Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 juin 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, instaurant une prime unique aux travailleurs en exécution de l'accord non marchand 2018 en Commission communautaire française pour le secteur de l'insertion socio-professionnelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot invoering van een éénmalige premie aan de werknemers ter uitvoering van het non-profitakkoord in de Franse Gemeenschapscommissie voor de sector van de socio-professionele inschakeling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 AVRIL 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 APRIL 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 17 juin 2019, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 2019, |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, | de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot |
instaurant une prime unique aux travailleurs en exécution de l'accord | invoering van een éénmalige premie aan de werknemers ter uitvoering |
non marchand 2018 en Commission communautaire française pour le | van het non-profitakkoord in de Franse Gemeenschapscommissie voor de |
secteur de l'insertion socio-professionnelle (1) | sector van de socio-professionele inschakeling (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la | socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap |
Région wallonne; | en het Waalse Gewest; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 juin 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 2019, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, | Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot |
instaurant une prime unique aux travailleurs en exécution de l'accord | invoering van een éénmalige premie aan de werknemers ter uitvoering |
non marchand 2018 en Commission communautaire française pour le | van het non-profitakkoord in de Franse Gemeenschapscommissie voor de |
secteur de l'insertion socio-professionnelle. | sector van de socio-professionele inschakeling. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 avril 2020. | Gegeven te Brussel, 16 april 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne | en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest |
Convention collective de travail du 17 juin 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 2019 |
Instauration d'une prime unique aux travailleurs en exécution de | Invoering van een éénmalige premie aan de werknemers ter uitvoering |
l'accord non marchand 2018 en Commission communautaire française pour | van het non-profitakkoord in de Franse Gemeenschapscommissie voor de |
le secteur de l'insertion socio-professionnelle (Convention | sector van de socio-professionele inschakeling (Overeenkomst |
enregistrée le 24 juillet 2019 sous le numéro 152799/CO/329.02) | geregistreerd op 24 juli 2019 onder het nummer 152799/CO/329.02) |
Vu l'accord du non marchand du 17 juillet 2018, entre le Collège de la | Gelet op het akkoord van de non-profit van 17 juli 2018, tussen het |
Commission communautaire française, le Collège de la Commission | College van de Franse Gemeenschapscommissie, het College van de |
communautaire commune et les représentants des travailleurs et des | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de vertegenwoordigers van |
employeurs, destiné à améliorer les conditions de travail des | de werknemers en van de werkgevers ter verbetering van de |
travailleurs ainsi qu'à favoriser la création d'emploi; | arbeidsvoorwaarden van de werknemers alsook ter bevordering van de |
tewerkstellingscreatie; | |
Vu le marché attribué en date du 22 novembre 2018 par la Commission | Gelet op de opdracht die op datum van 22 november 2018 door de Franse |
communautaire française à l'Association Paritaire pour l'Emploi et la | Gemeenschapscommissie werd toegewezen aan de "Association Paritaire |
Formation (APEF) confiant à cette dernière la gestion de la prime | pour l'Emploi et la Formation (APEF)" waarbij aan deze laatste het |
unique 2018 aux travailleurs des secteurs non marchand de la | beheer werd toevertrouwd van de éénmalige premie 2018 aan de |
Commission communautaire française. | werknemers van de non-profitsectoren van de Franse |
Gemeenschapscommissie. | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Employeurs |
Artikel 1.Werkgevers |
Cette convention s'applique aux employeurs ressortissant à la | Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers die ressorteren |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | onder het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne : | Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest : |
- tels que définis et agréés par la Commission communautaire française | - zoals bepaald en erkend door de Franse Gemeenschapscommissie door |
via le décret du 27 avril 1995 relatif à l'agrément de certains | het decreet van 27 april 1995 betreffende de erkenning van organismen |
organismes d'insertion socio-professionnelle et au subventionnement de | voor socio-professionele inschakeling en de subsidiëring van hun |
leurs activités de formation professionnelle en vue d'accroître les | beroepsopleidingsactiviteiten voor werklozen en laaggeschoolde |
chances de demandeurs d'emploi inoccupés et peu qualifiés de trouver | werkzoekenden gericht op het vergroten van hun kans op het vinden of |
ou de retrouver du travail dans le cadre de dispositifs coordonnés | terugvinden van werk in het raam van gecoördineerde voorzieningen voor |
d'insertion socio-professionnelle; et | socio-professionele inschakeling; en |
- ayant une convention de partenariat avec ACTIRIS telle que prévue | - die een partnerschapsovereenkomst hebben met ACTIRIS zoals bepaald |
par les arrêtés de l'exécutif de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 | door de besluiten van de Brusselse Hoofdstedelijke Executieve van 27 |
juin 1991 autorisant ACTIRIS à conclure des conventions de partenariat | juni 1991 houdende machtiging voor ACTIRIS tot het sluiten van |
en vue d'accroître les chances de certains demandeurs d'emploi de | partnerschapsovereenkomsten ter vergroting van de kansen van bepaalde |
trouver ou de retrouver du travail dans le cadre de dispositifs | werkzoekenden om werk te vinden of terug te vinden in het raam van |
coordonnés d'insertion socio-professionnelle. | gecoördineerde voorzieningen voor socio-professionele inschakeling. |
Art. 2.Travailleurs |
Art. 2.Werknemers |
§ 1er. Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et les employés, | § 1. Onder "werknemers" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders |
masculins et féminins affectés à des projets d'insertion | en bedienden verstaan die zijn aangesteld voor projecten voor |
socio-professionnelle tels que définis par le décret de la Commission | socio-professionele inschakeling zoals bepaald door het decreet van de |
communautaire française du 27 avril 1995. | Franse Gemeenschapscommissie van 27 april 1995. |
Dans les Missions locales, sont concernés, outre le personnel énoncé | Bij de "missions locales" zijn betrokken, bovenop het personeel dat |
ci-dessus : | hierboven is vermeld : |
- les travailleurs affectés aux missions de l'ordonnance du 27 | - de werknemers aangesteld voor de opdrachten van de ordonnantie van |
novembre 2008 relative au soutien des missions locales pour l'emploi | 27 november 2008 betreffende de ondersteuning van de "missions locales |
et des "lokale werkwinkels"; | pour l'emploi" en van de "lokale werkwinkels"; |
- les encadrants des programmes de transition professionnelle ainsi que; | - de begeleiders van de doorstromingsprogramma's alsook; |
- le personnel des ateliers de recherche active d'emploi. | - het personeel van de ateliers actief zoekend naar werk. |
§ 2. Sont exclus du champ d'application : | § 2. Uitgesloten van het toepassingsgebied : |
- les travailleurs affectés à des missions relevant d'un autre | - de werknemers aangesteld voor opdrachten die vallen onder een andere |
agrément et bénéficiant des avantages relevant d'un accord non | erkenning en die voordelen genieten die vallen onder een |
marchand d'une autre entité fédérée; | non-profitakkoord van een andere gefedereerde entiteit; |
- les travailleurs affectés à des missions d'économie sociale | - de werknemers aangesteld voor opdrachten inzake sociale |
d'insertion auprès d'employeurs agréés en vertu de l'ordonnance du 18 | inschakelingseconomie bij werkgevers erkend krachtens de ordonnantie |
mars 2004 relative à l'agrément et au financement des initiatives | van 18 maart 2004 betreffende de erkenning en de financiering van de |
locales de développement de l'emploi et des entreprises d'insertion. | plaatselijke initiatieven voor de ontwikkeling van de werkgelegenheid |
en de inschakelingsondernemingen. | |
CHAPITRE II. - Principe | HOOFDSTUK II. - Principe |
Art. 3.Pour l'année 2018, il est octroyé une prime exceptionnelle aux |
Art. 3.Voor het jaar 2018 wordt een uitzonderlijke premie toegekend |
travailleurs définis à l'article 2 occupés dans le cadre d'un contrat | aan de werknemers bepaald in artikel 2 tewerkgesteld in het kader van |
de travail pour tout ou partie de la période du 1er janvier 2018 au 30 septembre 2018. | een arbeidsovereenkomst voor geheel of een deel van de periode van 1 januari 2018 tot 30 september 2018. |
Cette prime sera calculée et versée selon les modalités définies dans | Deze premie zal worden berekend en gestort volgens de modaliteiten |
la présente convention. | bepaald in deze overeenkomst. |
La prime n'est pas due : | De premie is niet verschuldigd : |
- pour les travailleurs dont le contrat de travail a couvert une durée | - voor de werknemers van wie de arbeidsovereenkomst betrekking had op |
inférieure à 11 semaines consécutives auprès d'un même employeur au | een duur van minder dan 11 opeenvolgende weken bij eenzelfde werkgever |
cours de la période du 1er janvier 2018 au 30 septembre 2018; | in de loop van de periode van 1 januari 2018 tot 30 september 2018; |
- pour les travailleurs affectés à la mission visée à l'article 2 de | - voor de werknemers aangesteld voor de opdracht bedoeld in artikel 2 |
la présente convention pour une durée inférieure à 11 semaines au | van deze overeenkomst voor een duur van minder dan 11 weken in totaal |
total au cours de la période du 1er janvier 2018 au 30 septembre 2018. | in de loop van de periode van 1 januari 2018 tot 30 september 2018. |
CHAPITRE III. - Montant et modalités de calcul | HOOFDSTUK III. - Bedrag en berekeningsmodaliteiten |
Art. 4.Le travailleur visé à l'article 2 occupé à temps plein pendant |
Art. 4.De werknemer bedoeld in artikel 2 die voltijds tewerkgesteld |
toute la période de référence visée à l'article 3 bénéficie d'une | is tijdens de volledige referentieperiode bedoeld in artikel 3 geniet |
prime d'un montant brut de 500 EUR. | een premie van een brutobedrag van 500 EUR. |
Art. 5.§ 1er. Le montant de la prime visée à l'article 4 est calculé |
Art. 5.§ 1. Het bedrag van de premie bedoeld in artikel 4 wordt |
au prorata : | berekend naar rato : |
- du taux d'occupation du travailleur durant la période de référence | - van de tewerkstellingsgraad van de werknemer gedurende de |
visée à l'article 3; | referentieperiode bedoeld in artikel 3; |
- du régime de travail du travailleur par rapport au régime de travail | - van de arbeidsregeling van de werknemer ten opzichte van de |
d'un travailleur occupé à temps plein dans l'institution. | arbeidsregeling van een werknemer die voltijds tewerkgesteld is in de instelling. |
Ces conditions sont cumulatives. | Deze voorwaarden zijn cumulatief. |
§ 2. Sont assimilées à une période d'occupation au sens du § 1er du | § 2. Worden gelijkgesteld met een tewerkstellingsperiode in de zin van |
présent article : | § 1 van dit artikel : |
- La période d'absence couverte par une rémunération garantie en | - De afwezigheidsperiode gedekt door een gewaarborgd loon omwille van |
raison d'une maladie ou d'un accident d'origine non professionnelle; | een ziekte of een ongeval dat geen arbeidsongeval is; |
- La période d'absence donnant droit au paiement d'une rémunération de | - De afwezigheidsperiode die recht geeft op de betaling van een loon |
la part de l'employeur (à titre d'exemple : petits chômages, la | vanwege de werkgever (bijvoorbeeld : kort verzuim, de totaliteit van |
totalité des jours de vacances annuelles de l'employé même si | de jaarlijkse vakantiedagen van de bediende zelfs als de werkgever er |
l'employeur n'en rémunère qu'une partie,...); | slechts een gedeelte van betaalt,...); |
- La période de vacances annuelles pour les ouvriers; | - De jaarlijkse vakantieperiode voor de arbeiders; |
- La période d'absence liée au repos pré ou post natal telle que visée | - De periode van afwezigheid in het kader van pre- of postnataal |
au chapitre 4 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, ainsi que le | verlof zoals bedoeld in hoofdstuk 4 van de arbeidswet van 16 maart |
congé de paternité. | 1971, alsook het vaderschapsverlof. |
CHAPITRE IV. - Modalités de liquidation | HOOFDSTUK IV. - Vereffeningsmodaliteiten |
Art. 6.Sans préjudice de l'article 7 de la présente convention, le |
Art. 6.Zonder afbreuk te doen aan artikel 7 van deze overeenkomst, |
montant des primes exceptionnelles visées à l'article 4 est payé aux | wordt het bedrag van de uitzonderlijke premies bedoeld in artikel 4 |
travailleurs dès le versement des subventions par l'APEF en exécution | aan de werknemers betaald zodra de subsidies worden gestort door de |
du marché public attribué en date du 22 novembre 2018 et au plus tard | APEF ter uitvoering van de overheidsopdracht toegewezen op datum van |
avant le 30 juin 2019. | 22 november 2018 en uiterlijk vóór 30 juni 2019. |
CHAPITRE V. - Dispositions diverses | HOOFDSTUK V. - Diverse bepalingen |
Art. 7.Les parties conviennent explicitement que les avantages |
Art. 7.De partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de voordelen |
obtenus dans la présente convention collective de travail ne seront | verkregen in deze collectieve arbeidsovereenkomst slechts effectief |
effectivement octroyés aux travailleurs que pour autant que le | zullen worden toegekend aan de werknemers voor zover de regering van |
gouvernement de la Commission communautaire française exécute | de Franse Gemeenschapscommissie volledig de overgangsmaatregel |
pleinement la mesure transitoire visée au point D (prime unique 2018) | uitvoert bedoeld in punt D (éénmalige premie 2018) van het akkoord van |
de l'accord du non marchand conclu en date du 18 juillet 2018 et que | de non-profit gesloten op datum van 18 juli 2018 en de paritaire |
l'opérateur paritaire chargé par lui de récolter les données des | operator die door haar wordt belast met het verzamelen van de gegevens |
employeurs et travailleurs, calculer et verser le montant de la | van de werkgevers en werknemers, het berekenen en storten van het |
subvention destinée à couvrir le montant de la prime et les charges | bedrag van de subsidie bestemd om het bedrag van de premie en de |
patronales y afférentes exécute pleinement ses obligations résultant | betreffende werkgeverslasten te dekken zijn verplichtingen die |
du marché public attribué en date du 22 novembre 2018 par la COCOF. | voortvloeien uit de overheidsopdracht toegewezen op datum van 22 |
november 2018 door de COCOF ten volle uitvoert. | |
Art. 8.L'organe de concertation interne recevra un cadastre des |
Art. 8.Het intern overlegorgaan zal een kadaster ontvangen van de |
travailleurs exclus du bénéfice de la prime en application de | werknemers die uitgesloten zijn van het recht op de premie met |
l'article 2, § 2 et des critères justifiant l'exclusion. | toepassing van artikel 2, § 2 en van de criteria die de uitsluiting |
rechtvaardigen. | |
CHAPITRE VI. - Durée de validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2018. Elle est conclue pour une durée déterminée et | januari 2018. Zij wordt gesloten voor bepaalde tijd en houdt op van |
cesse de produire ses effets le 31 octobre 2019. | kracht te zijn op 31 oktober 2019. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 avril 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |