geldende technische normen. |
Pour la coiffure, on entend par vêtements de protection : un | Voor het kappersbedrijf verstaat men onder beschermingskledij het |
tablier-bavette, des gants à usage unique... | volgende : een schort, handschoenen voor éénmalig gebruik... |
Pour les soins de beauté, on entend par vêtements de protection : une | Voor de Schoonheidszorgen verstaat men onder beschermingskledij het |
tunique et un tablier... | volgende : een tuniek en een schort... |
Art. 5.Si la liberté de la tenue de travail est explicitement |
Art. 5.Als de vrijheid van werkkledij uitdrukkelijk in het |
mentionnée au règlement de travail ou dans le contrat de travail, et | arbeidsreglement of in de arbeidsovereenkomst vermeld staat, en dit na |
ceci après avoir fait une analyse des risques tenant compte de | een risicoanalyse uitgevoerd te hebben rekening houdende met artikel 3 |
l'article 3 de l'arrêté royal du 6 juillet 2004 relatif aux vêtements | van het koninklijk besluit van 6 juli 2004 betreffende de |
de travail, l'employeur n'est pas tenu d'indemniser les travailleurs | arbeidskledij, dan moet de werkgever de werknemers niet vergoeden |
suivant les modalités reprises ci-dessous. | volgens de hieronder vermelde modaliteiten. |
Si l'employeur ne fournit pas les vêtements de travail, comme par | Indien de werkgever geen werkkledij zoals bijvoorbeeld een hemd, een |
exemple une chemise, un pantalon ou une robe et qu'il ne s'occupe pas | broek of een jurk, ter beschikking stelt en niet instaat voor het |
du nettoyage et de l'entretien de ces vêtements, le travailleur peut | onderhoud en de reiniging ervan, mag de werknemer instaan voor de |
lui-même assurer l'achat et l'entretien de ses vêtements de travail. | aankoop, reiniging en onderhoud ervan. In dit laatste geval betaalt de |
Dans ce dernier cas, l'employeur verse au travailleur une indemnité | werkgever een vergoeding van 1,50 EUR per gepresteerde of aangevatte |
d'1,50 EUR par jour de travail presté ou entamé. | arbeidsdag aan de werknemer. |
Si l'employeur fournit les autres vêtements de travail mais ne les | Indien de werkgever toch voorziet in andere werkkledij, maar het |
entretient pas, l'employeur verse au travailleur une indemnité d'1,00 | onderhoud niet voor eigen rekening neemt, zal hij een vergoeding |
EUR par jour de travail presté ou entamé. | betalen aan de werknemer ten bedrage van 1,00 EUR per gepresteerde of |
aangevatte arbeidsdag werknemer. | |
Art. 6.La présente convention annule et remplace la convention |
Art. 6.Deze overeenkomst annuleert en vervangt de collectieve |
collective de travail du 29 juin 2009 (95414/CO/314) sur le nettoyage | arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009 (95414/CO/314) over het onderhoud |
et l'entretien des vêtements de travail. | en de reiniging van werkkledij. |
Art. 7.La présente convention collective de travail prend effet au 1er |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
juillet 2009. | juli 2009. |
Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par | Zij wordt gesloten voor een onbepaalde tijd en kan worden opgezegd |
chacune des parties moyennant la notification d'un délai de préavis de | door elk van de partijen met betekening van een opzeggingstermijn van |
6 mois par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la | 6 maanden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté. | voorzitter van het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de |
schoonheidszorgen. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 décembre 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december 2010. |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |