Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 janvier 2010, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles, relative aux mesures de crise | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken, betreffende de crisismaatregelen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 DECEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 DECEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 janvier 2010, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van |
agricoles et horticoles, relative aux mesures de crise (1) | technische land- en tuinbouwwerken, betreffende de crisismaatregelen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ondernemingen van |
travaux techniques agricoles et horticoles; | technische land- en tuinbouwwerken; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 janvier 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2010, |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische |
agricoles et horticoles, relative aux mesures de crise. | land- en tuinbouwwerken, betreffende de crisismaatregelen. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 décembre 2010. | Gegeven te Brussel, 16 december 2010. ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en |
agricoles et horticoles | tuinbouwwerken |
Convention collective de travail du 28 janvier 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2010 |
Mesures de crise (Convention enregistrée le 4 mai 2010 sous le numéro 99169/CO/132) | Crisismaatregelen (Overeenkomst geregistreerd op 4 mei 2010 onder het nummer 99169/CO/132) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en werklieden en werksters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises de | ressorteren onder het Paritair Comité voor de ondernemingen van |
travaux techniques agricoles et horticoles. | technische land- en tuinbouwwerken. |
Art. 2.En application de l'article 11 de la convention collective de |
Art. 2.In toepassing van artikel 11 van de collectieve |
travail du 25 mai 1976 instituant un fonds de sécurité d'existence et | arbeidsovereenkomst van 25 mei 1976 tot oprichting van een fonds voor |
bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen | |
fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 4 octobre | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 oktober 1976, |
1976, publié au Moniteur belge du 30 octobre 1976, l'avantage social | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 30 oktober 1976, worden |
supplémentaire suivant est octroyé à charge du fonds : | ten laste van het fonds het volgende aanvullende sociale voordeel |
- une indemnité temporaire complémentaire de chômage en raison de la | toegekend : - een tijdelijke aanvullende werkloosheidsvergoeding omwille van de |
crise. | crisis. |
Art. 3.§ 1er. Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit à une |
Art. 3.§ 1. De in artikel 1 bedoelde werknemers hebben recht op een |
indemnité complémentaire de sécurité d'existence en cas de chômage | aanvullende bestaanszekerheidsvergoeding in geval van tijdelijke |
temporaire pour raisons économiques, notamment en raison de la crise | werkloosheid wegens economische redenen en dit ondermeer omwille van |
économique. L'indemnité de sécurité d'existence sera payée par | de economische crisis. De bestaanszekerheidsvergoeding wordt |
l'employeur et doit être considérée comme un complément de | uitbetaald door de werkgever en moet beschouwd worden als een |
l'allocation de chômage. | aanvulling bij de uitkering werkloosheid. |
§ 2. L'indemnité de sécurité d'existence est octroyée pour tous les | § 2. De bestaanszekerheidsvergoeding wordt toegekend voor alle dagen |
jours de chômage économique se situant entre le 1er janvier 2010 et le | economische werkloosheid die zich situeren tussen 1 januari 2010 en 30 |
30 juin 2010. | juni 2010. |
§ 3. L'indemnité de sécurité d'existence s'élève à 5 EUR par jour de | § 3. De bestaanszekerheidsvergoeding bedraagt 5 EUR per dag |
chômage économique et sera payée aux jours normaux de paiement des | economische werkloosheid en wordt uitbetaald op de gewone betaaldata |
salaires selon l'usage dans l'entreprise. | van de lonen die in de onderneming van toepassing zijn. |
§ 4. L'indemnité de sécurité d'existence payée par l'employeur en | § 4. De door de werkgever betaalde bestaanszekerheidsvergoeding in |
application de la présente convention collective de travail sera | toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt aan de |
remboursée à l'employeur par le fonds social et de garantie. | werkgever terugbetaald door het waarborg- en sociaal fonds. |
Art. 4.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets à partir du 1er janvier 2010. Elle cessera d'être en vigueur le | ingang van 1 januari 2010 en treedt buiten werking op 30 juni 2010. |
30 juin 2010. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 décembre 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december 2010. |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |