Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 avril 2008 conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant la programmation sociale 2005-2006 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de sociale programmatie 2005-2006 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 DECEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 DECEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 10 avril 2008 conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2008, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant la | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
programmation sociale 2005-2006 (1) | betreffende de sociale programmatie 2005-2006 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 avril 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2008, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant la | gesloten in het gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de |
programmation sociale 2005-2006. | logistiek, betreffende de sociale programmatie 2005-2006. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 décembre 2008. | Gegeven te Brussel, 16 december 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Mo niteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 10 avril 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2008 |
Programmation sociale 2005-2006 (Convention enregistrée le 29 avril | Sociale programmatie 2005-2006 (Overeenkomst geregistreerd op 29 april |
2008 sous le numéro 88092/CO/140) | 2008 onder het nummer 88092/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. Toepassingsgebied |
Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs appartenant au sous-secteur des services réguliers qui | de werkgevers behorend tot de subsector van het geregeld vervoer, die |
relève de la Commission paritaire du transport et de la logistique et | behoort tot het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en |
qui effectue des services réguliers pour le compte de la Société | die geregeld vervoer uitvoert voor rekening van de Société Régionale |
Régionale Wallonne des Transports (SRWT) ainsi qu'aux membres de leur | Wallonne des Transports (SRWT), alsook op de leden van hun rijdend |
personnel roulant affectés à l'exécution desdits services réguliers. | personeel toegewezen aan de uitvoering van dit geregeld vervoer. |
§ 2. Par "services réguliers" on entend : le transport de personnes | § 2. Onder "geregeld vervoer" wordt verstaan : het personenvervoer |
effectué pour le compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit | verricht voor rekening van de VVM en de SRWT-TEC, ongeacht de |
la capacité du véhicule et quel que soit le mode de traction des | capaciteit van het voertuig en ongeacht het soort aandrijving van de |
moyens de transport utilisés. Ce transport est effectué selon les | gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt verricht volgens de |
critères suivants : un trajet déterminé et un horaire déterminé et | volgende criteria : een welbepaald traject en een welbepaald, geregeld |
régulier. Les passagers sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés | uurrooster. De passagiers worden opgehaald en afgezet aan vooraf |
au préalable. Ce transport est accessible à tous, même si, le cas | vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk voor iedereen, zelfs |
échéant, il y a obligation de réserver le voyage. | indien, in voorkomend geval, het verplicht is de reis vooraf te |
§ 3. Par "membres du personnel roulant", on entend : les membres du | reserveren. § 3. Onder "leden van het rijdend personeel", wordt verstaan : de |
personnel féminin et masculin appartenant à la catégorie du personnel | vrouwelijke en mannelijke leden van het personeel behorend tot de |
roulant. | categorie van het rijdend personeel. |
CHAPITRE II. - Augmentation salariale | HOOFDSTUK II. - Loonsverhoging |
Art. 3.A partir du 1er janvier 2005, une augmentation salariale de |
Art. 3.Vanaf 1 januari 2005 wordt een loonsverhoging van 0,17 EUR |
0,17 EUR brut/heure (indexé de 2 p.c. à partir du 1er septembre 2005) | bruto/uur (geïndexeerd met 2 pct. vanaf 1september 2005) toegekend aan |
est accordée aux membres du personnel roulant effectuant des services | de leden van het rijdend personeel, die geregeld vervoer verrichten |
réguliers pour le compte de la SRWT-TEC. | voor rekening van de SRWT-TEC. |
Pour couvrir la période courue du 1er janvier 2005 au 30 novembre | Ter dekking van de periode verstreken tussen 1 januari 2005 en 30 |
2005, une prime de rétroactivité unique de 292 EUR bruts payable avec | november 2005, wordt een éénmalige retroactiviteitspremie van 292 EUR |
le salaire de décembre 2005 est octroyée aux membres du personnel | bruto, betaalbaar met het loon van december 2005, toegekend aan de |
roulant effectuant des services réguliers pour le compte de la | leden van het rijdend personeel, die geregeld vervoer verrichten voor |
SRWT-TEC. | rekening van de SRWT-TEC. |
Le personnel dont le contrat de travail a pris cours ou a pris fin, | Het personeel wiens contract een aanvang nam of beëindigd werd, om |
pour quelque motif que ce soit, entre le 1er janvier 2005 et le 30 | welke reden ook, tussen 1 januari 2005 en 30 november 2005, heeft |
novembre 2005, a droit à cette prime au prorata des prestations | |
effectuées pendant cette période, une prestation effective de minimum | recht op deze premie pro rata de geleverde prestaties tijdens deze |
10 jours par mois donnant droit au montant dû pour le mois complet. | periode, waarbij een effectieve prestatie van minimum 10 dagen per |
Les travailleurs à temps partiel reçoivent la prime au prorata des | maand recht geeft op het verschuldigde bedrag voor de volledige maand. |
prestations effectuées en vertu de leur horaire de travail. | De deeltijdse werknemers ontvangen de premie pro rata de prestaties |
uitgevoerd op basis van hun uurrooster. | |
CHAPITRE III. - Octroi d'un chèque-cadeau | HOOFDSTUK III. - Toekenning van een geschenkencheque |
Art. 4.A l'occasion de la Noël 2005, un chèque-cadeau d'une valeur |
Art. 4.Ter gelegenheid van Kerstmis 2005 wordt een geschenkencheque |
faciale maximale de 35 EUR est octroyé aux membres du personnel | met een maximale zichtwaarde van 35 EUR toegekend aan het rijdend |
roulant sous contrat de travail effectuant des services réguliers, | personeel onder arbeidsovereenkomst dat geregeld vervoer uitvoert, |
hormis les travailleurs démissionnaires, licenciés pour motif grave | behoudens aan de ontslagnemende werknemers, aan de werknemers ontslaan |
avec effet le 25 décembre 2005, ou étant en incapacité de travail | om dringende reden met effect op 25 december 2005 of aan de werknemers |
depuis plus de 2 ans. | arbeidsongeschikt sinds meer dan 2 jaar. |
Le montant du chèque-cadeau est établi au prorata du nombre de mois | Het bedrag van de geschenkencheque wordt bepaald a rato van het aantal |
d'occupation en 2005 et du régime de travail, en cas de prestations à | maanden tewerkstelling in 2005 en van het arbeidsstelsel bij |
temps partiel, avec arrondissement du résultat à l'euro supérieur. | deeltijdse prestaties, met afronding van het resultaat naar de bovenste euro. |
CHAPITRE IV. - Octroi d'une prime annuelle brute | HOOFDSTUK IV. - Toekenning van een jaarlijkse brutopremie |
Art. 5.Si le groupe SRWT-TEC octroie à son personnel roulant en 2007 |
Art. 5.Indien de groep SRWT-TEC aan zijn rijdend personeel in 2007 |
een jaarlijkse niet-recurrente brutopremie toekent, die betrekking | |
une prime annuelle brute non récurrente, afférente aux années 2005 et | heeft op de jaren 2005 en 2006 en indien een jaarlijkse |
2006, et si une prime annuelle brute non récurrente d'un montant | niet-recurrente brutopremie van een identiek bedrag door de |
identique est intégrée dans le prix de revient standard par la | Contactcommissie Geregeld Vervoer geïntegreerd wordt in de |
Commission de Contact des Services Réguliers, les employeurs | standaardkostprijs, verbinden de werkgevers zich ertoe deze premie aan |
s'engagent à octroyer cette prime à leur personnel roulant. | hun rijdend personeel toe te kennen. |
CHAPITRE V. - Dispositions diverses | HOOFDSTUK V. - Diverse bepalingen |
Art. 6.Les partenaires sociaux s'engagent à se réunir régulièrement |
Art. 6.De sociale partners verbinden zich ertoe regelmatig samen te |
au sujet des questions intéressant le personnel roulant du secteur. | komen in verband met aangelegenheden die het rijdend personeel van de |
sector aanbelangen. | |
CHAPITRE VI. - Durée de validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er décembre 2005 à l'exception de l'article 2 qui entre en vigueur | december 2005 met uitzondering van artikel 2 dat in werking treedt op |
au 1er janvier 2005. Elle est conclue pour une durée indéterminée. | 1 januari 2005. Zij wordt afgesloten voor onbepaalde duur. |
Chacune des parties signataires peut toutefois y mettre fin moyennant | Elk der ondertekenende partijen kan er niettemin een einde aan maken |
notification d'un préavis de 3 mois adressé au président de la | mits betekening van een opzeg van 3 maanden gericht aan de voorzitter |
Commission paritaire du transport et de la logistique. | van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 décembre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Chances, J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |