Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 mai 2010, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 DECEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 DECEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 mai 2010, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2010, |
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | |
paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, | huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het conventioneel |
relative à la prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans (1) | brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 |
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard |
cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
1975; Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement; | huisvestingsinrichtingen en -diensten; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 mai 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2010, gesloten |
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen |
d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à partir de | en -diensten, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de |
l'âge de 58 ans. | leeftijd van 58 jaar. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 décembre 2010. | Gegeven te Brussel, 16 december 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
d'hébergement | -diensten |
Convention collective de travail du 21 mai 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2010 |
Prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans | Conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar |
(Convention enregistrée le 23 juillet 2010 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 23 juli 2010 onder het nummer |
100617/CO/319) | 100617/CO/319) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services qui | de werkgevers en de werknemers van de inrichtingen en -diensten die |
ressortissent à la Commission paritaire des établissements et services | ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
d'éducation et d'hébergement, agréés et/ou subventionnés par la | huisvestingsinrichtingen en -diensten die erkend en/of gesubsidieerd |
Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale. | zijn door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels |
Hoofdstedelijk Gewest. | |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.Sauf s'il est stipulé autrement ci-après, cette convention |
Art. 2.Behoudens voor de in deze afwijkende bedingen, wordt deze |
collective de travail est soumise aux règles contenues dans la | collectieve arbeidsovereenkomst gebonden aan de regelen vervat in de |
convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 op 19 december 1974 gesloten in |
sein du Conseil national du travail, rendue obligatoire par l'arrêté | de Nationale Arbeidsraad, en algemeen verbindend verklaard bij |
royal du 16 janvier 1975, et de arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la | koninklijk besluit van 16 januari 1975, en van het koninklijk besluit |
prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre | van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het |
les générations. | kader van het Generatiepact. |
CHAPITRE II. - Introduction de la prépension conventionnelle | HOOFDSTUK II. - Invoering van het conventioneel brugpensioen |
Art. 3.Un régime d'indemnité complémentaire en faveur des |
Art. 3.Een stelsel van aanvullende vergoeding ten gunste van de |
travailleurs âgés de 58 ans et plus en cas de licenciement - appelé | werknemers van 58 jaar en ouder die worden ontslagen - hier genoemd : |
ci-après : prépension conventionnelle - est instauré. | conventioneel brugpensioen - wordt ingesteld. |
Art. 4.Les travailleurs susmentionnés ont droit à une indemnité |
Art. 4.De bovenvermelde werknemers hebben recht op een aanvullende |
complémentaire à charge de leur(s) employeur(s) pour autant qu'ils | vergoeding ten laste van hun werkgever(s), voor zover zij aan de |
satisfassent aux conditions fixées aux articles 5 à 7 de la présente | voorwaarden voldoen bepaald bij de artikelen 5 tot 7 van deze |
convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE III. - Modalités d'application | HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 5.Pour les modalités générales d'application, il est fait |
Art. 5.Voor de algemene toepassingsmodaliteiten wordt verwezen naar |
référence aux dispositions de la convention collective de travail n° | de bepalingen vervat in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, |
17, en particulier celles relatives aux conditions générales d'octroi, | |
aux dispositions concernant le montant, le calcul et l'adaptation de | inzonderheid met betrekking tot de algemene toekenningsvoorwaarden, de |
l'indemnité complémentaire, à l'interdiction de cumul avec d'autres | bepalingen van het bedrag, de berekening en de aanpassing van de |
avantages, à la procédure à suivre lors du licenciement et à la durée | aanvullende vergoeding, het cumulatieverbod met andere voordelen, de |
du délai de préavis. | te volgen ontslagprocedure en de duur van de opzeggingstermijn. |
Art. 6.Sont pris en compte pour l'obtention de la prépension |
Art. 6.Komen in aanmerking voor het verkrijgen van het conventioneel |
conventionnelle, les travailleurs qui remplissent les conditions | brugpensioen, de werknemers die aan volgende voorwaarden voldoen : |
suivantes : 1. être lié par un contrat de travail; | 1. verbonden zijn krachtens een arbeidsovereenkomst; |
2. ne pas être licencié pour motif grave; | 2. niet ontslagen zijn om dringende redenen; |
3. au plus tard le jour où le délai de préavis expire effectivement, | 3. ten laatste de dag waarop de opzeggingstermijn effectief |
remplir la condition d'âge prévue à l'article 3. Le délai de préavis | verstrijkt, de leeftijdsvoorwaarde voorzien in artikel 3 vervullen. De |
peut prendre fin en dehors de la durée de validité de la présente | opzeggingstermijn mag een einde nemen buiten de geldigheidsduur van de |
convention collective de travail pour autant qu'il soit satisfait à la | collectieve arbeidsovereenkomst, voor zover aan de leeftijdsvoorwaarde |
condition d'âge au cours de cette durée de validité; | wordt voldaan tijdens deze geldigheidsduur; |
4. au moment de l'application du régime, recevoir des allocations de | 4. op het ogenblik van de toepassing van het stelsel |
chômage, sauf dans les cas où la loi prévoit autrement. | werkloosheidsuitkeringen ontvangen, behoudens in geval de wet het |
anders voorziet. | |
Il sera permis à l'employeur de requérir à tout moment la preuve que | Het zal de werkgever toegelaten zijn op elk ogenblik het bewijs op te |
cette dernière condition est remplie. | vragen van de vervulling van deze voorwaarde. |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est l'intervention à charge de |
Art. 7.De aanvullende vergoeding is de tussenkomst ten laste van de |
l'employeur prévue par la convention collective de travail n° 17. Elle | werkgever bepaald bij voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
correspond à la moitié de la différence entre la rémunération nette de | 17. Ze bedraagt de helft van het verschil tussen het netto-referteloon |
référence et les allocations de chômage normales. | en de normale werkloosheidsuitkeringen. |
Le salaire mensuel qui sert de rémunération nette de référence est | Het maandloon dat als netto-referteloon dient, is gelijk aan het |
égal au salaire annuel du travailleur divisé par douze, limité | jaarloon van de werknemer gedeeld door twaalf, evenwel begrensd |
toutefois conformément à l'article 6 de la convention collective de | overeenkomstig artikel 6 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n° 17 susmentionnée. | nr. 17. |
Par "salaire annuel" : il faut entendre toute rémunération, tout | Onder "jaarloon" dient te worden verstaan : elk loon, iedere toeslag |
supplément ou prime durant les douze derniers mois à compter du | of premie gedurende de laatste twaalf maanden, te rekenen vanaf de |
dernier mois d'occupation, payés au travailleurs concerné et pour | laatste maand van de tewerkstelling, aan de betrokken werknemer |
lesquels des cotisations ont été payées à l'Office national de | uitbetaald en waarvoor aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid |
sécurité sociale. | werden betaald. |
Si le travailleur concerné,en raison d'une suspension du contrat de | Indien de betrokken werknemer wegens schorsing van de |
travail, n'a pas reçu de rémunération complète durant les douze | arbeidsovereenkomst tijdens de laatste twaalf maanden, te rekenen |
derniers mois à compter du dernier mois d'occupation, les salaires | vanaf de laatste maand van de tewerkstelling, geen volledige |
payés durant cette période serviront de base de calcul pour la | bezoldiging heeft ontvangen, zullen de tijdens die periode uitgekeerde |
conversion vers un salaire annuel complet, de la manière prévue | lonen zoals hiervoor bedoeld als berekeningsbasis dienen voor de |
ci-dessus. | omzetting naar een volledig jaarloon. |
En cas de transition vers un régime de prépension à partir d'une | In geval van overgang naar een brugpensioenstelsel vanuit deeltijdse |
interruption de carrière à temps partiel, d'un crédit-temps, d'une | loopbaanonderbreking, tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
diminution de carrière et d'une réduction des prestations de travail à | vermindering van arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, zal |
mi-temps, l'indemnité complémentaire de prépension sera calculée sur | de aanvullende vergoeding voor het brugpensioen berekend worden op |
la base du salaire de référence correspondant au régime de travail | basis van het referteloon dat overeenstemt met het arbeidsregime |
précédant la diminution des prestations de travail. | voorafgaand aan de vermindering van de arbeidsprestaties. |
Art. 8.Sur l'indemnité complémentaire seront effectuées, le cas |
Art. 8.Op de aanvullende vergoeding worden desgevallend de wettelijke |
échéant, les retenues légales à charge des travailleurs. | inhoudingen ten laste van de werknemers verricht. |
Art. 9.L'employeur s'engage à remplacer le travailleur concerné. Les |
Art. 9.De werkgever verbindt er zich toe de betrokken werknemer te |
travailleurs engagés en remplacement de prépensionnés seront engagés | vervangen. De werknemers die de bruggepensioneerde vervangen, worden |
avec un contrat à durée indéterminée. Les remplacements seront | in dienst genomen met een contract van onbepaalde duur. De |
communiqués au conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation | vervangingen zullen gemeld worden aan de ondernemingsraad, of bij |
syndicale. | ontstentenis ervan, aan de syndicale afvaardiging. |
Art. 10.Le droit à la prépension conventionnelle s'éteint en tout cas |
Art. 10.Het recht op conventioneel brugpensioen gaat in elk geval |
au décès de l'intéressé. | verloren bij het overlijden van de betrokkene. |
Art. 11.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
Art. 11.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
convention collective de travail, on appliquera les dispositions | arbeidsovereenkomst is voorzien gelden de wettelijke en reglementaire |
légales et réglementaires. | bepalingen. |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
effets le 1er janvier 2011 et cesse de produire ses effets le 31 | januari 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2013. |
décembre 2013. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 décembre 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december 2010. |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |