Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 septembre 2022, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, relative au petit chômage | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2022, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, betreffende het kort verzuim |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 AVRIL 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 APRIL 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 12 septembre 2022, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2022, |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der |
relative au petit chômage (1) | metaalfabrikatennijverheid, betreffende het kort verzuim (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der |
fabrications métalliques; | metaalfabrikatennijverheid; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 septembre 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2022, |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der |
relative au petit chômage. | metaalfabrikatennijverheid, betreffende het kort verzuim. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 avril 2023. | Gegeven te Brussel, 16 april 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques | Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid |
Convention collective de travail du 12 septembre 2022 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2022 |
Petit chômage | Kort verzuim |
(Convention enregistrée le 30 septembre 2022 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 30 september 2022 onder het nummer |
175627/CO/209) | 175627/CO/209) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs occupés sous un contrat de travail | de werkgevers en hun werknemers met een arbeidsovereenkomst voor |
d'employé des entreprises qui ressortissent à la Commission paritaire | bedienden van de ondernemingen die behoren tot het Paritair Comité |
pour employés des fabrications métalliques | voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid. |
On entend par "employés" : les employés masculins et féminins. | Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke bedienden. |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Voorwerp |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de : | toepassing van : |
1. l'arrêté royal relatif au maintien de la rémunération normale des | 1. het koninklijk besluit betreffende het behoud van het normaal loon |
ouvriers, des travailleurs domestiques, des employés et des | van de werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers |
travailleurs engagés pour le service des bâtiments de navigation | aangeworven voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen |
intérieure pour les jours d'absence à l'occasion d'événements | ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van |
familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de | staatsburgerlijke plichten of van burgerlijke opdrachten van 28 |
missions civiles du 28 août 1963 (Moniteur belge du 11 septembre 1963) | augustus 1963 (Belgisch Staatsblad van 11 september 1963) en alle |
et toute modification ultérieure; | latere wijzigingen; |
2. l'arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de | 2. het koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard |
travail, conclue au sein du Conseil national du Travail, relatif au | de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale |
maintien de la rémunération normale de travailleurs pour les jours | Arbeidsraad, betreffende het behoud van het normale loon van de |
d'absence à l'occasion de certains événements familiaux du 3 décembre | werknemers voor de afwezigheidsdagen ter gelegenheid van bepaalde |
1974 (Moniteur belge du 23 janvier 1975); | gebeurtenissen van 3 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 23 januari 1975); |
3. la convention collective de travail, conclue au sein du Conseil | 3. de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale |
national du Travail le 10 février 1999, relative au maintien de la | Arbeidsraad op 10 februari 1999, betreffende het behoud van het |
rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à | normaal loon van de werknemers voor de afwezigheidsdagen ter |
l'occasion du décès d'arrière-grands-parents et | gelegenheid van het overlijden van overgrootouders en |
d'arrière-petits-enfants; | achterkleinkinderen; |
4. la convention collective de travail, conclue au Conseil national du | 4. de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale |
Travail le 17 novembre 1999, relative au maintien de la rémunération | Arbeidsraad op 17 november 1999 betreffende het behoud van het normaal |
normale des travailleurs cohabitants légaux pour les jours d'absence à | loon van wettelijk samenwonende werknemers voor de afwezigheidsdagen |
l'occasion de certains événements familiaux; | ter gelegenheid van bepaalde familiegebeurtenissen; |
5. la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et | 5. de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van |
la qualité de vie (Moniteur belge du 15 septembre 2001); | werkgelegenheid en kwaliteit van het leven (Belgisch Staatsblad van 15 |
september 2001); | |
6. la loi-programme du 9 juillet 2004 (Moniteur belge du 15 juillet | 6. de programmawet van 9 juli 2004 (Belgisch Staatsblad van 15 juli |
2004) et, en exécution de cette dernière, l'article 30ter de la loi du | 2004) en, in uitvoering daarvan, artikel 30ter van de wet van 3 juli |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; |
7. l'article 133 de la loi-programme du 22 décembre 2008 (Moniteur | 7. artikel 133 van de programmawet van 22 december 2008 (Belgisch |
belge du 29 décembre 2008, 4ème éd.); | Staatsblad van 29 december 2008, 4de ed.); |
8. la loi du 13 avril 2011 modifiant, en ce qui concerne les | 8. de wet van 13 april 2011 tot wijziging, wat betreft de meeouders, |
coparents, la législation afférente au congé de paternité (Moniteur belge du 10 mai 2011); | van de wetgeving inzake het geboorteverlof (Belgisch Staatsblad van 10 mei 2011); |
9. la loi modifiant la réglementation en vue de renforcer le congé | 9. de wet tot wijziging van de regelgeving met het oog op de |
versterking van het adoptieverlof en tot invoering van het | |
d'adoption et d'instaurer le congé parental d'accueil du 6 septembre | pleegouderverlof van 6 september 2018 (Belgisch Staatsblad van 26 |
2018 (Moniteur belge du 26 septembre 2018); | september 2018); |
10. la loi du 14 décembre 2018 portant des dispositions diverses | 10. de wet van 14 december 2018 houdende diverse arbeidsbepalingen |
relatives au travail (Moniteur belge du 21 décembre 2018); | (Belgisch Staatsblad 21 december 2018); |
11. l'article 63 de la loi-programme du 20 décembre 2020 (Moniteur | 11. artikel 63 van de programmawet van 20 december 2020 (Belgisch |
belge du 30 décembre 2020); | Staatsblad van 30 december 2020); |
12. la loi du 27 juin 2021 allongeant le congé de deuil accordé lors | 12. de wet van 27 juni 2021 tot uitbreiding van het rouwverlof bij het |
du décès du partenaire ou d'un enfant et flexibilisant la prise du | overlijden van een partner of een kind en tot het flexibiliseren van |
congé de deuil (Moniteur belge du 15 juillet 2021). | de opname van het rouwverlof (Belgisch Staatsblad van 15 juli 2021). |
CHAPITRE III. - Règles en matière de petit chômage | HOOFDSTUK III. - Regels inzake klein verlet |
Art. 3.Le salaire normal, calculé comme pour les jours fériés, est |
Art. 3.Het normaal loon, berekend op dezelfde wijze als voor de |
payé pour les jours d'absence au travail par suite de l'une des | feestdagen, wordt uitbetaald voor de dagen waarop het werk verzuimd |
raisons suivantes, à concurrence : | wordt om één van de volgende redenen, en wel ten belope van : |
1. De trois jours pour le mariage de l'employé ou le dépôt d'une | 1. Drie dagen voor het huwelijk van de bediende of het afleggen van |
déclaration de cohabitation légale auprès du fonctionnaire de l'état | een verklaring van wettelijke samenwoning bij de ambtenaar van de |
civil au sens des articles 1475 - 1476 du Code Civil ou le dépôt | burgerlijke stand en dit overeenkomstig de artikelen 1475 - 1476 van |
het Burgerlijk Wetboek of het officieel neerleggen van een | |
officiel d'un contrat de vie commune, à choisir par l'employé dans la | samenlevingscontract, door de bediende te kiezen tijdens de week |
semaine où l'événement a lieu ou dans la semaine suivante. | waarin de gebeurtenis plaats heeft of tijdens de daaropvolgende week. |
2. D'un jour, celui du mariage : | 2. Eén dag, deze van het huwelijk van : |
- du père ou de la mère, d'un grand-père ou d'une grand-mère, du | - de vader of de moeder, een grootvader of een grootmoeder, de |
beau-père ou de la belle-mère, du second mari de la mère ou de la | schoonvader of de schoonmoeder, de stiefvader of de stiefmoeder van de |
seconde femme du père de l'employé; | bediende; |
- d'un enfant de l'employé ou de son épouse(x); | - een kind van de bediende of van zijn (haar) echtgenote(noot); |
- d'un petit-enfant de l'employé; | - een kleinkind van de bediende; |
- d'un frère ou d'une soeur, d'un beau-frère ou d'une belle-soeur de | - een broer of zuster, een schoonbroer of schoonzuster van de |
l'employé; | bediende; |
- de tout autre parent sanguin de l'employé jusqu'au troisième degré. | - gelijk welk ander familielid van de bediende tot en met de |
Dans le cas du mariage d'un enfant de l'employé ou de son épouse(x), | bloedverwanten in de derde graad. |
ce jour peut aussi être pris le jour habituel d'activité précédant | In het geval van het huwelijk van een kind van de bediende of van zijn |
immédiatement le jour du mariage si celui-ci coïncide avec un jour | (haar) echtgenote(noot), kan deze dag eveneens opgenomen worden op de |
d'inactivité de l'employé. | activiteitsdag die onmiddellijk voorafgaat aan de dag van het huwelijk |
3. Les trois premiers jours du congé de naissance, à l'occasion de la | indien dit huwelijk op een inactiviteitsdag van de bediende valt. |
naissance d'un enfant dont la filiation est établie à l'égard de | 3. De eerste drie dagen van het geboorteverlof ter gelegenheid van de |
l'employé. Le droit de s'absenter du travail est de dix jours, à | geboorte van een kind waarvan de afstamming langs de zijde van de |
bediende vaststaat. Het recht om van het werk afwezig te zijn, | |
choisir par l'employé dans les 4 mois à dater du jour de | bedraagt tien dagen te kiezen door de bediende binnen 4 maanden te |
l'accouchement, dont les trois premiers jours avec maintien du salaire | rekenen vanaf de bevalling, waarvan de eerste drie dagen met behoud |
normal et les jours suivants avec une allocation dans le cadre de | van het normaal loon en de volgende dagen met een uitkering in het |
l'assurance soins de santé et indemnités. Toutefois, ce droit s'élève | raam van de verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. |
à 15 jours pour les naissances à partir du 1er janvier 2021 et à 20 | Dit recht bedraagt evenwel 15 dagen voor geboortes vanaf 1 januari |
jours pour les naissances à partir du 1er janvier 2023. | 2021 en 20 dagen voor geboortes vanaf 1 januari 2023. |
Le même droit revient, sous les conditions et modalités fixées à | Hetzelfde recht komt, onder de voorwaarden en modaliteiten die op |
l'article 30, § 2 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | artikel 30, § 2 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
travail, à l'employé dont la filiation visée à l'alinéa précédent ne | arbeidsovereenkomsten zijn vastgesteld, toe aan de bediende van wie de |
afstamming die in de vorige alinea wordt beoogd, niet kan worden | |
peut être établie mais qui, au moment de la naissance : | vastgesteld maar die, op het moment van de geboorte : |
a) est marié avec la personne à l'égard de laquelle la filiation est | a) gehuwd is met diegene ten aanzien van wie de afstamming vaststaat; |
établie; b) cohabite légalement avec la personne à l'égard de laquelle la | b) wettelijk samenwoont met diegene ten aanzien van wie de afstamming |
filiation est établie et chez laquelle l'enfant a sa résidence | vaststaat en bij wie het kind zijn hoofdverblijfplaats heeft, en niet |
principale, et qu'ils ne soient pas unis par un lien de parenté | is verbonden door een band van bloedverwantschap die leidt tot een |
entraînant une prohibition de mariage dont ils ne peuvent être | huwelijksverbod waarvoor de Koning geen ontheffing kan verlenen; |
dispensés par le Roi; c) depuis une période ininterrompue de trois ans précédant la | c) sedert een onafgebroken periode van drie jaar voorafgaand aan de |
naissance, cohabite de manière permanente et affective avec la | geboorte op permanente en affectieve wijze samenwoont met diegene ten |
personne à l'égard de laquelle la filiation est établie et chez | aanzien van wie de afstamming vaststaat en bij wie het kind zijn |
laquelle l'enfant a sa résidence principale, et qu'ils ne soient pas | hoofdverblijfplaats heeft, en niet is verbonden door een band van |
unis par un lien de parenté entraînant une prohibition de mariage dont | bloedverwantschap die leidt tot een huwelijksverbod waarvoor de Koning |
ils ne peuvent être dispensés par le Roi. La preuve de la cohabitation | geen ontheffing kan verlenen. Het bewijs van samenwoning en |
et de la résidence principale est fournie au moyen d'un extrait du | hoofdverblijf wordt geleverd aan de hand van een uittreksel uit het |
registre de la population. | bevolkingsregister. |
4. Dix jours en cas de décès : | 4. Tien dagen naar aanleiding van het overlijden van : |
- du/de la conjoint(e) ou partenaire cohabitant de l'employé; | - de echtgenoot of echtgenote of samenwonende partner van de bediende; |
- d'un enfant de l'employé ou de son/sa conjoint(e) ou partenaire | - een kind van de bediende of van zijn/haar echtgenoot of samenwonende |
cohabitant. | partner. |
A choisir par l'employé comme suit : | Te kiezen door de bediende als volgt : |
- 3 jours pendant la période commençant le jour précédant le décès et | - 3 dagen tijdens de periode die begint met de dag die het overlijden |
se terminant le jour suivant les funérailles; | voorafgaat en eindigt de dag volgend op de begrafenis; |
- 7 jours dans l'année qui suit le jour du décès; | - 7 dagen binnen het jaar na de dag van het overlijden; |
- il peut être dérogé à ces deux périodes à la demande de l'employé | - er kan van deze beide perioden worden afgeweken op vraag van de |
avec l'accord de l'employeur. | bediende mits akkoord van de werkgever. |
5. Dix jours en cas de décès : | 5. Tien dagen naar aanleiding van het overlijden van : |
- d'un enfant placé en famille d'accueil dont le travailleur ou son/sa | - een pleegkind waarvan de werknemer of zijn echtgenoot/echtgenote of |
conjoint(e) ou son partenaire cohabitant est ou était parent d'accueil | samenwonende partner pleegouder is of was in het kader van langdurige |
dans le cadre d'un placement familial de longue durée. | pleegzorg. |
A choisir par l'employé comme suit : | Te kiezen door de bediende als volgt : |
- 3 jours pendant la période commençant le jour du décès et se | - 3 dagen tijdens de periode die begint met de dag van het overlijden |
terminant le jour des funérailles; | en eindigt op de dag van de begrafenis; |
- 7 jours dans l'année qui suit le jour du décès; | - 7 dagen binnen het jaar na de dag van het overlijden; |
- il peut être dérogé à ces deux périodes à la demande de l'employé | - er kan van deze beide perioden worden afgeweken op vraag van de |
avec l'accord de l'employeur. | bediende mits akkoord van de werkgever. |
6. De trois jours, à choisir par l'employé dans la période commençant | 6. Drie dagen, te kiezen door de bediende van de dag die het |
la veille du jour du décès et finissant le lendemain du jour des | overlijden voorafgaat tot en met de dag die op de begrafenis volgt, |
funérailles, pour le décès : | bij het overlijden van : |
- des parents de l'employé (père, mère, second époux ou épouse de la | - de ouders van de bediende (vader, moeder, tweede echtgenoot(note) |
mère ou du père); | van moeder of vader); |
- du père ou de la mère du (de la) conjoint(e) de l'employé; | - de vader of de moeder van de echtgenote(noot) van de bediende; |
- d'un parent d'accueil de l'employé dans le cadre d'un placement | - een pleegouder van de bediende in het kader van langdurige pleegzorg |
familial de longue durée; par dérogation à ce qui précède, à prendre | op het moment van overlijden; in afwijking op het voorgaande, op te |
pendant la période commençant le jour du décès et se terminant le jour | nemen tijdens de periode die begint met de dag van het overlijden en |
des funérailles. | de dag van de begrafenis eindigt. |
7. De deux jours, à choisir par l'employé dans la période commençant | 7. Twee dagen, te kiezen door de bediende vanaf de dag van het |
le jour du décès et finissant le jour des funérailles, pour le décès | overlijden tot en met de dag der begrafenis, bij het overlijden der |
des parents suivants habitant chez l'employé : | volgende bij de bediende inwonende bloedverwanten : |
- un frère ou une soeur de l'employé; | - een broer of een zus van de bediende; |
- un beau-fils ou une belle-fille de l'employé; | - een schoonzoon of schoondochter van de bediende; |
- un beau-frère ou une belle-soeur de l'employé; | - een schoonbroer of schoonzus van de bediende; |
- un grand-père ou une grand-mère de l'employé; | - een grootvader of grootmoeder van de bediende; |
- un grand-père ou une grand-mère du (de la) conjoint(e) de l'employé; | - een grootvader of grootmoeder van de echtgenote(noot) van de bediende; |
- un petit-enfant de l'employé; | - een kleinkind van de bediende; |
- un arrière-grand-père ou une arrière-grand-mère de l'employé; | - een overgrootvader of overgrootmoeder van de bediende; |
- un arrière-grand-père ou une arrière-grand-mère de la (du) conjointe | - een overgrootvader of overgrootmoeder van de echtgenote(noot) van de |
(conjoint) de l'employé; | bediende; |
- un arrière-petit-enfant de l'employé. | - een achterkleinkind van de bediende. |
8. D'un jour, celui des funérailles, pour le décès des parents | 8. Eén dag, deze van de begrafenis, bij het overlijden der volgende |
suivants n'habitant pas chez l'employé : | niet bij de bediende inwonende bloedverwanten : |
- un frère ou une soeur de l'employé; | - een broer of zus van de bediende; |
- un beau-fils ou une belle-fille de l'employé; | - een schoonzoon of schoondochter van de bediende; |
- un beau-frère ou une belle-soeur de l'employé; | - een schoonbroer of schoonzuster van de bediende; |
- un grand-père ou une grand-mère de l'employé; | - een grootvader of grootmoeder van de bediende; |
- un grand-père ou une grand-mère du (de la) conjoint(e) de l'employé; | - een grootvader of grootmoeder van de echtgenote(noot) van de bediende; |
- un petit-enfant de l'employé; | - een kleinkind van de bediende; |
- un arrière-grand-père ou une arrière-grand-mère de l'employé; | - een overgrootvader of overgrootmoeder van de bediende; |
- un arrière-grand-père ou une arrière-grand-mère de la (du) conjointe | - een overgrootvader of overgrootmoeder van de echtgenote(noot) van de bediende; |
(conjoint) de l'employé; | - een achterkleinkind van de bediende. |
- un arrière-petit-enfant de l'employé. | 9. Eén dag, deze van de begrafenis, bij het overlijden van gelijk welk |
9. D'un jour, celui des funérailles, pour le décès de tout autre | ander familielid van de bediende tot en met de bloedverwanten in de |
parent sanguin de l'employé jusqu'au troisième degré, ainsi que pour | derde graad, evenals bij het overlijden van de echtgenote(noot) van |
le décès de l'épouse(x) de ce parent, pendant la durée du mariage ou | dit familielid, tijdens de duur van het huwelijk of de overeenkomstig |
de la cohabitation assimilée conformément à l'article 4, a). | artikel 4, a) gelijkgestelde samenwoning. |
10. D'un jour, celui des funérailles, à l'occasion du décès : | 10. Eén dag, deze van de begrafenis, bij het overlijden van : |
- d'un enfant placé en famille d'accueil dont le travailleur ou son/sa | - een pleegkind waarvan de werknemer of zijn echtgenoot/echtgenote of |
conjoint(e) ou son partenaire cohabitant est parent d'accueil dans le | samenwonende partner pleegouder is in het kader van kortdurende |
cadre d'un placement familial de longue durée au moment du décès; | pleegzorg op het moment van het overlijden; |
- du tuteur ou de la tutrice de l'employé mineur(e) ou de la personne | - de voogd(es) van de minderjarige bediende, of van het minderjarige |
mineure dont l'employé est tuteur ou tutrice. | pleegkind waarvoor de bediende als voogd(es) optreedt. |
11. D'un jour, celui de la cérémonie, pour l'ordination sacerdotale ou | 11. Eén dag, deze der plechtigheid, bij de priesterwijding of bij de |
pour l'entrée en religion d'un enfant de l'employé ou de son (sa) | kloostergelofte van een kind van de bediende of van zijn (haar) |
conjoint(e), d'un petit-enfant, d'un frère, d'une soeur, d'un | echtgenote(noot), van een kleinkind, broer, zuster, schoonbroer en |
beau-frère ou d'une belle-soeur de l'employé, ainsi que de tout autre | schoonzuster van de bediende, alsmede om het even welke bij de |
parent sanguin vivant sous le même toit que celui de l'employé. | bediende inwonende bloedverwant. |
12. D'un jour pour la communion solennelle d'un enfant de l'employé ou | 12. Eén dag voor de plechtige communie van een kind van de bediende of |
de sa (son) conjointe (conjoint). Lorsque la cérémonie a lieu un dimanche, un jour férié ou un jour habituellement chômé, ce jour d'absence sera le jour d'activité le plus proche qui précède ou qui suit la cérémonie. 13. D'un jour pour la participation d'un enfant de l'employé ou de sa (son) conjointe (conjoint) à la fête de la jeunesse laïque là où elle est organisée. Lorsque cette fête a lieu un dimanche, un jour férié ou un jour habituellement chômé, ce jour d'absence sera le jour d'activité le plus proche qui précède ou qui suit la cérémonie. 14. Du temps nécessaire, avec un maximum d'un jour, pour la participation personnelle de l'employé à un conseil de famille convoqué officiellement. 15. Du temps nécessaire, avec un maximum de trois jours, pour le séjour de l'ouvrier milicien dans un centre de recrutement et de sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans pareil centre. | zijn (haar) echtgenote(noot). Wanneer de plechtigheid plaats heeft op een zon- of feestdag of op een andere dag waarop normaal niet gewerkt wordt, zal de verletdag genomen worden op de arbeidsdag die het feest ofwel onmiddellijk voorafgaat ofwel er onmiddellijk op volgt. 13. Eén dag voor het feest der vrijzinnige jeugd waaraan een kind van de bediende of zijn/haar echtgenote(noot) deelneemt, daar waar dit feest wordt gevierd. Wanneer die plechtigheid plaats heeft op een zon- of feestdag of op een andere dag waarop normaal niet gewerkt wordt, zal de verletdag genomen worden op de arbeidsdag die het feest onmiddellijk voorafgaat ofwel er onmiddellijk op volgt. 14. De nodige tijd, met een maximum van één dag, om persoonlijk deel te nemen aan een officieel bijeengeroepen familieraad. 15. De nodige tijd, met een maximum van drie dagen, voor het verblijf van de dienstplichtige arbeider in een recrutering- of selectiecentrum, of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn verblijf in een recrutering- of selectiecentrum. |
16. Du temps nécessaire, avec un maximum de cinq jours : | 16. De nodige tijd, met een maximum van vijf dagen : |
- pour la participation à un jury; | - om deel te nemen aan een jury; |
- lors d'une convocation comme témoin devant les tribunaux; | - bij oproeping als getuige voor een rechtbank; |
- pour la comparution personnelle ordonnée par la juridiction du travail; | - voor persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank; |
- pour la participation en qualité d'assesseur d'un bureau principal | - om deel te nemen in hoedanigheid van bijzitter bij een hoofdbureau |
de dépouillement fonctionnant lors des élections législatives, | voor stemopneming ter gelegenheid van wetgevende, provinciale, |
provinciales, communales ou des élections du parlement européen; | gemeenteverkiezingen en Europese parlementsverkiezingen; |
- pour l'exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou | - voor het uitoefenen van het ambt van bijzitter in een |
d'un bureau unique de vote, lors des élections législatives, | hoofdstembureau of enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- |
provinciales ou communales. | en gemeenteraadsverkiezingen. |
17. Les trois premiers jours du congé d'adoption, suite à l'accueil | 17. De eerste drie dagen van het adoptieverlof, naar aanleiding van |
d'un enfant mineur dans la famille de l'employé dans le cadre d'une | het onthaal van een minderjarig kind in het gezin van de bediende in |
adoption, conformément au droit civil, tel que prévu à l'article 30ter | het kader van een adoptie, overeenkomstig het burgerlijk recht, zoals |
de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, modifiée | bepaald in artikel 30ter van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
par la loi du 6 septembre 2018 modifiant la réglementation en vue de | arbeidsovereenkomsten, gewijzigd door de wet van 6 september 2018 tot |
renforcer le congé d'adoption et d'instaurer le congé parental | wijziging van de regelgeving met het oog op de versterking van het |
adoptieverlof en tot invoering van het pleegouderverlof en de wet van | |
d'accueil et la loi du 14 décembre 2018 portant des dispositions | 14 december 2018 houdende diverse arbeidsbepalingen. Voor de |
diverses relatives au travail. Pour les jours restants du congé | resterende dagen van het adoptieverlof heeft de bediende recht op een |
d'adoption, l'employé a droit à des allocations dans le cadre de | uitkering in het raam van de verzekering voor geneeskundige verzorging |
l'assurance soins de santé et indemnités. | en uitkeringen. |
18. Les trois premiers jours du congé parental d'accueil, suite à | 18. De eerste drie dagen van het pleegouderverlof, naar aanleiding van |
l'accueil d'un enfant mineur dans la famille d'un employé qui a été | het onthaal van een minderjarig kind in het gezin van een bediende die |
officiellement désigné comme parent d'accueil dans le cadre d'un | officieel is aangesteld als pleegouder in het kader van langdurige |
placement familial de longue durée (d'au moins 6 mois), tel que prévu | pleegzorg (van minstens 6 maanden), zoals bepaald in artikel 30sexies |
à l'article 30sexies de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats | van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
de travail, inséré par la loi du 6 septembre 2018 modifiant la | ingevoegd door de wet van 6 september 2018 tot wijziging van de |
réglementation en vue de renforcer le congé d'adoption et d'instaurer | regelgeving met het oog op de versterking van het adoptieverlof en tot |
le congé parental d'accueil. Pour les jours restants du congé parental | invoering van het pleegouderverlof. Voor de resterende dagen van het |
d'accueil, l'employé a droit à des allocations dans le cadre de | pleegouderverlof heeft de bediende recht op een uitkering in het raam |
l'assurance soins de santé et indemnités. | van de verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. |
Art. 4. | Art. 4. |
a) Pour l'application des dispositions de l'article 3 de la présente | a) Voor de toepassing van de bepalingen van artikel 3 van deze |
convention collective de travail, la personne cohabitant avec | collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de persoon die samenwoont met |
l'employé et faisant partie de son ménage, est assimilée au conjoint | de bediende en van zijn (haar) gezin deel uitmaakt, gelijkgesteld met |
ou à la conjointe; | de echtgenote of echtgenoot; |
b) Pour l'application de l'article 3, points 2, 6, 7, 8, 11, 12 et 13 | b) Voor de toepassing van artikel 3, punten 2, 6, 7, 8, 11, 12 en 13 |
de la présente convention, il faut entendre par "enfant" : l'enfant | van onderhavige overeenkomst wordt beschouwd als "kind" : het |
légitime, légitimé, adopté, naturel reconnu ou l'enfant régulièrement | wettelijk, gewettigd, aangenomen, erkend natuurlijk of regelmatig door |
élevé par l'employé; | bediende opgevoed kind; |
c) Pour l'application de l'article 3, points 2, 7, 8 et 11 de la | c) Voor de toepassing van artikel 3, punten 2, 7, 8 en 11 van |
présente convention, le beau-frère ou la belle-soeur du/de la | onderhavige overeenkomst worden de schoonbroer en de schoonzuster van |
conjoint(e) de l'employé sont assimilés au beau-frère ou à la | de echtgenote(oot) van de bediende gelijkgesteld met de schoonbroer of |
belle-soeur de l'employé. | schoonzuster van de bediende. |
Art. 5.Sauf cas de force majeure, l'employé ne bénéficie du paiement |
Art. 5.Behoudens overmacht zal de vergoeding voor werkverzuim |
de l'allocation pour les jours d'absence prévus dans la présente | voorzien in onderhavige overeenkomst aan de bediende slechts worden |
convention qu'à la condition qu'il (elle) en ait préalablement averti | uitbetaald mits hij (zij) vooraf de werkgever of diens |
son employeur ou le représentant de celui-ci dans un délai | vertegenwoordiger binnen een redelijke termijn op de hoogte gebracht |
raisonnable. | heeft. |
De bediende moet het bewijs leveren van de gebeurtenis die het verzuim | |
La preuve de l'événement motivant l'absence doit être apportée par | rechtvaardigt en de werkgever kan gebeurlijk het voorleggen van een |
l'employé, l'employeur pouvant réclamer éventuellement un document | officieel document verlangen. |
officiel. Art. 6.Pour l'application de l'article 3 de la présente convention, |
Art. 6.Voor de toepassing van artikel 3 van onderhavige overeenkomst |
seules les journées d'activité habituelle pour lesquelles l'employé | |
aurait pu prétendre au salaire s'il (si elle) ne s'était pas trouvé(e) | zullen alleen als afwezigheid worden beschouwd de gewone werkdagen |
dans l'impossibilité de travailler pour la cause prévue audit article | voor dewelke de bediende aanspraak had mogen maken op het loon indien |
3 sont considérées comme jours d'absence. | hij (zij) door de reden voorzien in artikel 3 niet belet was geweest |
L'allocation dont question à l'article 3 n'est accordée que si | te werken. De onder artikel 3 vermelde vergoeding zal enkel worden uitbetaald |
l'employé a effectivement utilisé les journées d'absence aux fins | indien de bediende de verzuimdagen daadwerkelijk aan de voorziene |
normales énumérées ci-avant. | doeleinden heeft gewijd. |
CHAPITRE IV. - Remplacement et durée | HOOFDSTUK IV. - Vervanging en duur |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 14 février 2022, conclue au sein | arbeidsovereenkomst van 14 februari 2022, gesloten in het Paritair |
de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, | Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, geregistreerd |
enregistrée sous le numéro 173456/CO/209. | onder het nummer 173456/CO/209. |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2022 et est valable pour une durée indéterminée. | januari 2022 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging |
six mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au | van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht |
président de la Commission paritaire pour employés des fabrications | aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden der |
métalliques. | metaalfabrikatennijverheid. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 avril 2023. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 april 2023. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |