Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 16/12/2010
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 mai 2010, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 mai 2010, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
16 DECEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 16 DECEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 21 mai 2010, conclue au sein de la Commission wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2010,
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en
paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het conventioneel
relative à la prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans (1) brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard
cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier bij koninklijk besluit van 16 januari 1975;
1975; Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en
services d'éducation et d'hébergement; huisvestingsinrichtingen en -diensten;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 21 mai 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2010, gesloten
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen
d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à partir de en -diensten, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de
l'âge de 58 ans. leeftijd van 58 jaar.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 16 décembre 2010. Gegeven te Brussel, 16 december 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en
d'hébergement -diensten
Convention collective de travail du 21 mai 2010 Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2010
Prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans Conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar
(Convention enregistrée le 23 juillet 2010 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 23 juli 2010 onder het nummer
100617/CO/319) 100617/CO/319)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services qui de werkgevers en de werknemers van de inrichtingen en -diensten die
ressortissent à la Commission paritaire des établissements et services ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en
d'éducation et d'hébergement, agréés et/ou subventionnés par la huisvestingsinrichtingen en -diensten die erkend en/of gesubsidieerd
Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale. zijn door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest.
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk
masculin et féminin. werklieden- en bediendepersoneel.

Art. 2.Sauf s'il est stipulé autrement ci-après, cette convention

Art. 2.Behoudens voor de in deze afwijkende bedingen, wordt deze

collective de travail est soumise aux règles contenues dans la collectieve arbeidsovereenkomst gebonden aan de regelen vervat in de
convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 op 19 december 1974 gesloten in
sein du Conseil national du travail, rendue obligatoire par l'arrêté de Nationale Arbeidsraad, en algemeen verbindend verklaard bij
royal du 16 janvier 1975, et de arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la koninklijk besluit van 16 januari 1975, en van het koninklijk besluit
prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het
les générations. kader van het Generatiepact.
CHAPITRE II. - Introduction de la prépension conventionnelle HOOFDSTUK II. - Invoering van het conventioneel brugpensioen

Art. 3.Un régime d'indemnité complémentaire en faveur des

Art. 3.Een stelsel van aanvullende vergoeding ten gunste van de

travailleurs âgés de 58 ans et plus en cas de licenciement - appelé werknemers van 58 jaar en ouder die worden ontslagen - hier genoemd :
ci-après : prépension conventionnelle - est instauré. conventioneel brugpensioen - wordt ingesteld.

Art. 4.Les travailleurs susmentionnés ont droit à une indemnité

Art. 4.De bovenvermelde werknemers hebben recht op een aanvullende

complémentaire à charge de leur(s) employeur(s) pour autant qu'ils vergoeding ten laste van hun werkgever(s), voor zover zij aan de
satisfassent aux conditions fixées aux articles 5 à 7 de la présente voorwaarden voldoen bepaald bij de artikelen 5 tot 7 van deze
convention collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE III. - Modalités d'application HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten

Art. 5.Pour les modalités générales d'application, il est fait

Art. 5.Voor de algemene toepassingsmodaliteiten wordt verwezen naar

référence aux dispositions de la convention collective de travail n° de bepalingen vervat in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17,
17, en particulier celles relatives aux conditions générales d'octroi,
aux dispositions concernant le montant, le calcul et l'adaptation de inzonderheid met betrekking tot de algemene toekenningsvoorwaarden, de
l'indemnité complémentaire, à l'interdiction de cumul avec d'autres bepalingen van het bedrag, de berekening en de aanpassing van de
avantages, à la procédure à suivre lors du licenciement et à la durée aanvullende vergoeding, het cumulatieverbod met andere voordelen, de
du délai de préavis. te volgen ontslagprocedure en de duur van de opzeggingstermijn.

Art. 6.Sont pris en compte pour l'obtention de la prépension

Art. 6.Komen in aanmerking voor het verkrijgen van het conventioneel

conventionnelle, les travailleurs qui remplissent les conditions brugpensioen, de werknemers die aan volgende voorwaarden voldoen :
suivantes : 1. être lié par un contrat de travail; 1. verbonden zijn krachtens een arbeidsovereenkomst;
2. ne pas être licencié pour motif grave; 2. niet ontslagen zijn om dringende redenen;
3. au plus tard le jour où le délai de préavis expire effectivement, 3. ten laatste de dag waarop de opzeggingstermijn effectief
remplir la condition d'âge prévue à l'article 3. Le délai de préavis verstrijkt, de leeftijdsvoorwaarde voorzien in artikel 3 vervullen. De
peut prendre fin en dehors de la durée de validité de la présente opzeggingstermijn mag een einde nemen buiten de geldigheidsduur van de
convention collective de travail pour autant qu'il soit satisfait à la collectieve arbeidsovereenkomst, voor zover aan de leeftijdsvoorwaarde
condition d'âge au cours de cette durée de validité; wordt voldaan tijdens deze geldigheidsduur;
4. au moment de l'application du régime, recevoir des allocations de 4. op het ogenblik van de toepassing van het stelsel
chômage, sauf dans les cas où la loi prévoit autrement. werkloosheidsuitkeringen ontvangen, behoudens in geval de wet het
anders voorziet.
Il sera permis à l'employeur de requérir à tout moment la preuve que Het zal de werkgever toegelaten zijn op elk ogenblik het bewijs op te
cette dernière condition est remplie. vragen van de vervulling van deze voorwaarde.

Art. 7.L'indemnité complémentaire est l'intervention à charge de

Art. 7.De aanvullende vergoeding is de tussenkomst ten laste van de

l'employeur prévue par la convention collective de travail n° 17. Elle werkgever bepaald bij voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr.
correspond à la moitié de la différence entre la rémunération nette de 17. Ze bedraagt de helft van het verschil tussen het netto-referteloon
référence et les allocations de chômage normales. en de normale werkloosheidsuitkeringen.
Le salaire mensuel qui sert de rémunération nette de référence est Het maandloon dat als netto-referteloon dient, is gelijk aan het
égal au salaire annuel du travailleur divisé par douze, limité jaarloon van de werknemer gedeeld door twaalf, evenwel begrensd
toutefois conformément à l'article 6 de la convention collective de overeenkomstig artikel 6 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst
travail n° 17 susmentionnée. nr. 17.
Par "salaire annuel" : il faut entendre toute rémunération, tout Onder "jaarloon" dient te worden verstaan : elk loon, iedere toeslag
supplément ou prime durant les douze derniers mois à compter du of premie gedurende de laatste twaalf maanden, te rekenen vanaf de
dernier mois d'occupation, payés au travailleurs concerné et pour laatste maand van de tewerkstelling, aan de betrokken werknemer
lesquels des cotisations ont été payées à l'Office national de uitbetaald en waarvoor aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid
sécurité sociale. werden betaald.
Si le travailleur concerné,en raison d'une suspension du contrat de Indien de betrokken werknemer wegens schorsing van de
travail, n'a pas reçu de rémunération complète durant les douze arbeidsovereenkomst tijdens de laatste twaalf maanden, te rekenen
derniers mois à compter du dernier mois d'occupation, les salaires vanaf de laatste maand van de tewerkstelling, geen volledige
payés durant cette période serviront de base de calcul pour la bezoldiging heeft ontvangen, zullen de tijdens die periode uitgekeerde
conversion vers un salaire annuel complet, de la manière prévue lonen zoals hiervoor bedoeld als berekeningsbasis dienen voor de
ci-dessus. omzetting naar een volledig jaarloon.
En cas de transition vers un régime de prépension à partir d'une In geval van overgang naar een brugpensioenstelsel vanuit deeltijdse
interruption de carrière à temps partiel, d'un crédit-temps, d'une loopbaanonderbreking, tijdskrediet, loopbaanvermindering en
diminution de carrière et d'une réduction des prestations de travail à vermindering van arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, zal
mi-temps, l'indemnité complémentaire de prépension sera calculée sur de aanvullende vergoeding voor het brugpensioen berekend worden op
la base du salaire de référence correspondant au régime de travail basis van het referteloon dat overeenstemt met het arbeidsregime
précédant la diminution des prestations de travail. voorafgaand aan de vermindering van de arbeidsprestaties.

Art. 8.Sur l'indemnité complémentaire seront effectuées, le cas

Art. 8.Op de aanvullende vergoeding worden desgevallend de wettelijke

échéant, les retenues légales à charge des travailleurs. inhoudingen ten laste van de werknemers verricht.

Art. 9.L'employeur s'engage à remplacer le travailleur concerné. Les

Art. 9.De werkgever verbindt er zich toe de betrokken werknemer te

travailleurs engagés en remplacement de prépensionnés seront engagés vervangen. De werknemers die de bruggepensioneerde vervangen, worden
avec un contrat à durée indéterminée. Les remplacements seront in dienst genomen met een contract van onbepaalde duur. De
communiqués au conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation vervangingen zullen gemeld worden aan de ondernemingsraad, of bij
syndicale. ontstentenis ervan, aan de syndicale afvaardiging.

Art. 10.Le droit à la prépension conventionnelle s'éteint en tout cas

Art. 10.Het recht op conventioneel brugpensioen gaat in elk geval

au décès de l'intéressé. verloren bij het overlijden van de betrokkene.

Art. 11.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente

Art. 11.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve

convention collective de travail, on appliquera les dispositions arbeidsovereenkomst is voorzien gelden de wettelijke en reglementaire
légales et réglementaires. bepalingen.
CHAPITRE IV. - Durée de validité HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur

Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

effets le 1er janvier 2011 et cesse de produire ses effets le 31 januari 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2013.
décembre 2013. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 décembre 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december 2010.
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^