Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juin 2022, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des carrières de petit granit, relative au statut de la délégation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2022, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de hardsteengroeven, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 AVRIL 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 APRIL 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 7 juin 2022, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2022, gesloten |
paritaire pour employés des carrières de petit granit, relative au | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de hardsteengroeven, |
statut de la délégation syndicale (1) | betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des carrières | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
de petit granit; | hardsteengroeven; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 juin 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2022, gesloten |
Commission paritaire pour employés des carrières de petit granit | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de hardsteengroeven, |
FILLIN "dénomination de la cp", relative au statut de la délégation syndicale. | betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 avril 2023. | Gegeven te Brussel, 16 april 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés des carrières de petit granit | Paritair Comité voor de bedienden uit de hardsteengroeven |
Convention collective de travail du 7 juin 2022 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2022 |
Statut de la délégation syndicale (Convention enregistrée le 24 août | Statuut van de vakbondsafvaardiging (Overeenkomst geregistreerd op 24 |
2022 sous le numéro 174553/CO/203) | augustus 2022 onder het nummer 174553/CO/203) |
TITRE Ier. - Champ d'application | TITEL I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail, conclue en |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten ter |
exécution de la convention collective de travail n° 5ter, conclue le | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5ter, die werd |
21 décembre 1978 au sein du Conseil national du Travail, complétant et modifiant la convention collective de travail n° 5, conclue le 24 mai 1971 au sein du Conseil national du Travail, règle le statut des délégations syndicales des employés des entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour employés des carrières de petit granit. Elle s'applique aux employeurs et travailleurs représentés à la commission paritaire précitée. Par "employés", on entend : les employés et les employées et par "délégué", on entend : délégué et déléguée. TITRE II. - Principes généraux | gesloten op 21 december 1978 in de Nationale Arbeidsraad tot aanvulling en wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5 die werd gesloten op 24 mei 1971 in de Nationale Arbeidsraad, regelt het statuut van de vakbondsafvaardigingen van de bedienden van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de bedienden uit de hardsteengroeven. Ze is van toepassing op de werkgevers en de werknemers die vertegenwoordigd zijn in het bovengenoemde paritair comité. Met "bedienden" worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden beoogd en met "afgevaardigde" worden de mannelijke en vrouwelijke afgevaardigden beoogd. TITEL II. - Algemene principes |
Art. 2.Les organisations signataires affirment les principes suivants |
Art. 2.De ondertekenende organisaties bevestigen de volgende |
: | principes : |
- les employés reconnaissent la nécessité d'une autorité légitime des | - de bedienden erkennen de noodzaak van een wettig gezag van de |
chefs d'entreprise et mettent leur honneur à exécuter | werkgevers en zij voeren hun werk plichtsgetrouw uit; |
consciencieusement leur travail; | |
- les employeurs respectent la dignité des employés et mettent leur | - de werkgevers eerbiedigen de waardigheid van de bedienden en zij |
honneur à les traiter avec justice. Ils s'engagent à ne porter, | behandelen hen rechtvaardig. Zij verbinden zich ertoe noch hun |
directement ou indirectement, aucune entrave à leur liberté | vrijheid van vereniging noch de vrije ontplooiing van hun organisatie |
d'association ni au libre développement de leur organisation dans | in de onderneming rechtstreeks of onrechtstreeks te hinderen. |
l'entreprise. Art. 3.Les associations d'employeurs s'engagent à recommander à leurs |
Art. 3.De werkgeversorganisaties verbinden er zich toe hun |
affiliés de n'exercer aucune pression sur les employés pour les | aangesloten leden aan te bevelen geen enkele druk op de bedienden uit |
empêcher de se syndiquer et à ne pas consentir aux employés non | te oefenen om hen te beletten bij een vakbond aan te sluiten en om aan |
syndiqués d'autres prérogatives qu'aux employés syndiqués. | de bedienden die niet aangesloten zijn bij een vakbond geen andere |
Les organisations de travailleurs signataires s'engagent, en | prerogatieven toe te kennen dan aan de aangesloten bedienden. |
respectant la liberté d'association, à recommander à leurs affiliés | De ondertekenende werknemersorganisaties verbinden zich ertoe om, met |
d'observer au sein des entreprises les pratiques de relations | naleving van de vrijheid van vereniging, hun leden aan te bevelen om |
paritaires conformes à l'esprit de la présente convention collective | binnen de ondernemingen de praktijken van paritaire relaties in acht |
de travail. | te nemen overeenkomstig de geest van deze collectieve |
arbeidsovereenkomst. | |
Art. 4.Les organisations signataires s'engagent : |
Art. 4.De ondertekenende organisaties verbinden zich ertoe : |
- à inviter respectivement les chefs d'entreprise et les délégués | - respectievelijk de bedrijfsleiders en de vakbondsafgevaardigden te |
syndicaux à témoigner en toutes circonstances de l'esprit de justice, | verzoeken om in alle omstandigheden te getuigen van de geest van |
d'équité et de conciliation, qui conditionne les bonnes relations | rechtvaardigheid, billijkheid en verzoening die aan de basis ligt van |
sociales dans l'entreprise; | de goede sociale verhoudingen in de onderneming; |
- à veiller à ce que les mêmes personnes respectent la législation | - erop toe te zien dat dezelfde personen de sociale wetgeving, de |
sociale, les conventions collectives de travail et le règlement de | collectieve arbeidsovereenkomsten en het arbeidsreglement naleven en |
travail et conjuguent leurs efforts en vue d'en assurer le respect. | gezamenlijke inspanningen doen om te zorgen voor de naleving ervan. |
Art. 5.Les organisations de travailleurs signataires s'engagent trois |
Art. 5.De ondertekenende werknemersorganisaties verbinden zich ertoe |
mois avant les élections sociales : | om drie maanden vóór de sociale verkiezingen : |
- à se mettre d'accord entre elles sur le plan des entreprises pour la | - onderling tot een akkoord te komen binnen de ondernemingen voor de |
désignation ou l'élection d'une délégation syndicale, compte tenu du | benoeming of de verkiezing van een vakbondsafvaardiging, rekening |
nombre de membres qu'elle doit comporter et qui revient à chaque | houdend met het aantal leden dat deze moet omvatten en dat elke |
organisation représentative en raison de sa représentativité; | representatieve organisatie toekomt op basis van haar vertegenwoordiging; |
- à faire en sorte que les délégués désignés ou les candidats aux | - om ervoor te zorgen dat de aangestelde afgevaardigden of de |
élections soient choisis en considération de l'autorité dont ils | kandidaten voor de verkiezingen worden gekozen rekening houdend met de |
devront disposer dans l'exercice de leurs fonctions, ainsi que pour | autoriteit waarover zij moeten beschikken in de uitoefening van hun |
leur compétence. | functies, evenals voor hun competentie. |
Art. 6.Les employeurs des entreprises ressortissant à la Commission |
Art. 6.De werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het |
paritaire pour employés des carrières de petit granit reconnaissent | Paritair Comité voor de bedienden uit de hardsteengroeven erkennen dat |
que leur personnel employé est représenté auprès d'eux par une | hun bediendenpersoneel bij hen vertegenwoordigd wordt door een |
délégation dont les membres présentés par une ou plusieurs | afvaardiging waarvan de leden voorgedragen door één of meerdere |
organisations d'employés signataires des conventions visées à | bediendenorganisaties die de overeenkomsten bedoeld in artikel 1 |
l'article 1er sont soit désignés soit élus. | hebben ondertekend, ofwel worden aangesteld ofwel verkozen. |
TITRE III. - Institution et composition des délégations syndicales du | TITEL III. - Instelling en samenstelling van de vakbandsafvaardigingen |
personnel | van het personeel |
Art. 7.Sans préjudice de l'article 7 de la convention collective de |
Art. 7.Zonder afbreuk te doen aan artikel 7 van de collectieve |
travail n° 5 du 24 mai 1971, à la demande d'une ou de plusieurs organisations de travailleurs signataires de la présente convention collective de travail, une délégation syndicale est instituée dans les unités techniques d'exploitations. La délégation syndicale est composée de délégués effectifs et suppléants. Dans la composition de la délégation syndicale, il est tenu compte des divers groupes du personnel employé. Des délégués syndicaux suppléants sont désignés ou élus sans que leur nombre ne puisse excéder le nombre de membres effectifs. Le nombre de délégués effectifs et de délégués suppléants est fixé comme suit, au prorata du nombre d'employés dans l'unité technique | arbeidsovereenkomst nr. 5 van 24 mei 1971, wordt op verzoek van één of van meerdere werknemersorganisaties die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben ondertekend, een vakbondsafvaardiging opgericht in de technische bedrijfseenheden. De vakbondsafvaardiging bestaat uit gewone en plaatsvervangende afgevaardigden. Bij de samenstelling van de vakbondsafvaardiging wordt rekening gehouden met de verscheidene groepen van het bediendenpersoneel. Plaatsvervangende vakbondsafgevaardigden worden aangesteld of verkozen, zonder dat hun aantal het daadwerkelijke aantal gewone leden overschrijdt. Het aantal gewone en plaatsvervangende afgevaardigden wordt als volgt vastgesteld, naar rato van het aantal bedienden in de technische |
d'exploitation : | bedrijfseenheid : |
Gewone/ | Gewone/ |
Effectif(s) | Effectif(s) |
Plaatsvervangende/ | Plaatsvervangende/ |
Suppléant(s) | Suppléant(s) |
Minder dan 10 bedienden/ | Minder dan 10 bedienden/ |
Moins de 10 employés | Moins de 10 employés |
0 | 0 |
0 | 0 |
Van 10 tot 24 bedienden/ | Van 10 tot 24 bedienden/ |
De 10 à 24 employés | De 10 à 24 employés |
1 | 1 |
1 | 1 |
Van 25 tot 50 bedienden/ | Van 25 tot 50 bedienden/ |
De 25 à 50 employés | De 25 à 50 employés |
2 | 2 |
2 | 2 |
Vanaf 51 bedienden/ | Vanaf 51 bedienden/ |
A partir de 51 employés | A partir de 51 employés |
3 | 3 |
3 | 3 |
Art. 8.Les organisations de travailleurs signataires s'entendent sur |
Art. 8.De ondertekenende werknemersorganisaties komen op |
le plan de l'entreprise au sujet de la désignation ou de l'élection de la délégation syndicale. En cas de désaccord entre les organisations de travailleurs signataires sur la répartition des mandats, celle-ci sera déterminée par le recours à des élections dans l'entreprise selon les dispositions prévues au règlement électoral-type, annexé à la présente convention collective de travail. Ces dispositions peuvent être adaptées, de commun accord entre les organisations syndicales, aux us et coutumes ou particularités locales ou régionales. Si elle l'estime opportun, la délégation d'entreprise désigne en son sein un délégué principal. Art. 9.Il est néanmoins entendu que des accords plus favorables peuvent intervenir au niveau des entreprises compte tenu, par exemple, de la configuration géographique des entreprises ou des impératifs inhérents au travail en équipes. Là où des accords plus favorables existent, ces derniers restent d'application. |
ondernemingsvlak overeen over de aanstelling of de verkiezing van de vakbondsafvaardiging. In geval van onenigheid tussen de ondertekenende werknemersorganisaties over de verdeling van de mandaten, zal deze worden bepaald door verkiezingen in de onderneming volgens de bepalingen waarin voorzien is in het standaardverkiezingsreglement dat als bijlage bij deze collectieve arbeidsovereenkomst is gevoegd. Deze bepalingen kunnen worden aangepast, in onderling overleg tussen de vakorganisaties, volgens de lokale of regionale gebruiken en gewoonten of bijzonderheden. Als de ondernemingsafvaardiging het opportuun acht, stelt ze intern een hoofdafgevaardigde aan. Art. 9.Er kunnen echter gunstigere akkoorden worden gesloten in de ondernemingen, bijvoorbeeld rekening houdend met de geografische configuratie van de ondernemingen of met de eisen die inherent zijn aan ploegenarbeid. Waar gunstigere akkoorden bestaan, blijven deze van toepassing. |
TITRE IV. - Statut des membres de la délégation syndicale | TITEL IV. - Statuut van de leden der vakbondsafvaardiging |
Art. 10.a) Pour pouvoir remplir les fonctions de délégué effectif ou |
Art. 10.a) Om de functies van gewone of plaatsvervangende |
suppléant, les membres du personnel, sans distinction de sexe, doivent | afgevaardigde te kunnen vervullen, moeten de personeelsleden, zonder |
réunir les conditions suivantes à la date de l'élection ou de la | onderscheid van geslacht, aan de volgende voorwaarden voldoen op de |
désignation : | datum van de verkiezing of van de benoeming : |
1. être lié par un contrat de travail depuis 1 an au moins dans | 1. sedert minstens 1 jaar verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst |
l'entreprise (2 ans au moins pour le délégué principal); | in de onderneming (ten minste 2 jaar voor een hoofdafgevaardigde); |
2. ne pas avoir atteint l'âge de la retraite; | 2. de pensioengerechtigde leeftijd niet hebben bereikt; |
3. être affilié à l'organisation de travailleurs qui propose la | 3. aangesloten zijn bij de werknemersorganisatie die de kandidatuur |
candidature; | voorstelt; |
4. ne pas faire partie du personnel chargé d'un poste de direction. | 4. geen deel uitmaken van het leidinggevend personeel. |
b) Les délégués syndicaux jouissent des promotions et avancements | b) De vakbondsafgevaardigden hebben recht op de normale promoties en |
normaux de la catégorie des travailleurs à laquelle ils appartiennent. | verhogingen van de werknemerscategorie waartoe zij behoren. |
TITRE V. - Désignation, durée du mandat des membres de la délégation | TITEL V. - Benoeming, duur van het mandaat van de leden van de |
syndicale | vakbondsafvaardiging |
Art. 11.Les membres de la délégation syndicale sont désignés ou élus |
Art. 11.De leden van de vakbondsafvaardiging worden benoemd of |
pour la période entre deux élections sociales décrétées par le | |
gouvernement. Lorsque la nouvelle délégation ne peut être désignée ou | verkozen voor de periode tussen twee sociale verkiezingen die worden |
élue à cause de circonstances indépendantes de la volonté des | afgekondigd door de regering. Wanneer de nieuwe afvaardiging niet kan |
organisations syndicales, l'ancienne délégation est en fonction | worden aangesteld of verkozen wegens omstandigheden onafhankelijk van |
jusqu'à ce que le renouvellement puisse avoir lieu. | de wil van de vakorganisaties, blijft de vroegere afvaardiging haar |
L'employeur peut toujours émettre des objections, pour des motifs | functie uitoefenen totdat de vernieuwing kan plaatsvinden. |
sérieux, à la désignation ou au maintien d'un délégué; il fait | De werkgever kan te allen tijde wegens ernstige redenen bezwaar |
connaître à l'organisation syndicale ses motifs d'opposition dans les | aantekenen tegen de aanwijzing of vervanging van een afgevaardigde; |
14 jours ouvrables qui suivent la communication de la désignation. En | hij maakt de redenen van zijn verzet binnen 14 werkdagen die volgen op |
ce cas, dans les quinze jours de la réception du courrier de | de mededeling van de benoeming, kenbaar aan de vakbondsorganisatie. In |
l'employeur, une réunion de concertation est organisée dans | dat geval wordt binnen vijftien dagen na ontvangst van de brief van de |
werkgever in het bedrijf een overlegvergadering georganiseerd met de | |
l'entreprise avec le ou les permanents concernés. | betrokken vakbondssecretarissen. |
Art. 12.Le mandat du délégué syndical prend fin : |
Art. 12.Het mandaat van vakbondsafgevaardigde loopt ten einde : |
a) à son expiration normale; | a) op het moment waarop het normaal ten einde zou lopen; |
b) par démission de l'intéressé; | b) door ontslag van de betrokkene; |
c) à la requête de l'organisation des travailleurs qui a présenté la | c) op verzoek van de werknemersorganisatie die de kandidatuur van de |
candidature des intéressés; | betrokkenen heeft ingediend; |
d) lorsque l'intéressé cesse d'être membre du personnel de | d) wanneer de betrokkene geen lid meer is van het personeel van de |
l'entreprise ou de l'unité technique d'exploitation; | onderneming of van de technische bedrijfseenheid; |
e) par le passage de la catégorie "employé" à la catégorie "personnel | e) door de overgang van de categorie "bediende" naar de categorie |
de direction"; | "directiepersoneel"; |
f) en raison d'une faute grave; | f) wegens ernstige tekortkoming; |
g) par l'arrivée à l'âge normal de la pension. | g) wanneer de normale wettelijke pensioenleeftijd wordt bereikt. |
Art. 13.Les délégués suppléants siègent en remplacement d'un membre |
Art. 13.De plaatsvervangende afgevaardigden hebben zitting ter |
effectif : | vervanging van een gewone afgevaardigde : |
a) en cas d'empêchement de celui-ci; | a) ingeval deze verhinderd is; |
b) lorsque le mandat de membre effectif prend fin pour une des raisons | b) wanneer het mandaat van gewoon lid ten einde loopt om één van de |
énumérées à l'article 12, b), c), d), e), f), g). | redenen opgesomd in artikel 12, b), c), d), e), f), g). |
Si le mandat d'un délégué syndical effectif ou suppléant prend fin au | Als het mandaat van een gewone of plaatsvervangende |
cours de son exercice pour quelque raison que ce soit, l'organisation | vakbondsafgevaardigde ten einde loopt tijdens de uitoefening ervan om |
des travailleurs qui est représentée par le mandat en cause a le droit | gelijk welke reden, heeft de werknemersorganisatie die |
de désigner la personne qui achève le mandat en conformité avec | vertegenwoordigd wordt door het betrokken mandaat, het recht om de |
persoon aan te stellen die het mandaat zal beëindigen conform artikel | |
l'article 10. | 10. |
TITRE VI. - Protection des délégués effectifs et suppléants | TITEL VI. - Bescherming van de gewone en plaatsvervangende |
afgevaardigden | |
Art. 14.Les membres de la délégation syndicale ne peuvent être |
Art. 14.De leden van de vakbondsafvaardiging mogen niet worden |
licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice de leur mandat. | ontslagen om redenen die inherent zijn aan de uitoefening van hun |
L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, en avise | mandaat. De werkgever die overweegt een vakbondsafgevaardigde te ontslaan, |
préalablement la délégation syndicale et en informe simultanément | brengt de vakbondsafvaardiging en tegelijk de vakorganisatie die de |
l'organisation de travailleurs qui a présenté la candidature de ce | kandidatuur van deze afgevaardigde heeft ingediend, hiervan vooraf op |
délégué. | de hoogte. |
Sans préjudice de sa faculté de mettre, dans ce cas, à exécution la | Zonder afbreuk te doen aan het recht dat hij in dit geval heeft om het |
mesure de licenciement, l'employeur qui est amené à licencier un | ontslag door te voeren, brengt de werkgever die een |
délégué syndical pour motif qu'il estime grave, en avise sur le champ | vakbondsafgevaardigde ontslaat wegens een fout die hij als zwaar |
la délégation syndicale et en informe simultanément l'organisation de travailleurs concernée. Dans tous les cas, cette information est confirmée à l'organisation de travailleurs intéressée par lettre recommandée sortant ses effets le troisième jour ouvrable suivant la date de son expédition. L'organisation de travailleurs intéressée dispose d'un délai de sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du motif du licenciement. Cette notification se fera par lettre recommandée. La période de sept jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur sort ses effets. L'absence de réaction de l'organisation de travailleurs est à considérer comme une acceptation de la validité du motif de licenciement. | beschouwt, de vakbondsafvaardiging en tegelijk de betrokken werknemersorganisatie hiervan dadelijk op de hoogte. In ieder geval wordt deze informatie bevestigd aan de betrokken werknemersorganisatie aan de hand van een aangetekend schrijven dat van kracht wordt de derde werkdag die volgt op de datum van verzending. De betrokken werknemersorganisatie beschikt over een termijn van zeven dagen om mee te delen dat zij de geldigheid van de reden tot ontslag weigert te aanvaarden. Deze kennisgeving gebeurt bij aangetekend schrijven. De periode van zeven dagen gaat van start op de dag waarop het door de werkgever verzonden schrijven uitwerking heeft. Het uitblijven van een reactie van de werknemersorganisatie moet worden beschouwd als een aanvaarding van de geldigheid van de reden tot ontslag. |
Si l'organisation de travailleurs refuse d'admettre la validité du | Als de werknemersorganisatie de geldigheid van de reden tot ontslag |
motif de licenciement, la partie la plus diligente a la faculté de | weigert te aanvaarden, heeft de meest gerede partij de mogelijkheid |
soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la | het geval voor beoordeling voor te leggen aan het verzoeningsbureau |
Commission paritaire pour employés des carrières de petit granit ou | van het Paritair Comité voor de bedienden uit de hardsteengroeven of |
pour intervention au président de cette commission paritaire. | voor tussenkomst aan de voorzitter van dit paritair comité. |
En cas d'échec de la conciliation, la partie la plus diligente portera | Als de verzoening mislukt, maakt de meest gerede partij de zaak |
l'affaire devant le tribunal compétent. | aanhangig bij de bevoegde rechtbank. |
Sauf stipulations du troisième alinéa du présent article, l'exécution | Met uitzondering van de bepalingen van het derde lid van dit artikel, |
de la mesure de licenciement ne peut intervenir pendant la durée de | mag de uitvoering van de ontslagmaatregel niet plaatshebben tijdens de |
cette procédure. | duur van deze procedure. |
Sauf en cas de motif grave reconnu, le délégué intéressé maintient son | Behalve in geval van ontslag om erkende dringende redenen, behoudt de |
droit à sa rémunération pendant cette même procédure. | betrokken afgevaardigde zijn recht op zijn loon tijdens deze zelfde |
Art. 15.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
procedure. Art. 15.Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd |
cas suivants : | in de volgende gevallen : |
a) s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure | a) als hij een vakbondsafgevaardigde ontslaat zonder de procedure na |
prévue à l'article 14; | te leven waarin voorzien is in artikel 14; |
b) si au terme des procédures décrites à l'article 14 la validité des | b) als, op het einde van de procedures beschreven in artikel 14, de |
motifs du licenciement n'est pas reconnue; | geldigheid van de redenen voor het ontslag niet wordt erkend; |
c) si l'employeur a licencié un délégué pour motif grave et que le | c) indien de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen wegens |
tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; | dringende reden en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft verklaard; |
d) si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de | d) indien de arbeidsovereenkomst een einde genomen heeft uit hoofde |
l'employeur qui constitue, pour le délégué, un motif de résiliation | van een ernstige fout van de werkgever die, voor de afgevaardigde een |
immédiate du contrat. | reden vormt voor onmiddellijke verbreking van het contract. |
L'indemnité forfaitaire, y compris les indemnités de licenciement dues | De forfaitaire vergoeding, met inbegrip van de ontslagvergoedingen die |
en vertu des articles 39 et 40 de la loi du 3 juillet 1978 sur les | verschuldigd zijn krachtens de artikelen 39 en 40 van de wet 3 juli |
contrats de travail, est égale à la rémunération brute d'un an. | 1978 over de arbeidsovereenkomsten, is gelijk aan het brutoloon van |
Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de | een jaar. Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de vakbondsafgevaardigde |
l'indemnité prévue par l'article 21, § 7 de la loi du 20 septembre | recht heeft op de vergoeding waarin voorzien is door artikel 21, § 7 |
1948 portant organisation de l'économie, et par l'article 1erbis, § 7 | van de wet van 20 september 1948 houdende organisatie van het |
de la loi du 10 juin 1952 concernant la santé et la sécurité des | bedrijfsleven en door artikel 1bis, § 7 van de wet van 10 juni 1952 |
betreffende de veiligheid en de gezondheid van de werknemers, alsmede | |
travailleurs ainsi que la salubrité du travail et des lieux de | de salubriteit van het werk en van de werkplaatsen. |
travail. TITRE VII. - Compétence et fonctionnement de la délégation syndicale | TITEL VII. - Bevoegdheid en werking van de vakbondsafvaardiging |
Art. 16.La compétence de la délégation syndicale concerne, entre |
Art. 16.De bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging heeft, onder |
autres : | andere, betrekking op : |
a) les relations de travail; | a) de arbeidsrelaties; |
b) les négociations en vue de la conclusion de conventions collectives | b) de onderhandelingen voor het sluiten van collectieve overeenkomsten |
de travail ou d'accords collectifs au sein de l'entreprise; | of collectieve akkoorden binnen de onderneming; |
c) l'application dans l'entreprise de la législation sociale, des | c) de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, van de |
conventions collectives de travail, du règlement de travail et des | collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de |
contrats individuels de travail; | individuele arbeidsovereenkomsten; |
d) le respect des principes fixés : | d) de naleving van de principes vastgesteld : |
- dans les accords nationaux relatifs aux délégations syndicales; | - in de nationale akkoorden betreffende de vakbondsafvaardigingen; |
- par la présente convention collective de travail. | - door deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 17.La délégation syndicale a le droit d'être reçue par le chef |
Art. 17.De vakbondsafvaardiging heeft het recht te worden ontvangen |
d'entreprise ou par son représentant à l'occasion de tout litige ou | door de bedrijfsleider of door diens vertegenwoordiger ter gelegenheid |
différend de caractère collectif survenant dans l'entreprise; le même | van elk collectief geschil of conflict in de onderneming; hetzelfde |
droit lui appartient en cas de menace de pareils litiges ou | recht komt haar toe wanneer dergelijke geschillen of conflicten zich |
différends. | dreigen voor te doen. |
De même, les délégués syndicaux ont le devoir de répondre à toute | Zo hebben de vakbondsafgevaardigden de plicht te antwoorden op elke |
invitation du chef d'entreprise. | uitnodiging van de bedrijfsleider. |
Les heures consacrées aux entrevues des délégués syndicaux chez le | De uren die worden besteed aan de ontmoetingen van de |
chef d'entreprise sont rémunérées comme heures normales de travail, | vakbondsafgevaardigden bij de bedrijfsleider, worden betaald als |
même si exceptionnellement, la réunion a lieu en dehors des heures | normale werkuren, zelfs als de vergadering uitzonderlijk heeft |
normales de travail. | plaatsgehad buiten de normale werkuren. |
Dans un souci de convivialité, les réunions devront se tenir de | Om de sfeer goed te houden, moeten de vergaderingen bij voorkeur zo |
préférence le plus tôt possible et ce pendant les heures de travail. | vroeg mogelijk plaatshebben en dit tijdens de werkuren. |
Art. 18.a) Toute réclamation individuelle est présentée en suivant la |
Art. 18.a) Elke individuele klacht wordt aan de bedrijfsleider of |
voie hiérarchique habituelle au chef d'entreprise ou à son représentant, par le ou les employé(s) intéressé(s), assisté(s), à sa (leur) demande, d'un membre de la délégation syndicale. b) La délégation syndicale a droit d'audience auprès du chef d'entreprise ou de son représentant à l'occasion de tout litige ou différend de caractère individuel qui n'a pu être résolu par cette voie. c) La délégation comprend un représentant de la catégorie d'employés en cause quand celle-ci n'est pas représentée dans la délégation officielle. Art. 19.En vue de prévenir les litiges ou différends visés aux articles 17 et 18, la délégation syndicale doit être informée |
diens vertegenwoordiger voorgelegd langs de gebruikelijke hiërarchische weg door de betrokken bediende, die op zijn (hun) verzoek wordt (worden) bijgestaan door een lid van de vakbondsafvaardiging. b) De vakbondsafvaardiging heeft het recht te worden ontvangen door de bedrijfsleider of diens vertegenwoordiger bij elk individueel geschil of conflict dat niet kon worden opgelost langs deze weg. c) De afvaardiging omvat een vertegenwoordiger van de categorie bedienden in kwestie, wanneer deze niet vertegenwoordigd is in de officiële afvaardiging. Art. 19.Om de geschillen of conflicten bedoeld in artikelen 17 en 18 |
préalablement par le chef d'entreprise des changements susceptibles de | te voorkomen, moet de vakbondsafvaardiging vooraf door de |
modifier les conditions contractuelles ou habituelles de travail et de | bedrijfsleider ingelicht worden over de veranderingen die de |
rémunération, à l'exclusion des informations à caractère individuel. | contractuele of gebruikelijke arbeids- en loonvoorwaarden kunnen |
Elle sera notamment informée des changements résultant de la loi, des | wijzigen, met uitsluiting van de inlichtingen van individuele aard. |
conventions collectives de travail ou des dispositions de caractère | Zij zal met name worden op de hoogte gebracht van de veranderingen die |
général figurant dans les contrats de travail individuels, en | voortvloeien uit de wet, de collectieve arbeidsovereenkomsten of |
particulier des dispositions ayant une incidence sur les taux de | algemene bepalingen vermeld in de individuele arbeidsovereenkomsten, |
rémunération et les règles de classification professionnelle. | in het bijzonder bepalingen die een invloed hebben op de lonen en de |
regels inzake beroepenclassificatie. | |
Art. 20.Chaque entreprise élaborera, avec la délégation syndicale, un |
Art. 20.Elke onderneming stelt samen met de vakbondsafvaardiging een |
règlement d'ordre intérieur (ROI) fixant le fonctionnement de la | huishoudelijk reglement (HR) op dat de werking van de |
délégation syndicale. Ces règles sont adaptées à chaque entreprise. Le | vakbondsafvaardiging bepaalt. Deze regels worden aangepast aan elke |
ROI est établi sur le même modèle que le ROI du conseil d'entreprise | onderneming. Het HR wordt opgesteld volgens hetzelfde model als het HR |
ou du comité pour la prévention et la protection au travail. | van de ondernemingsraad of van het comité voor preventie en |
bescherming op het werk. | |
Si une délégation syndicale avait déjà été instituée à l'occasion des | Als er reeds een vakbondsafvaardiging werd opgericht na vorige sociale |
précédentes élections sociales, le ROI existant peut être repris. La | verkiezingen, kan het bestaande HR worden overgenomen. De discussie |
discussion concernant le ROI est inscrite à l'ordre du jour de la | betreffende het HR wordt op de agenda van de installatievergadering |
réunion d'installation (première réunion après la désignation ou | gezet (eerste vergadering na de benoeming of de verkiezing van de |
l'élection des délégués). En effet, les nouveaux membres doivent être | afgevaardigden). De nieuwe leden moeten immers op de hoogte worden |
informés de l'existence et du contenu du ROI. | gebracht van het bestaan en de inhoud van het HR. |
TITRE VIII. - Exercice du mandat de délégué syndical | TITEL VIII. - Uitoefening van het mandaat van vakbondsafgevaardigde |
Art. 21.Les membres de la délégation syndicale disposent des |
Art. 21.De leden van de vakbondsafvaardiging beschikken over de |
facilités et du temps nécessaires, temps rémunéré comme temps de | nodige faciliteiten en tijd, tijd die betaald wordt als arbeidstijd, |
travail, pour l'exercice collectif ou individuel des missions et | voor de collectieve of individuele uitoefening van de |
activités syndicales. | vakbondsopdrachten en -activiteiten. |
Le temps et les facilités nécessaires seront négociées dans | Over de nodige tijd en faciliteiten zal worden onderhandeld in de |
l'entreprise, et ce conformément à l'article 21 de la convention collective de travail n° 5. L'entreprise donne à la délégation syndicale du personnel l'usage non exclusif d'un local afin de lui permettre de remplir adéquatement sa mission. Là où des dispositions plus favorables existent, ces dernières restent d'application. Les délégués syndicaux obtiennent le temps et les facilités nécessaires pour participer à des cours ou séminaires organisés par les organisations syndicales. Les délégués syndicaux qui doivent s'absenter de leur travail pour accomplir leur mission doivent en avertir leur chef hiérarchique : a) Dans le cas où ces missions nécessitent une visite extérieure à l'entreprise, le permanent syndical avisera l'employeur, dans la mesure du possible, dans un délai raisonnable; b) En cas de missions internes, les délégués préviendront leurs supérieurs hiérarchiques. Les délégués suppléants disposent des mêmes facilités lorsqu'ils remplacent les délégués effectifs. Dans les entreprises ou sociétés ayant plusieurs unités techniques d'exploitation, les différentes délégations syndicales pourront, selon | onderneming, en dit overeenkomstig artikel 21 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5. De onderneming kent de vakbondsafvaardiging van het personeel het niet-exclusief gebruik toe van een lokaal, zodat zij hun opdracht naar behoren kunnen vervullen. Waar gunstigere akkoorden bestaan, blijven deze van toepassing. De vakbondsafgevaardigden krijgen de nodige faciliteiten en tijd om deel te nemen aan opleidingen of seminaries die worden georganiseerd door vakorganisaties. De vakbondsafgevaardigden die afwezig zijn op het werk om hun taak te volbrengen, moeten hun hiërarchische meerdere hiervan op de hoogte brengen : a) Als deze taken een bezoek buiten de onderneming vergen, brengt de vakbondsvrijgestelde de werkgever hiervan binnen een redelijke termijn op de hoogte, voor zover mogelijk; b) Bij een interne opdracht moeten de afgevaardigden hun hiërarchische oversten hiervan op de hoogte brengen. De plaatsvervangende afgevaardigden beschikken over dezelfde faciliteiten, wanneer ze de gewone vakbondsafgevaardigden vervangen. In de ondernemingen of firma's met verscheidene bedrijfseenheden kunnen de verschillende vakbondsafvaardigingen, indien nodig, worden |
les nécessités, être réunies pour l'examen de questions d'intérêt | bijeengebracht voor het onderzoek van zaken van algemeen belang, ofwel |
commun, soit entre elles, soit en présence de la direction. | onder elkaar, ofwel in aanwezigheid van de directie. |
TITRE IX. - Rémunération des missions du délégué syndical | TITEL IX. - Vergoeding van de taken van de vakbondsafgevaardigde |
Art. 22.Sont assimilées à des heures de travail effectif : |
Art. 22.Worden gelijkgesteld met effectief gewerkte uren : |
1. les heures consacrées à l'accomplissement de missions syndicales; | 1. de uren tijdens welke de vakbondsopdrachten worden vervuld; |
2. la présence en commission paritaire officielle ou officieuse ou en | 2. het bijwonen van officiële of officieuze vergaderingen van het |
séance de conciliation. | paritair comité of van een verzoeningsbureau. |
TITRE X. - Information et consultation du personnel employé | TITEL X. - Informatie en raadpleging van het bediendenpersoneel |
Art. 23.a) La délégation syndicale peut, sans que cela puisse |
Art. 23.a) De vakbondsafvaardiging mag, zonder dat hierdoor de |
perturber l'organisation du travail, procéder oralement ou par écrit, | werkorganisatie verstoord wordt, mondeling of schriftelijk, alle |
à toutes communications utiles aux employés. | nuttige mededelingen aan de bedienden doen. |
Ces communications doivent avoir un caractère professionnel ou | Deze mededelingen moeten van professionele of van syndicale aard zijn. |
syndical. Sans porter atteinte aux principes précités, les modalités | Zonder afbreuk te doen aan de bovengenoemde principes, worden de |
d'application sont précisées au niveau des entreprises. | toepassingsmodaliteiten verduidelijkt op ondernemingsvlak. |
b) Des réunions d'information des employés peuvent être organisées par | b) Er kunnen voorlichtingsvergaderingen voor de bedienden |
la délégation syndicale, assistée si elle le souhaite par les | georganiseerd worden door de vakbondsafvaardiging, eventueel |
permanents syndicaux, moyennant l'accord de l'employeur sur les lieux | bijgestaan door de vakbondsvrijgestelden, mits het akkoord van de |
de travail et éventuellement pendant les heures de travail. | werkgever op de arbeidsplaatsen en eventueel tijdens de werkuren. |
Ce dernier ne peut refuser arbitrairement cet accord. | Deze laatste mag dit akkoord niet om willekeurige redenen weigeren. |
TITRE XI. - Rôle de la délégation syndicale en cas d'inexistence du | TITEL XI. - Rol van de vakbondsafvaardiging wanneer er geen |
conseil d'entreprise | ondernemingsraad bestaat |
Art. 24.En cas d'inexistence du conseil d'entreprise, la délégation |
Art. 24.Als er geen ondernemingsraad bestaat, kan de |
syndicale peut assumer les tâches, droits et missions qui sont confiés | vakbondsafvaardiging de taken, rechten en opdrachten uitoefenen die |
à ce conseil aux articles 4 à 7 inclus et 11 de la convention | aan deze raad worden toegekend in de artikelen 4 tot en met 7 en 11 |
collective de travail conclue le 9 mars 1972 au sein du Conseil | van de collectieve arbeidsovereenkomst die op 9 maart 1972 werd |
national du Travail coordonnant les accords nationaux et les | gesloten in de Nationale Arbeidsraad houdende ordening van de |
nationale akkoorden en collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende | |
conventions collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprise, | de ondernemingsraden, gesloten in de Nationale Arbeidsraad en algemeen |
conclus au sein du Conseil national du Travail, rendue obligatoire par | verbindend verklaard bij het koninklijk besluit van 12 september 1972 |
arrêté royal du 12 septembre 1972 (Moniteur belge du 25 novembre 1972) | (Belgisch Staatsblad van 25 november 1972) betreffende de informatie |
concernant l'information et la consultation des conseils d'entreprise | en raadpleging van de ondernemingsraden over de algemene perspectieven |
sur les perspectives générales de l'entreprise et les questions de | van de onderneming en de problemen inzake werkgelegenheid in de |
l'emploi dans celle-ci. | onderneming. |
TITRE XII. - Procédure en cas de désaccord entre l'employeur et la | TITEL XII. - Procedure in geval van onenigheid tussen de werkgever en |
délégation syndicale | de vakbondsafvaardiging |
Art. 25.Il est convenu qu'un local est mis à la disposition de la délégation syndicale, en cas de présence des délégués permanents dont l'employeur doit être dûment informé. Lorsque l'intervention d'une délégation syndicale n'a pas permis d'aboutir à un accord avec la direction pour le règlement d'un différend, les délégués peuvent faire appel à un représentant permanent de leur organisation syndicale pour continuer l'examen des questions en cause sur le plan de l'entreprise. Dans cette éventualité, la direction peut se faire assister. Si le conflit ne peut recevoir de solution, il est soumis au bureau de |
Art. 25.Er wordt overeengekomen dat een lokaal ter beschikking wordt gesteld van de vakbondsafvaardiging in geval van aanwezigheid van de permanente afgevaardigden, waarvan de werkgever ter dege op de hoogte moet worden gebracht. Wanneer de bemiddeling van een vakbondsafvaardiging het niet mogelijk heeft gemaakt tot een akkoord te komen met de directie om een geschil op te lossen, kunnen de afgevaardigden een beroep doen op een vrijgestelde van hun vakorganisatie om het onderzoek van de problemen in kwestie op ondernemingsvlak verder te onderzoeken. In dit geval kan de directie zich laten bijstaan. Als het conflict niet kan worden opgelost, wordt het voorgelegd aan |
conciliation de la Commission paritaire pour employés des carrières de | het verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
petit granit. | hardsteengroeven. |
TITRE XIII. - Durée de validité | TITEL XIII. - Geldigheidsduur |
Art. 26.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 26.Deze collectieve arbeidsovereenkomst gaat in op 1 januari |
le 1er janvier 2022 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | 2022 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij vervangt de |
remplace la convention collective de travail du 20 juin 2006 | collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2006 geregistreerd onder |
enregistrée sous le numéro 90335/CO/203. | het nummer 90335/CO/203. |
Elle peut être révisée de commun accord entre les parties. | Zij kan in onderling overleg onder de partijen worden herzien. |
Elle peut également être dénoncée par l'une des parties représentées en la présente commission paritaire, moyennant un délai de préavis de six mois, adressé par lettre recommandée à la poste, au président de la Commission paritaire pour employés des carrières de petit granit. La partie qui prend l'initiative de la dénonciation s'engage à indiquer les motifs de sa décision et à déposer immédiatement des propositions d'amendement du statut. Les signataires s'engagent à discuter ces propositions au sein de la commission paritaire visée à l'article 1er dans le délai d'un mois à partir de leur réception. | Zij kan eveneens worden opgezegd door één van de partijen die vertegenwoordigd zijn in dit paritair comité, met een opzeggingstermijn van zes maanden, per ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de hardsteengroeven. De partij die het initiatief neemt voor de opzegging, moet de redenen van haar beslissing aangeven en onmiddellijk voorstellen tot aanpassing van het statuut indienen. De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe deze voorstellen te bespreken binnen het paritair comité dat wordt bedoeld in artikel 1, binnen een termijn van één maand na ontvangst hiervan. |
Art. 27.La procédure de conciliation prévue à l'article 25 couvre la |
Art. 27.De verzoeningsprocedure waarin voorzien is in artikel 25, |
durée de la présente convention collective de travail, y compris la | strekt zich uit over de duur van deze collectieve overeenkomst, met |
période de préavis de dénonciation. | inbegrip van de opzeggingsperiode. |
Art. 28.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur |
Art. 28.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 |
les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
en ce qui concerne la signature de la présente convention collective | comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve |
de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des | arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze |
organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations | aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de |
d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la | werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de notulen van de |
réunion approuvé par les membres et signé par le président et le | vergadering die zijn goedgekeurd door de leden en ondertekend door de |
secrétaire. | voorzitter en de secretaris. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 avril 2023. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 april 2023. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Annexe à la convention collective de travail du 7 juin 2022, conclue | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2022, |
au sein de la Commission paritaire pour employés des carrières de | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
petit granit, relative au statut de la délégation syndicale | hardsteengroeven, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging |
Règlement électoral | Kiesreglement |
Article 1er.L'élection pour la délégation syndicale a lieu au plus |
Artikel 1.De verkiezing voor de vakbondsafvaardiging vindt uiterlijk |
de laatste dag plaats van de maand die volgt op de maand waarin de | |
tard le dernier jour du mois suivant le mois où ont eu lieu les | sociale verkiezingen hebben plaatsgevonden in onderlinge |
élections sociales de commun accord entre la direction de l'entreprise | overeenstemming tussen de directie van de onderneming en de |
et les organisations de travailleurs représentées à la Commission | werknemersorganisaties die vertegenwoordigd zijn in het Paritair |
paritaire pour employés des carrières de petit granit. | Comité voor de bedienden uit de hardsteengroeven. |
Dans les 14 jours qui suivent les élections sociales, les | Binnen 14 dagen na de sociale verkiezingen zullen de ondertekenende |
organisations des travailleurs signataires constitueront, après | werknemersorganisaties, na de analyse van de resultaten, de |
l'analyse des résultats, la liste des candidats à la délégation | kandidatenlijst voor de vakbondsafvaardiging samenstellen. |
syndicale. Les organisations syndicales veilleront, autant que possible, à | De vakorganisaties zullen er, voor zover mogelijk, op toezien om hun |
sélectionner leurs candidats en tenant compte de la représentativité | kandidaten te selecteren rekening houdend met de representativiteit |
des différents secteurs. | van de verschillende sectoren. |
Les organisations syndicales procéderont au préalable à un vote | De vakorganisaties zullen vooraf een interne stemming voor hun |
interne de leurs affiliés respectifs afin que ceux-ci puissent classer | respectieve leden organiseren opdat deze laatsten de kandidaten |
de manière préférentielle les candidats sur la liste. | volgens voorkeur op de lijst zouden kunnen rangschikken. |
Art. 2.L'élection des délégués syndicaux du personnel employé est |
Art. 2.De verkiezing van de vakbondsafgevaardigden van het |
organisée, sur un modèle similaire aux élections sociales, par un | bediendenpersoneel wordt georganiseerd, volgens een model gelijkaardig |
bureau électoral composé : | aan de sociale verkiezingen, door een kiesbureau, samengesteld : |
a) d'un président choisi de commun accord entre les organisations | a) uit een voorzitter die in onderling overleg wordt verkozen onder de |
syndicales; | vakorganisaties; |
b) d'un secrétaire désigné de la même manière et avec l'accord du | b) een secretaris die op dezelfde manier wordt aangesteld en met |
président; | akkoord van de voorzitter; |
c) de deux assesseurs choisis par le président du bureau électoral, parmi les électeurs; d) de deux témoins par liste, désignés par les organisations syndicales. Si plusieurs bureaux doivent être prévus, la composition sera prévue de la même manière pour tous les bureaux. Art. 3.Sont électeurs, tous les travailleurs repris sur les listes électorales validées lors des élections sociales. Dans les entreprises où des élections sociales ne sont pas organisées, sont électeurs tous les travailleurs occupés depuis un mois au moins avant la date des élections. La liste des employés électeurs sera établie en plusieurs exemplaires afin d'en pourvoir le bureau électoral et elle sera affichée par l'employeur quatorze jours avant la date de l'élection. Ce même jour, elle sera transmise aux organisations syndicales signataires. Elle restera affichée pendant tout le temps qui précède l'élection. Toute erreur ou omission dans cette liste doit être réparée. Pour cela, elle doit être signalée au président du bureau électoral au plus |
c) twee bijzitters gekozen door de voorzitter van het kiesbureau, onder de kiezers; d) twee getuigen per lijst, aangesteld door de vakorganisaties. Als in verscheidene bureaus moet worden voorzien, zal op dezelfde manier in de samenstelling worden voorzien voor alle bureaus. Art. 3.Alle werknemers die opgenomen zijn op de gevalideerde kieslijsten bij de sociale verkiezingen, zijn kiezers. In de ondernemingen waar geen sociale verkiezingen worden georganiseerd, zijn alle werknemers die ten minste sinds een maand vóór de datum van de verkiezingen tewerkgesteld zijn, kiezers. De lijst van de bedienden kiezers zal in verscheidene exemplaren worden opgesteld teneinde het kiesbureau ervan te voorzien en aangeplakt door de werkgever veertien dagen vóór de datum van de verkiezingen. Diezelfde dag zal deze lijst worden doorgestuurd naar de ondertekenende vakorganisaties. Hij zal aangeplakt blijven gedurende de hele tijd die voorafgaat aan de verkiezing. Elke fout of vergetelheid in deze lijst moet worden hersteld. Hiervoor |
tard 10 jours avant la date de l'élection. | moet zij uiterlijk 10 dagen vóór de datum van de verkiezing worden |
Les rectifications éventuelles sont portées à l'affichage au plus tard | medegedeeld aan de voorzitter van het kiesbureau. |
9 jours avant la date de l'élection. | De eventuele rechtzettingen worden uiterlijk 9 dagen vóór de datum van |
de verkiezing aangeplakt. | |
Une convocation papier est remise aux employés au plus tard neuf jours | Een convocatie op papier wordt uiterlijk negen dagen vóór de datum van |
avant la date de l'élection. En cas d'absence de l'employé, la | de verkiezing aan de bedienden bezorgd. In geval van afwezigheid van |
convocation lui sera envoyée par courrier recommandé neuf jours avant | de bediende, zal de convocatie hem negen dagen vóór de datum van de |
la date de l'élection. | verkiezing aangetekend worden bezorgd. |
Art. 4.Les organisations de travailleurs signataires de la présente |
Art. 4.De werknemersorganisaties die deze collectieve |
convention collective de travail, seules habilitées pour présenter des | arbeidsovereenkomst ondertekenen, die de enige gemachtigden zijn om de |
listes de candidats, feront parvenir leur liste au président du bureau | kandidatenlijst voor te stellen, zullen hun lijst aan de voorzitter |
électoral. | van het kiesbureau bezorgen. |
Comme établi à l'article 2, chaque organisation a le droit de | Zoals bepaald in artikel 2 heeft elke organisatie het recht om, onder |
désigner, parmi les électeurs, deux témoins qui seront présents durant | de kiezers, twee getuigen aan te stellen die aanwezig zullen zijn |
les opérations vote et de dépouillement. | tijdens de stemming en de telling. |
Les organisations de travailleurs citées à l'article 1er feront | De werknemersorganisaties vermeld in artikel 1 zullen de naam van hun |
connaître le nom de leurs témoins lors du dépôt de la liste des candidats. | getuigen bekendmaken bij de neerlegging van de kandidatenlijst. |
Chaque liste comportera au maximum un nombre de candidats égal au | Elke lijst omvat maximaal een aantal kandidaten gelijk aan het aantal |
nombre d'effectifs et de suppléants à élire, conformément à l'article | te verkiezen gewone en plaatsvervangende afgevaardigden, |
7 du statut de la délégation syndicale. | overeenkomstig artikel 7 van het statuut van de vakbondsafvaardiging. |
Art. 5.La notion de présentation commune n'étant pas retenue, les |
Art. 5.Aangezien het begrip gezamenlijke voordracht niet wordt in |
organisations présenteront chacune une liste de candidats pour le | overweging genomen, zullen de organisaties elk een kandidatenlijst |
14ème jour calendrier suivant les élections sociales et il y aura lieu | voordragen tegen de 14de kalenderdag na de sociale verkiezingen en er |
de procéder aux opérations électorales déterminées dans les articles | zal moeten worden overgegaan tot de kiesverrichtingen bepaald in de |
suivants. | volgende artikelen. |
Art. 6.La liste des candidats et témoins est affichée dans |
Art. 6.De lijst van de kandidaten en getuigen wordt aangeplakt in de |
l'entreprise par les soins du président du bureau électoral pendant | |
les 14 jours calendrier précédant la date de l'élection. | onderneming door de voorzitter van het kiesbureau gedurende de 14 |
kalenderdagen die voorafgaan aan de datum van de verkiezing. | |
Cette affiche reproduit en la forme du bulletin électoral tel qu'il | Op deze affiche worden in de vorm van het kiesbiljet zoals hierna |
est déterminé ci-après, les noms des candidats et leurs prénoms. | bepaald, de namen van de kandidaten en hun voornamen vermeld. |
Art. 7.Il y aura un seul bulletin électoral. Ce bulletin électoral ou |
Art. 7.Er zal één kiesbiljet zijn. Dit kiesbiljet of stembiljet zal |
bulletin de vote contiendra des colonnes, surmontées de l'appellation | kolommen omvatten, met daarboven de benaming van de |
des organisations de travailleurs citées à l'article 1er et du numéro | werknemersorganisaties vermeld in artikel 1 en het nummer dat hen is |
qui leur est attribué par tirage au sort et énumérant les candidats | toegekend door loting met opsomming van de kandidaten voorgedragen |
présentés par ces organisations respectives. | door deze respectieve organisaties. |
En cas d'élections sociales, on utilisera le même numéro qui avait été | In geval van sociale verkiezingen zal hetzelfde nummer worden gebruikt |
attribué aux différentes organisations syndicales. | dat was toegekend aan de verschillende vakorganisaties. |
Immédiatement en dessous des indications de l'appellation et du numéro | Onmiddellijk onder de vermeldingen van de benaming en van het nummer |
des organisations de travailleurs citées à l'article 1er se trouvera | van de werknemersorganisaties opgenomen in artikel 1 bevindt zich per |
par liste une case unique réservée au vote. Les noms des candidats de | lijst een enig vakje dat voorbehouden is voor de stemming. De namen |
chaque liste sont inscrits dans l'ordre dans lequel ils figurent sur | van de kandidaten van elke lijst staan vermeld in de volgorde waarin |
l'acte de présentation. | ze op de voordrachtsakte staan. |
Art. 8.Le vote a lieu dans un local mis à la disposition du bureau |
Art. 8.De stemming vindt plaats in een lokaal dat ter beschikking |
électoral par la direction de l'entreprise. Les heures de vote seront fixées de telle façon que les travailleurs de toutes les équipes puissent y participer sans nuire à la bonne marche de l'entreprise. Le chef d'entreprise veillera à ce que ses subordonnés laissent un temps suffisant à chaque travailleur pour que celui-ci puisse s'acquitter de ses obligations électorales. Ce temps ne sera pas déduit du temps de travail mais rémunéré comme tel. Les électeurs sont tenus de voter aux heures et dans le local qui leur seront désignés dans la convocation électorale. Le vote est secret et se fait en isoloir. Le président ou le secrétaire du bureau électoral pointe le nom des votants au fur et à mesure qu'ils se présentent avec leur convocation et leur carte d'identité, leur remet leur bulletin de vote et veille à la régularité des opérations. | wordt gesteld van het kiesbureau door de directie van de onderneming. De stemuren worden zodanig vastgesteld dat de werknemers van alle ploegen eraan kunnen deelnemen, zonder de goede werking van de onderneming te schaden. Het ondernemingshoofd ziet erop toe dat zijn ondergeschikten voldoende tijd geven aan elke werknemer opdat deze zijn electorale verplichtingen zou kunnen vervullen. Deze tijd zal niet worden afgetrokken van de arbeidstijd maar als dusdanig worden betaald. De kiezers zijn verplicht om te stemmen op de uren en in het lokaal dat hen in de oproepingsbrief zal worden aangewezen. De stemming is geheim en gebeurt in een stemhokje. De voorzitter of de secretaris van het kiesbureau stipt de naam van de stemmers aan naargelang zij zich aanmelden met hun oproepingsbrief en hun identiteitskaart, overhandigt hen hun stembiljet en ziet toe op de regelmatigheid van de verrichtingen. |
Art. 9.Chaque électeur dispose d'une voix et reçoit un seul bulletin. |
Art. 9.Elke kiezer beschikt over een stem en ontvangt één biljet. Hij |
Il vote en tête de la liste de son choix et pour ce, il noircit la | stemt bovenaan de lijst van zijn keuze en hiervoor maakt hij het vakje |
case placée en tête de liste. | zwart bovenaan de lijst. |
Art. 10.Sont nuls : |
Art. 10.Zijn nietig : |
a) tous les bulletins autres que ceux remis aux électeurs par le | a) alle andere biljetten dan die welke aan de kiezers werden |
bureau électoral; | overhandigd door het kiesbureau; |
b) tous les bulletins portant un autre vote que celui en tête de | b) alle biljetten met een andere stem dan die bovenaan de lijst; |
liste; c) les bulletins dont les formes et dimensions auraient été altérées, | c) de biljetten waarvan de vormen en afmetingen zouden veranderd zijn, |
qui contiendraient à l'intérieur un papier ou objet quelconque ou dont | die binnenin een papier of één of ander voorwerp zouden bevatten, of |
l'auteur pourrait être rendu reconnaissable par un signe, une rature | waarvan de auteur herkenbaar zou kunnen zijn gemaakt door een teken, |
ou une marque quelconque. | een doorhaling of één of ander kenteken. |
Art. 11.Lorsque le scrutin est clos, le bureau électoral procède au |
Art. 11.Wanneer de stemming afgesloten is, zorgt het kiesbureau voor |
dépouillement et au recensement des votes réunis. | de verwerking en de telling van de stemmen. |
Pour que l'élection soit valable, il faut que le nombre d'électeurs | Opdat de verkiezing geldig zou zijn, moet het aantal kiezers die aan |
ayant participé au vote soit égal à la moitié du nombre des électeurs | de stemming hebben deelgenomen, gelijk zijn aan de helft van het |
présents au travail le jour de l'élection. | aantal kiezers aanwezig op het werk op de dag van de verkiezing. |
Dans le cas où l'élection serait déclarée non valable, une nouvelle | In het geval waarin de verkiezing ongeldig zou worden verklaard, zou |
élection pourrait avoir lieu endéans les trois mois, avec la même liste des électeurs; cette nouvelle élection sera valable quel que soit le nombre des électeurs ayant participé au vote. Art. 12.La répartition du nombre de sièges se fait suivant la même méthode que celle suivie pour les élections des conseils d'entreprise et des comités pour la prévention et la protection au travail. Art. 13.Il est attribué à chaque liste un nombre de mandats de délégués suppléants correspondant à celui des délégués effectifs qu'elle a obtenus. Les mandats des effectifs et des suppléants élus seront attribués dans l'ordre de présentation sur leur liste respective. En dehors de la période de l'élection, l'attribution des mandats dans le cadre du remplacement de mandataires effectifs ou suppléants est laissée à l'appréciation des organisations syndicales dans le respect des règles de représentation et de continuité des activités de l'entreprise. |
een nieuwe verkiezing kunnen plaatsvinden binnen drie maanden met dezelfde lijst van de kiezers; deze nieuwe verkiezing zal geldig zijn ongeacht het aantal kiezers die aan de stemming hebben deelgenomen. Art. 12.De verdeling van het aantal zetels gebeurt volgens dezelfde methode als die welke gevolgd wordt voor de verkiezingen van de ondernemingsraden en van de comités voor preventie en bescherming op het werk. Art. 13.Aan elke lijst wordt een aantal mandaten toegekend van plaatsvervangende afgevaardigden dat overeenstemt met dat van de gewone afgevaardigden die zij heeft verkregen. De mandaten van de gewone en van de plaatsvervangende verkozen afgevaardigden zullen worden toegekend in de volgorde van voordracht op hun respectieve lijst. Buiten de periode van de verkiezing wordt de toekenning van de mandaten in het kader van de vervanging van gewone of plaatsvervangende mandaathouders aan de beoordeling van de vakorganisaties overgelaten met naleving van de regels inzake vertegenwoordiging en continuïteit van de activiteiten van de onderneming. |
Art. 14.Le procès-verbal de l'élection est dressé séance tenante en |
Art. 14.Het proces-verbaal van de verkiezing wordt onmiddellijk |
au moins quatre exemplaires et porte les signatures des membres du | opgemaakt in ten minste vier exemplaren en wordt ondertekend door de |
bureau électoral et des témoins. | leden van het kiesbureau en getuigen. |
Un exemplaire est immédiatement envoyé à la direction de l'entreprise, | Een exemplaar wordt onmiddellijk naar de directie van de onderneming |
un autre à chacune des organisations de travailleurs présentant des | verstuurd, een ander naar elke werknemersorganisatie die kandidaten |
candidats et le dernier est affiché dans l'entreprise. Art. 15.Toute tentative de fraude est portée à la connaissance du bureau électoral qui décide des suites qu'elle comporte. L'élection d'un candidat convaincu de fraude est annulée par le président de bureau, en accord avec les parties et l'intéressé entendu. Art. 16.Tous les frais relatifs à l'élection sont à charge de l'entreprise. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 avril 2023. Le Ministre du Travail, |
voordraagt en het laatste wordt aangeplakt in de onderneming. Art. 15.Elke poging tot fraude wordt ter kennis gebracht van het kiesbureau dat beslist over de gevolgen die dit teweegbrengt. De verkiezing van een kandidaat schuldig bevonden van fraude, wordt geannuleerd door de voorzitter van het bureau, in overeenstemming met de partijen en de verhoorde betrokkene. Art. 16.Alle onkosten in verband met de verkiezing worden gedragen door de onderneming. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 april 2023. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |