Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 16/12/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 janvier 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la formation dans le secteur "aide à la jeunesse" "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 janvier 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la formation dans le secteur "aide à la jeunesse" Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de opleiding in de sector "jeugdzorg"
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
16 DECEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 16 DECEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 24 janvier 2008, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het
de la Communauté germanophone, relative à la formation dans le secteur Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de opleiding
"aide à la jeunesse" (1) in de sector "jeugdzorg" (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 24 janvier 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2008,
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het
de la Communauté germanophone, relative à la formation dans le secteur Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de opleiding
"aide à la jeunesse". in de sector "jeugdzorg".

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 16 décembre 2008. Gegeven te Brussel, 16 december 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de
de la Communauté germanophone Duitstalige Gemeenschap
Convention collective de travail du 24 janvier 2008 Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2008
Formation dans le secteur "aide à la jeunesse" (Convention enregistrée Opleiding in de sector "jeugdzorg" (Overeenkomst geregistreerd op 7
le 7 juillet 2008 sous le numéro 88698/CO/319.02) juli 2008 onder het nummer 88698/CO/319.02)
Préambule Aanhef
La présente convention collective de travail est conclue dans le cadre Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het raam van
du protocole d'accord du 20 décembre 2007 relatif à la formation het protocol van akkoord van 20 december 2007 betreffende de
continuée pour le secteur de l'aide à la jeunesse, signé par les voortgezette opleiding voor de sector jeugdzorg, die werd ondertekend
organisations représentatives des travailleurs et des employeurs et la door de representatieve werknemers- en werkgeversorganisaties en het
Ministre de l'Enfance, de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé en Ministerie van "l'Enfance, l'Aide à la Jeunesse et la Santé" van de
Communauté française. Franse Gemeenschap.
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van

exclusivement aux travailleurs et aux employeurs des services de toepassing op de werknemers en werkgevers van de diensten van de
l'aide à la jeunesse qui ressortissent à la Sous-commission paritaire jeugdzorg die onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de
des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse
Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap vallen en
germanophone et qui sont agréés et/ou subsidiés par la Communauté française. erkend en/of gesubsidieerd worden door de Franse Gemeenschap.

Art. 3.On entend par "travailleurs :

Art. 3.Onder werknemers verstaat men :

- les employées et employés; - het mannelijk en vrouwelijk bediendepersoneel;
- les ouvrières et ouvriers. - het mannelijk en vrouwelijk arbeiderspersoneel.
CHAPITRE II. Formation obligatoire HOOFDSTUK II. - Verplichte opleiding

Art. 4.§ 1er. Tout travailleur occupé au minimum à mi-temps, nouveau

Art. 4.§ 1. Elke werknemer die minstens halftijds tewerkgesteld is

dans le secteur de l'aide à la jeunesse, à partir du 1er janvier 2008, met een contact van bepaalde duur van meer dan zes maanden, van
sous contrat de plus de six mois, à durée déterminée, indéterminée ou onbepaalde duur of ter vervanging in een erkende dienst voor
en remplacement dans un service agréé de l'aide à la jeunesse, est jeugdzorg, en nieuw is in de sector, dient vanaf 1 januari 2008 zo
tenu de participer dans les meilleurs délais, et, à défaut, dans la spoedig mogelijk, en zoniet binnen het eerste jaar van tewerkstelling,
première année d'engagement, au module de formation de base mis en deel te nemen aan de basisopleidingsmodule die wordt ingericht in het
place dans le cadre du plan de formation de l'aide à la jeunesse et raam van het opleidingsplan voor de jeugdzorg en waargenomen door de
organisé par les services de formation agréés. erkende opleidingsdiensten.
§ 2. Cette obligation s'impose pour toutes les fonctions éducatives, § 2. Deze verplichting bestaat voor alle functies in het raam van de
d'accompagnement des jeunes pris en charge ou régulièrement en opvoeding en begeleiding van de ten laste genomen jongeren of die
relation avec ceux-ci. gewoonlijk contact met hen inhouden.
CHAPITRE III. - Formation facultative HOOFDSTUK III. - Niet verplichte opleiding

Art. 5.§ 1er. Les nouveaux travailleurs qui ne seraient pas dans les

Art. 5.§ 1. De nieuwe werknemers die mogelijk niet onder de in

conditions visées à l'article 3 peuvent toutefois participer à ce artikel 3 bedoelde voorwaarden vallen kunnen evenwel deelnemen aan de
module de formation au travers du plan global de formation du service. opleidingsmodule via het globaal opleidingsplan van de dienst.
§ 2. Les travailleurs ayant de l'expérience dans le secteur peuvent § 2. De werknemers die ervaring hebben in de sector kunnen eveneens
également participer à ce module de formation au travers du plan deelnemen aan de opleidingsmodule via het globaal opleidingsplan van
global de formation du service. de dienst.
§ 3. Des modules de formation spécifiques seront organisés pour les § 3. Bijzondere opleidingsmodules worden ingericht voor de directie-,
fonctions de direction et administratives-comptables sans distinction administratieve en boekhoudersfuncties zonder onderscheid inzake
de l'ancienneté de leur titulaire. anciënniteit van de functiehouder.
CHAPITRE IV. - Modalités communes HOOFDSTUK IV. - Gemeenschappelijke voorwaarden

Art. 6.La participation aux modules de formation sera compensée par

Art. 6.Deelname aan de opleidingsmodules zal worden gecompenseerd met

une indemnité de 360 EUR non indexés par travailleur, versés par la een niet geïndexeerde toelage van 360 EUR per werknemer, die door de
Direction générale de l'aide à la jeunesse à l'employeur. Ce dernier Algemene Directie Jeugdzorg aan de werkgever zal worden gestort. Deze
consacrera ces moyens prioritairement au remplacement des personnes en laatste zal die middelen bij voorkeur aanwenden voor de vervanging van
formation, en faisant application de la convention collective de de personen in opleiding, in toepassing van collectieve
travail n° 35. arbeidsovereenkomst nr. 35.

Art. 7.A défaut de pouvoir remplacer les travailleurs en formation,

Art. 7.Bij onmogelijkheid de werknemers in opleiding te vervangen,

les moyens précités, déduction faite des frais de déplacement relatifs dienen bovengenoemde middelen, met aftrek van de verplaatsingskosten
à la formation suivie par le travailleur, doivent être exclusivement die door de opleiding die de werknemer volgt veroorzaakt worden,
affectés au financement du plan global de formation du service en uitsluitend aangewend ter financiering van het globaal opleidingsplan
concertation avec les travailleurs et leurs représentants ainsi qu'au van de dienst, in samenspraak met de werknemers en hun
travers du conseil pédagogique du service. vertegenwoordigers, en via de pedagogische raad van de dienst.

Art. 8.La participation des travailleurs concernés aux modules de

Art. 8.De deelname van de betrokken werknemers aan de

formation organisés dans le cadre du protocole d'accord du 20 décembre opleidingsmodules die in het raam van het protocol van akkoord van 20
2007 relatif à la formation continuée pour le secteur de l'aide à la december 2007 betreffende de voortgezette opleiding voor de sector van
jeunesse et de la présente convention, est assimilée à des prestations de jeugdzorg, en van deze overeenkomst, ingericht worden, wordt
effectives en ce compris les déplacements inhérents à celle-ci. gelijkgesteld met werkelijke arbeidsprestaties, met inbegrip van de
verplaatsingen die ermee samengaan.

Art. 9.Les frais de déplacement dans ce cadre sont à charge de

Art. 9.De verplaatsingskosten in dit kader vallen ten laste van de

l'employeur et ce, dans le respect de la convention collective de werkgever in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12
travail du 12 juin 1990 (arrêté royal du 5 novembre 1990 - Moniteur juni 1990 (koninklijk besluit van 5 november 1990; Belgisch Staatsblad
belge du 14 décembre 1990). van 14 december 1990).
CHAPITRE V. - Dispositions finales HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen

Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2008 et est conclue pour une durée déterminée d'un an. januari 2008. Zij wordt gesloten voor een bepaalde duur van een jaar.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 décembre 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^