Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à l'accord national 2017-2018 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende het nationaal akkoord 2017-2018 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 AVRIL 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 APRIL 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 27 juin 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2017, |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
distribution, relative à l'accord national 2017-2018 (1) | en distributie, betreffende het nationaal akkoord 2017-2018 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
installation et distribution; | installatie en distributie; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 juin 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2017, gesloten |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en |
distribution, relative à l'accord national 2017-2018. | distributie, betreffende het nationaal akkoord 2017-2018. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 avril 2018. | Gegeven te Brussel, 16 april 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution | Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie |
Convention collective de travail du 27 juin 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2017 |
Accord national 2017-2018 | Nationaal akkoord 2017-2018 |
(Convention enregistrée le 1er août 2017 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 1 augustus 2017 onder het nummer |
140723/CO/149.01) | 140723/CO/149.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
de la compétence de la Sous-commission paritaire des électriciens : | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de |
installation et distribution. | elektriciens : installatie en distributie. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Cadre | HOOFDSTUK II. - Kader |
Art. 2.Objet |
Art. 2.Voorwerp |
La présente convention collective de travail est conclue en tenant | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten met in acht name |
compte de la convention collective de travail interprofessionnelle n° | van de interprofessionele collectieve arbeidsovereenkomst nr. 119 van |
119 du 21 mars 2017 fixant la marge maximale pour l'évolution du coût | 21 maart 2017 tot vaststelling van de maximale marge voor de |
salarial pour la période 2017-2018. | loonkostenontwikkeling voor de periode 2017-2018. |
Art. 3.Procédure |
Art. 3.Procedure |
La présente convention collective de travail est déposée au Greffe de | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de Griffie |
la Direction générale Relations Collectives de travail du Service | van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de |
Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, conformément | Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg |
aux dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les | overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november |
modalités de dépôt des conventions collectives de travail. | 1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de |
Les parties signataires demandent que la présente convention | collectieve arbeidsovereenkomsten. |
collective de travail ainsi que l'annexe soient rendues obligatoires | De ondertekenende partijen vragen de algemeen bindend verklaring bij |
koninklijk besluit van deze collectieve arbeidsovereenkomst, inclusief | |
par arrêté royal. | de bijlage. |
CHAPITRE III. - Garantie de revenu | HOOFDSTUK III. - Inkomenszekerheid |
Art. 4.Augmentation des salaires |
Art. 4.Verhoging van de lonen |
§ 1er. Le 1er juillet 2017, tous les salaires horaires minimums | § 1. Op 1 juli 2017 worden alle sectorale minimumuurlonen verhoogd met |
sectoriels sont augmentés de 1,1 p.c.. | 1,1 pct.. |
§ 2. Le 1er juillet 2017, tous les salaires horaires effectifs sont | § 2. Op 1 juli 2017 worden alle effectieve uurlonen met 1,1 pct. |
augmentés de 1,1 p.c., sauf pour les entreprises où la marge est | verhoogd, behalve voor die ondernemingen waar de beschikbare marge op |
concrétisée de façon alternative par le biais d'une enveloppe d'entreprise. | een alternatieve manier wordt ingevuld via een ondernemingsenveloppe. |
§ 3. Si aucune concertation d'entreprise n'est entamée au sujet de | § 3. Indien geen ondernemingsoverleg over de enveloppe wordt opgestart |
l'enveloppe ou si la concertation n'a pas débouché sur la conclusion | |
d'une convention collective de travail avant le 30 septembre 2017, | of indien het overleg tegen 30 september 2017 niet uitmondt in een |
tous les salaires horaires effectifs des ouvriers seront augmentés de | collectieve arbeidsovereenkomst, worden de effectieve uurlonen van de |
1,1 p.c. au 1er juillet 2017. | arbeiders vanaf 1 juli 2017 verhoogd met 1,1 pct.. |
Art. 5.Enveloppe d'entreprise |
Art. 5.Ondernemingsenveloppe |
§ 1er. Les entreprises peuvent au 1er juillet 2017 affecter la marge | § 1. De ondernemingen kunnen op 1 juli 2017 de beschikbare maximale |
salariale maximale disponible de 1,1 p.c. de la masse salariale de | loonmarge van 1,1 pct. van de loonmassa op een alternatieve manier |
façon alternative par le biais d'une enveloppe d'entreprise | invullen via een terugkerende ondernemingsenveloppe. De besteding van |
récurrente. L'affectation de cette enveloppe peut uniquement être | deze enveloppe kan enkel worden onderhandeld in ondernemingen waar een |
négociée dans les entreprises où une délégation syndicale est | vakbondsafvaardiging is opgericht. |
instituée. Par "masse salariale", on entend : les salaires horaires bruts | Onder "loonmassa" wordt begrepen : de effectieve bruto uurlonen (met |
effectifs (y compris les primes de fin d'année, les primes d'équipes, | inbegrip van de eindejaarspremies, de ploegenpremies, het overloon, |
le sursalaire, etc.) ainsi que les charges sociales y afférentes | enz.) alsook bijhorende sociale lasten (sociale zekerheidsbijdragen |
(cotisations patronales de sécurité sociale de l'employeur et autres | werkgever en andere sociale lasten). |
charges sociales). | |
§ 2. La procédure de négociation concernant l'affectation du budget | § 2. De procedure voor de ondernemingsonderhandelingen over de |
récurrent s'effectue en 2 étapes : | besteding van het terugkerend budget verloopt in 2 stappen : |
a) Préalablement, tant l'employeur que toutes les organisations | a) Voorafgaandelijk moeten op ondernemingsvlak zowel de werkgever als |
syndicales représentées au sein de la délégation syndicale de | alle in de vakbondsafvaardiging van de in de onderneming |
l'entreprise doivent être d'accord sur le principe de l'affectation de | vertegenwoordigde vakorganisaties akkoord gaan over het principe van |
l'enveloppe au niveau de l'entreprise; | de besteding van de enveloppe; |
b) S'il est décidé de procéder à une concertation en entreprise sur | b) Indien besloten wordt tot een ondernemingsoverleg over de besteding |
une affectation de l'enveloppe, celle-ci devra déboucher, au plus tard | van de enveloppe, moet dit overleg ten laatste op 30 september 2017 |
le 30 septembre 2017, sur la conclusion d'une convention collective de travail. | leiden tot het afsluiten van een collectieve arbeidsovereenkomst. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail relative aux salaires horaires du | |
28 octobre 2015, enregistrée sous le numéro 131066/CO/149.01 et rendue | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake uurlonen van 28 oktober |
2015, geregistreerd onder het nummer 131066/CO/149.01 en algemeen | |
obligatoire par arrêté royal du 15 juillet 2016 (Moniteur belge du 9 | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 15 juli 2016 (Belgisch |
août 2016), sera adaptée en ce sens à partir du 1er juillet 2017, et | Staatsblad van 9 augustus 2016), zal in die zin worden aangepast vanaf |
ce pour une durée indéterminée. | 1 juli 2017, en dit voor onbepaalde duur. |
Art. 6.Fonds social |
Art. 6.Sociaal fonds |
§ 1er. A partir du 1er juillet 2017 une indemnité complémentaire sera | § 1. Vanaf 1 juli 2017 wordt een aanvullende vergoeding toegekend aan |
attribuée aux travailleurs âgés qui diminueront leur durée de travail | de oudere werknemers die hun arbeidsduur in het kader van de |
d'1/5ème temps dans le cadre de la convention collective de travail n° | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 verminderen |
103 du 27 juin 2012. | met 1/5de. |
Cette indemnité est attribuée à partir de 60 ans ou 55 ans dans les | Deze vergoeding wordt toegekend vanaf 60 jaar of vanaf 55 jaar in de |
conditions de la convention collective de travail n° 127 du 21 mars | gevallen bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 127 van 21 |
2017 et ce, pour une durée indéterminée. | maart 2017, en dit voor onbepaalde duur. |
Le montant de l'indemnité est fixé à 29,20 EUR, indexation prévue au § | Het bedrag van de vergoeding wordt vastgesteld op 29,20 EUR, de |
2 incluse. | indexering zoals bepaald in § 2 inbegrepen. |
§ 2. A partir du 1er juillet 2017, toutes les indemnités | § 2. Vanaf 1 juli 2017 worden alle aanvullende vergoedingen |
complémentaires, à l'exception de celle reprise au § 1er, seront | geïndexeerd, uitgezonderd deze in § 1, op basis van de reële |
indexées sur la base des indexations salariales réelles au 1er janvier | loonindexeringen op 1 januari 2016 en op 1 januari 2017 (de sociale |
2016 et au 1er janvier 2017 (l'index social du mois de décembre de | index van de maand december van het voorgaande kalenderjaar wordt |
l'année calendrier précédente est comparé à l'index social du mois de | vergeleken met de sociale index van de maand december van het |
décembre de l'année calendrier antérieure). | kalenderjaar daarvoor). |
Par le biais de ce calcul, à savoir 0,40 p.c. le 1er janvier 2016 et | Door deze berekening, met name 0,40 pct. op 1 januari 2016 en 1,14 |
1,14 p.c. le 1er janvier 2017, les indemnités complémentaires sont | pct. op 1 januari 2017, worden de aanvullende vergoedingen met 1,54 |
indexées de 1,54 p.c.. | pct. geïndexeerd. |
De ce fait, les indemnités complémentaires sont majorées à partir du 1er | Hierdoor worden de aanvullende vergoedingen vanaf 1 juli 2017 als |
juillet 2017 comme suit : | volgt verhoogd : |
- Indemnité complémentaire chômage temporaire : 11,17 EUR par | - Aanvullende vergoeding bij tijdelijke werkloosheid : 11,17 EUR per |
allocation de chômage et 5,59 EUR par demi-allocation de chômage; | werkloosheidsuitkering en 5,59 EUR per halve werkloosheidsuitkering; |
- Indemnité complémentaire chômage complet : 5,88 EUR par allocation | - Aanvullende vergoeding bij volledige werkloosheid : 5,88 EUR per |
de chômage et 2,94 EUR par demi-allocation de chômage; | werkloosheidsuitkering en 2,94 EUR per halve werkloosheidsuitkering; |
- Indemnité complémentaire en cas de chômage complet pour chômeurs | - Aanvullende vergoeding bij volledige werkloosheid voor oudere |
âgés : 5,88 EUR par allocation de chômage et 2,94 EUR par | werklozen : 5,88 EUR per werkloosheidsuitkering en 2,94 EUR per halve |
demi-allocation de chômage; | werkloosheidsuitkering; |
- Indemnité complémentaire incapacité de travail : 1,66 EUR par | - Aanvullende vergoeding bij arbeidsongeschiktheid : 1,66 EUR per |
allocation INAMI et 0,83 EUR par demi-allocation INAMI; | RIZIV-uitkering en 0,83 EUR per halve RIZIV-uitkering; |
- Indemnité complémentaire incapacité de travail pour malades âgés : | - Aanvullende vergoeding bij arbeidsongeschiktheid voor oudere zieken |
8,12 EUR par allocation INAMI et 4,06 EUR par demi-allocation INAMI; | : 8,12 EUR per RIZIV-uitkering en 4,06 EUR per halve RIZIV-uitkering; |
- Indemnité complémentaire fermeture : 291,96 EUR + 14,70 EUR/an avec | - Aanvullende vergoeding bij sluiting : 291,96 EUR + 14,70 EUR/jaar |
un maximum de 962,92 EUR; | met een maximum van 962,92 EUR; |
- Indemnité complémentaire crédit-temps mi-temps : 72,99 EUR/mois. | - Aanvullende vergoeding bij halftijds tijdskrediet : 72,99 EUR/maand. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 28 octobre 2015 relative à la | De collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 2015 betreffende de |
modification et coordination des statuts du fonds social, enregistrée | wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds, |
sous le numéro 131077 /CO/149.01 et rendue obligatoire par arrêté | geregistreerd onder het nummer 131077/CO/149.01 en algemeen verbindend |
royal du 15 juillet 2016 (Moniteur belge du 7 septembre 2016) sera | verklaard bij koninklijk besluit van 15 juli 2016 (Belgisch Staatsblad |
adaptée en ce sens à partir du 1er juillet 2017 et ce, pour une durée | van 7 september 2016), zal vanaf 1 juli 2017 in die zin worden |
indéterminée. | aangepast, en dit voor onbepaalde duur. |
Art. 7.Mobilité |
Art. 7.Mobiliteit |
§ 1er. A partir du 1er juillet 2017, une indemnité vélo de 0,23 EUR | § 1. Vanaf 1 juli 2017 wordt een fietsvergoeding toegekend van 0,23 |
par kilomètre est octroyée. Le montant doit être au moins égal à | EUR per kilometer, met minimaal de vergoeding gelijk aan de |
l'intervention patronale dans les frais de transport privé. | tussenkomst van de werkgever in het privévervoer. |
§ 2. A partir du 1er octobre 2017, l'indemnité de mobilité des | § 2. Vanaf 1 oktober 2017 wordt de mobiliteitsvergoeding voor |
chauffeurs est portée à 0,1316 EUR par kilomètre. Cette augmentation | chauffeurs verhoogd tot 0,1316 EUR per kilometer. Deze verhoging omvat |
inclut l'indexation au 1er février 2018. | de indexering op 1 februari 2018. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 20 octobre 2011 relative aux | De collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2011 inzake |
frais de transport, enregistrée sous le numéro 106875/CO/149.01 et | vervoerskosten, geregistreerd onder het nummer 106875/CO/149.01 en |
rendue obligatoire par arrêté royal du 11 janvier 2013 (Moniteur belge | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 11 januari |
du 12 avril 2013) sera adaptée en ce sens à partir du 1er juillet 2017 | 2013 (Belgisch Staatsblad van 12 april 2013), zal vanaf 1 juli 2017 in |
et ce, pour une durée indéterminée. | die zin worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur. |
CHAPITRE IV. - Formation | HOOFDSTUK IV. - Vorming en opleiding |
Art. 8.Droit à la formation |
Art. 8.Recht op opleiding |
§ 1er. Dans le cadre de l'objectif de formation interprofessionnel | § 1. In het kader van de interprofessionele opleidingsdoelstelling |
prévu par la loi du 5 mars 2017 concernant le travail faisable et | zoals voorzien in de wet van 5 maart 2017 betreffende werkbaar en |
maniable (Moniteur belge du 15 mars 2017), le droit collectif à la | wendbaar werk (Belgisch Staatsblad van 15 maart 2017), wordt vanaf 1 |
formation, tel que défini à l'article 7 de la convention collective de | januari 2018 het collectieve recht op vorming en opleiding, zoals |
travail du 24 février 2016 relative à la formation, est porté, à | bepaald in artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 |
partir du 1er janvier 2018, à 2 jours par ouvrier par année calendrier | februari 2016 inzake vorming en opleiding, verhoogd tot 2 dagen per |
et ceci, pour toutes les entreprises du secteur. | arbeider per kalenderjaar en dit voor alle ondernemingen in de sector. |
§ 2. A partir du 1er janvier 2018, le droit individuel à la formation | § 2. Vanaf 1 januari 2018 zal het individueel recht op vorming en |
de 1 jour par an par ouvrier, tel que défini à l'article 8 de la | opleiding van 1 dag per arbeider per jaar, overeenkomstig artikel 8 |
convention collective de travail du 24 février 2016 relative à la | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 2016 inzake |
formation, sera dédié à des formations pertinentes pour l'entreprise | vorming en opleiding, worden aangewend voor vormingen die |
et permettant d'améliorer l'employabilité de l'ouvrier sur le marché | bedrijfsrelevant zijn en de inzetbaarheid van de arbeider op de |
du travail. | arbeidsmarkt verbeteren. |
L'article 8, § 2 de la convention collective de travail du 24 février | Artikel 8, § 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari |
2016 (132735/CO/149.01) relative à la formation sera supprimé. | 2016 (132735/CO/149.01) inzake vorming en opleiding wordt geschrapt. |
§ 3. Pour l'application de présent article, on entend par "formation" | § 3. Voor de toepassing van dit artikel wordt onder "opleiding" zowel |
: aussi bien la formation formelle qu'informelle, comme défini à | de formele als de informele opleiding begrepen, zoals gedefinieerd in |
l'article 9, a) et b) de la loi du 5 mars 2017 concernant le travail | artikel 9, a) en b) van de wet van 5 maart 2017 betreffende werkbaar |
faisable et maniable (Moniteur belge du 15 mars 2017). | en wendbaar werk (Belgisch Staatsblad van 15 maart 2017). |
Art. 9.Crédit-prime |
Art. 9.Premiekrediet |
A partir du 1er janvier 2018, le crédit-prime sera constitué à raison | Vanaf 1 januari 2018 wordt het premiekrediet opgebouwd a rato van 16 |
de 16 heures par ouvrier par année. | uren per arbeider per jaar. |
Le crédit-prime augmenté fera l'objet d'une évaluation sectorielle, | Het verhoogde premiekrediet zal het voorwerp uitmaken van een |
pour le 31 décembre 2018 au plus tard, au regard de la viabilité | sectorale evaluatie, tegen uiterlijk 31 december 2018, met het oog op |
financière. Le système existant du N+1 et N+2 d'une part et N-1 et N-2 | de betaalbaarheid. Het bestaande systeem van N+1 en N+2 enerzijds en |
d'autre part est maintenu. | N-1 en N-2 anderzijds, blijft behouden. |
Art. 10.Plans de formation d'entreprise |
Art. 10.Bedrijfsopleidingsplannen |
Afin de garantir une concertation de qualité sur les plans de | Om een kwaliteitsvol overleg over de bedrijfsopleidingsplannen te |
formation d'entreprise, les discussions au niveau de l'entreprise, | verzekeren, dienen de besprekingen op ondernemingsvlak, zoals bepaald |
telles quelles définies à l'article 11 de la convention collective de | in artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari |
travail du 24 février 2016 relative à la formation, doivent être | 2016 inzake vorming en opleiding, vóór 15 november van het voorgaande |
entamées avant le 15 novembre de l'année calendrier précédente. | kalenderjaar te worden aangevat. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail relative à la formation du 24 | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming en opleiding van 24 |
février 2016, enregistrée sous le numéro 132735/CO/149.01 et rendue | februari 2016, geregistreerd onder het nummer 132735/CO/149.01 en |
obligatoire par arrêté royal du 16 février 2017 (Moniteur belge du 13 | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 februari |
mars 2017) sera adaptée en ce sens à partir du 1er janvier 2018, et ce | 2017 (Belgisch Staatsblad van 13 maart 2017), zal vanaf 1 januari 2018 |
pour une durée indéterminée. | in die zin worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur. |
CHAPITRE V. - Travail faisable | HOOFDSTUK V. - Werkbaar werk |
Art. 11.Elaboration d'un modèle sectoriel du travail faisable |
Art. 11.Uitwerking sectoraal model werkbaar werk |
Les partenaires sociaux s'engagent à continuer les efforts pour | De sociale partners verbinden zich ertoe de inspanningen om een |
l'élaboration d'un modèle sectoriel du travail faisable. | |
Dans cette perspective un groupe de travail "travail faisable" est | sectoraal model van werkbaar werk te ontwikkelen verder te zetten. |
constitué qui discutera avant le 31 décembre 2017 entre autres les | Hiertoe wordt een werkgroep "werkbaar werk" opgericht die tegen 31 |
thèmes suivants : des initiatives pour assurer l'emploi des | december 2017 onder andere volgende thema's zal bespreken : |
travailleurs âgés et l'équilibre vie privée/vie professionnelle, | initiatieven om de tewerkstelling van oudere werknemers en het |
l'avis sur la carrière professionnelle et la formation, le travail | evenwicht tussen beroeps- en privéleven te verzekeren, loopbaan- en |
adapté ou autre fonction, analyse des absences, mobilité,... | opleidingsadvies, aangepast of ander werk, analyse van afwezigheid, |
mobiliteit,... | |
Art. 12.Congé de carrière |
Art. 12.Loopbaanverlof |
§ 1er. A partir du 1er janvier 2017, chaque ouvrier a droit à 2 jours | § 1. Vanaf 1 januari 2017 heeft elke arbeider vanaf het kalenderjaar |
de congé de carrière par an à partir de l'année civile au cours de | waarin hij de leeftijd van 58 jaar bereikt, recht op 2 |
laquelle il atteint l'âge de 58 ans. | loopbaanverlofdagen per jaar. |
§ 2. A partir du 1er janvier 2016, chaque ouvrier a droit à un jour de | § 2. Vanaf 1 januari 2016 heeft elke arbeider vanaf het kalenderjaar |
congé de carrière complémentaire par an à partir de l'année civile au | |
cours de laquelle il atteint l'âge de 60 ans et ce, en plus des droits | waarin hij de leeftijd van 60 jaar bereikt, recht op één bijkomende |
loopbaanverlofdag per jaar, en dit bovenop de reeds bestaande rechten | |
déjà existants comme prévu au § 1er. | zoals bepaald in § 1. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail relative congé de carrière du 28 | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake loopbaanverlof van 28 |
octobre 2015, enregistrée sous le numéro 131067/CO/149.01 et rendue | oktober 2015, geregistreerd onder het nummer 131067/CO/149.01 en |
obligatoire par arrêté royal du 13 mai 2016 (Moniteur belge du 10 juin | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 13 mei 2016 |
2016) sera adaptée en ce sens à partir du 1er janvier 2017, et ce pour | (Belgisch Staatsblad van 10 juni 2016), zal vanaf 1 januari 2017 in |
une durée indéterminée. | die zin worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur. |
CHAPITRE VI. Organisation du travail | HOOFDSTUK VI. - Arbeidsorganisatie |
Art. 13.Mesure visant la promotion de l'emploi |
Art. 13.ewerkstellingsbevorderende maatregel |
En cas de restructuration ou de possibilité d'assouplissement de | De ondernemingen kunnen in het geval van herstructurering of indien de |
l'organisation du travail, les entreprises pourront promouvoir | arbeidsorganisatie kan versoepeld worden, via een collectieve |
l'emploi par le biais d'une convention collective de travail en | arbeidsovereenkomst de tewerkstelling bevorderen door onder meer |
appliquant entre autres une réduction collective du temps de travail. | collectieve arbeidsduurvermindering toe te passen. |
Pour ce faire, elles pourront utiliser les primes d'encouragement | Ze kunnen hiervoor gebruik maken van de bestaande wettelijke en |
légales et décrétales existantes et transposer des augmentations | decretale aanmoedigingspremies en de omzetting van de |
salariales. | loonsverhogingen. |
Art. 14.Heures supplémentaires volontaires et limite interne |
Art. 14.Vrijwillige overuren en interne grens |
Pendant la période de référence concernée et en application de | |
l'article 26bis, § 1erbis de la loi sur le travail du 16 mars 1971, | In toepassing van artikel 26bis, § 1bis van de arbeidswet van 16 maart |
les 60 premières heures supplémentaires volontaires ne seront pas | 1971, worden tijdens de betrokken referteperiode de eerste 60 |
comptabilisées dans la durée totale du travail presté visée à | vrijwillige overuren niet meegeteld in de totale duur van de verrichte |
l'article 26bis, § 1erbis. | arbeid bedoeld in artikel 26bis, § 1bis. |
L'application de l'alinéa précédent est limitée à la période du 1er | De toepassing van de voorgaande alinea is beperkt tot de periode van 1 |
juillet 2017 au 30 juin 2019 inclus. | juli 2017 tot en met 30 juni 2019. |
Art. 15.Nouveaux régimes de travail |
Art. 15.Nieuwe arbeidsregelingen |
Des accords peuvent être passés au niveau de l'entreprise concernant | Op ondernemingsvlak kunnen afspraken worden gemaakt omtrent nieuwe |
les nouveaux régimes de travail, compte tenu des principes et des | arbeidstijdstelsels, rekening houdend met de principes en regels van |
règles de la convention collective de travail n° 42 du 2 juin 1987, | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni 1987, gesloten in |
conclue au Conseil national du travail et relative à l'introduction de | de Nationale Arbeidsraad, betreffende de invoering van nieuwe |
nouveaux régimes de travail dans les entreprises. | arbeidsregelingen in de ondernemingen. |
CHAPITRE VII. - Statut unique du travailleur | HOOFDSTUK VII. - Eéngemaakt werknemersstatuut |
Art. 16.Mesures augmentant l'employabilité |
Art. 16.Inzetbaarheidsverhogende maatregelen |
Les parties s'engagent à élaborer des mesures augmentant | Partijen engageren zich om inzetbaarheidsverhogende maatregelen uit te |
l'employabilité dans un groupe de travail pour le 31 décembre 2018. | werken in een werkgroep tegen 31 december 2018. |
Art. 17.Inventaire des conditions de travail et de salaire |
Art. 17.Inventaris van loon- en arbeidsvoorwaarden |
§ 1er. Les parties s'engagent à poursuivre les travaux relatifs à | § 1. Partijen engageren zich om de werkzaamheden inzake het opmaken |
l'inventaire des conditions de travail et de salaire des ouvriers et | van een inventaris van de loon- en arbeidsvoorwaarden van zowel de |
des employés des entreprises ressortissant à la Sous-commission | arbeiders als de bedienden van ondernemingen die behoren tot het |
paritaire des électriciens : installation et distribution. | Paritair Subcomité voor elektriciens : installatie en distributie. |
Elles recommandent de faire une même étude comparative au niveau des | Bovendien bevelen zij aan om eenzelfde vergelijkende studie te maken |
entreprises. | op het vlak van de onderneming. |
§ 2. Dans le cadre de la refonte possible du paysage paritaire, une | § 2. In het kader van de mogelijke hertekening van het paritair |
étude comparée sera faite entre les conditions de travail et de | landschap wordt ook een vergelijkende studie gemaakt tussen de loon- |
salaire de la Sous-commission paritaire des électriciens : | en arbeidsvoorwaarden van het Paritair Subcomité voor de elektriciens |
installation et distribution et celles des (sous-)commissions | : installatie en distributie en deze van de paritaire (sub)comités |
paritaires 112, 149.02, 149.03 et 149.04. | 112, 149.02, 149.03 en 149.04. |
CHAPITRE VIII. - Planification de la carrière | HOOFDSTUK VIII. - Loopbaanplanning |
Art. 18.Crédit-temps et diminution de la carrière |
Art. 18.Tijdskrediet en loopbaanvermindering |
§ 1er. A partir du 1er juillet 2017, le droit au crédit-temps à | § 1. Vanaf 1 juli 2017 wordt het recht op halftijds/voltijds |
mi-temps/à temps plein avec motif de soins, tel que prévu dans | tijdskrediet met motief zorg, zoals voorzien in artikel 3 van de |
l'article 3 de la convention collective de travail du 28 octobre 2015, | collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 2015, uitgebreid tot 51 |
est porté jusqu'à 51 mois, conformément à l'article 4, § 1er, a), b) | maanden, overeenkomstig artikel 4, § 1, a), b) en c) van de |
et c) de la convention collective de travail n° 103 du 27 juillet | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juli 2012. |
2012. § 2. En exécution de la convention collective de travail n° 127 du | § 2. In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 127 van |
Conseil national du travail du 21 mars 2017, l'âge auquel les ouvriers | de Nationale Arbeidsraad van 21 maart 2017, wordt de leeftijd op 55 |
peuvent réduire leurs prestations de travail d'1/5ème temps ou d'un | jaar gebracht voor de periode 2017-2018 voor arbeiders die hun |
arbeidsprestaties verminderen met 1/5de of tot een halftijdse | |
mi-temps dans le cadre d'un emploi de fin de carrière après 35 ans de | betrekking in het kader van een landingsbaan na 35 jaar loopbaan, in |
carrière, dans un métier lourd ou une entreprise en difficultés ou en | een zwaar beroep of uit een onderneming in moeilijkheden of |
restructuration, est porté à 55 ans pour la période 2017-2018. | herstructurering. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 28 octobre 2015 relative au | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake tijdskrediet en |
crédit-temps et à la réduction de carrière, enregistrée sous le numéro | loopbaanvermindering van 28 oktober 2015, geregistreerd onder het |
131071/CO/149.01 et rendue obligatoire par arrêté royal du 8 janvier | nummer 131071/CO/149.01 en algemeen verbindend verklaard bij |
2017 (Moniteur belge du 21 février 2017) sera adaptée en ce sens à | koninklijk besluit van 8 januari 2017 (Belgisch Staatsblad van 21 |
partir du 1er juillet 2017, et ce pour une durée indéterminée. | februari 2017), zal met ingang van 1 juli 2017 in die zin worden |
aangepast, en dit voor onbepaalde duur. | |
Art. 19.Régimes de chômage avec complément d'entreprise (RCC) |
Art. 19.Stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) |
§ 1er. RCC à 58 ans (ou 59 ans) après 40 ans de carrière | § 1. SWT op 58 jaar (of 59 jaar) na 40 jaar loopbaan |
En application de l'article 3, § 7 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | In toepassing van artikel 3, § 7 van het koninklijk besluit van 3 mei |
organisant le régime de chômage avec complément d'entreprise et de la | 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
convention collective de travail n° 124 du Conseil national du travail | en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 124 van de Nationale |
du 21 mars 2017, le droit au RCC est octroyé aux ouvriers qui, au | Arbeidsraad van 21 maart 2017, wordt het recht op SWT toegekend aan |
moment où leur contrat de travail prend fin, peuvent justifier d'un | arbeiders die, op het ogenblik van de beëindiging van de |
passé professionnel de 40 années et qui au plus tard le 31 décembre | arbeidsovereenkomst, een beroepsverleden van 40 jaar kunnen bewijzen |
2017, sont âgés de 58 ans ou plus, ou au plus tard le 31 décembre 2018 | en die uiterlijk op 31 december 2017, 58 jaar of ouder zijn, of |
sont âgés de 59 ans ou plus. | uiterlijk op 31 december 2018, 59 jaar of ouder zijn. |
En application de la convention collective de travail n° 125 du | In toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 125 van de |
Conseil national du travail du 21 mars 2017, l'âge est fixé à 58 ans | Nationale Arbeidsraad van 21 maart 2017, wordt de leeftijd bepaald op |
pour la période du 1er janvier 2017 jusqu'au 31 décembre 2017 et à 59 | 58 jaar voor de periode van 1 januari 2017 tot 31 december 2017 en op |
ans pour la période du 1er janvier 2018 jusqu'au 31 décembre 2018. | 59 jaar voor de periode van 1 januari 2018 tot 31 december 2018. |
§ 2. RCC à 58 ans (ou 59 ans) après 35 ans de carrière dans un métier | § 2. SWT op 58 jaar (of 59 jaar) na 35 jaar loopbaan in een zwaar |
lourd | beroep |
En application de l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | In toepassing van artikel 3, § 3 van het koninklijk besluit van 3 mei |
organisant le régime de chômage avec complément d'entreprise et de la | 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
convention collective de travail n° 122 du Conseil national du travail | en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 122 van de Nationale |
du 21 mars 2017, le droit au RCC est octroyé aux ouvriers ayant été | Arbeidsraad van 21 maart 2017, wordt het recht op SWT toegekend aan de |
occupés dans le cadre d'un métier lourd qui, au moment où leur contrat | arbeiders in een zwaar beroep die, op het ogenblik van de beëindiging |
prend fin, peuvent justifier d'un passé professionnel de 35 ans, et | van de arbeidsovereenkomst, een beroepsverleden van 35 jaar kunnen |
qui au plus tard le 31 décembre 2017 sont âgés de 58 ans ou plus, ou | bewijzen, en die uiterlijk op 31 december 2017, 58 jaar of ouder zijn, |
au plus tard le 31 décembre 2018 sont âgés de 59 ans ou plus. | of uiterlijk op 31 december 2018, 59 jaar of ouder zijn. |
En application de la convention collective de travail n° 122 du | In toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 122 van de |
Conseil national du travail du 21 mars 2017, l'âge est fixé à 58 ans | Nationale Arbeidsraad van 21 maart 2017, wordt de leeftijd bepaald op |
pour la période du 1er janvier 2017 jusqu'au 31 décembre 2017 et à 59 | 58 jaar voor de periode van 1 januari 2017 tot 31 december 2017 en op |
ans pour la période du 1er janvier 2018 jusqu'au 31 décembre 2018. | 59 jaar voor de periode van 1 januari 2018 tot 31 december 2018. |
§ 3. RCC à 58 ans (ou 59 ans) après 33 ans de carrière dont 20 ans de | § 3. SWT op 58 jaar (of 59 jaar) na 33 jaar loopbaan waarvan 20 jaar |
travail de nuit | nachtarbeid |
En application de l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | In toepassing van artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei |
organisant le régime de chômage avec complément d'entreprise et de la | 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
convention collective de travail n° 120 du Conseil national du travail | en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 120 van de Nationale |
du 21 mars 2017, le droit au RCC est octroyé aux ouvriers qui, au | Arbeidsraad van 21 maart 2017, wordt het recht op SWT toegekend aan de |
moment où leur contrat prend fin peuvent justifier d'un passé | arbeiders die, op het ogenblik van de beëindiging van de |
professionnel de minimum 33 ans et ayant travaillé pendant minimum 20 | arbeidsovereenkomst, een beroepsverleden van minstens 33 jaar kunnen |
ans dans un régime de nuit, comme prévu par la convention collective | bewijzen en minimaal 20 jaar gewerkt hebben in een nachtregeling zoals |
de travail no 46 du 23 mars 1990, et qui au plus tard le 31 décembre | voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart |
2017 sont âgés de 58 ans ou plus, ou au plus tard le 31 décembre 2018 | 1990, en die uiterlijk op 31 december 2017, 58 jaar of ouder zijn, of |
sont âgés de 59 ans ou plus. | uiterlijk op 31 december 2018, 59 jaar of ouder zijn. |
En application de la convention collective de travail n° 121 du | In toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 121 van de |
Conseil national du travail du 21 mars 2017, l'âge est fixé à 58 ans | Nationale Arbeidsraad van 21 maart 2017, wordt de leeftijd bepaald op |
pour la période du 1er janvier 2017 jusqu'au 31 décembre 2017 et à 59 | 58 jaar voor de periode van 1 januari 2017 tot 31 december 2017 en op |
ans pour la période du 1er janvier 2018 jusqu'au 31 décembre 2018. | 59 jaar voor de periode van 1 januari 2018 tot 31 december 2018. |
§ 4. RCC à 58 ans (ou 59 ans) après 33 ans de carrière dans un métier | § 4. SWT op 58 jaar (of 59 jaar) na 33 jaar loopbaan in een zwaar |
lourd | beroep |
En application de l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | In toepassing van artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei |
organisant le régime de chômage avec complément d'entreprise et de la | 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
convention collective de travail n° 120 du Conseil national du travail | en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 120 van de Nationale |
du 21 mars 2017, le droit au RCC est octroyé aux ouvriers ayant été | Arbeidsraad van 21 maart 2017, wordt het recht op SWT toegekend aan de |
occupés dans le cadre d'un métier lourd qui, au moment où leur contrat | arbeiders in een zwaar beroep die, op het ogenblik van de beëindiging |
prend fin, peuvent justifier d'un passé professionnel de 33 ans, et | van de arbeidsovereenkomst, een beroepsverleden van 33 jaar kunnen |
qui au plus tard le 31 décembre 2017 sont âgés de 58 ans ou plus, ou | bewijzen, en die uiterlijk op 31 december 2017, 58 jaar of ouder zijn, |
au plus tard le 31 décembre 2018 sont âgés de 59 ans ou plus. | of uiterlijk op 31 december 2018, 59 jaar of ouder zijn. |
En application de la convention collective de travail n° 121 du | In toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 121 van de |
Conseil national du travail du 21 mars 2017, l'âge est fixé à 58 ans | Nationale Arbeidsraad van 21 maart 2017, wordt de leeftijd bepaald op |
pour la période du 1er janvier 2017 jusqu'au 31 décembre 2017 et à 59 | 58 jaar voor de periode van 1 januari 2017 tot 31 december 2017 en op |
ans pour la période du 1er janvier 2018 jusqu'au 31 décembre 2018. | 59 jaar voor de periode van 1 januari 2018 tot 31 december 2018. |
§ 5. Disponibilité adaptée | § 5. Aangepaste beschikbaarheid |
De arbeiders kunnen op hun vraag vrijgesteld worden van de | |
A leur demande, les ouvriers peuvent être dispensés de l'obligation de | verplichting aangepast beschikbaar te zijn in de zin van het artikel |
disponibilité adaptée conformément à l'article 22, § 3 de l'arrêté | 22, § 3 van het koninklijk besluit tot regeling van het stelsel van |
royal fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise du 3 mai 2007. | werkloosheid met bedrijfstoeslag van 3 mei 2007. |
Remarque | Opmerking |
Une convention collective de travail relative au régime de chômage | Een collectieve arbeidsovereenkomst inzake stelsel van werkloosheid |
avec complément d'entreprise sera élaborée en ce sens, à partir du 1er | met bedrijfstoeslag zal in die zin worden opgesteld, vanaf 1 januari |
janvier 2017 et jusqu'au 31 décembre 2018 inclus. | 2017 tot en met 31 december 2018. |
§ 6. Indemnité complémentaire | § 6. Aanvullende vergoeding |
Le paiement des indemnités complémentaires et des cotisations | De betaling van de aanvullende vergoedingen en de werkgeversbijdragen |
patronales pour les régimes de chômage avec complément d'entreprise, | voor de regelingen inzake stelsel van werkloosheid met |
tels que repris aux § § 1er à 4 du présent article, est entièrement | bedrijfstoeslag, zoals opgenomen in de § § 1 tot en met 4 van dit |
pris en charge par le fonds de sécurité d'existence. | artikel, wordt volledig ten laste genomen door het fonds voor |
bestaanszekerheid. | |
Le paiement de l'indemnité complémentaire pour le régime de chômage | De betaling van de aanvullende vergoeding en de werkgeversbijdrage |
voor de regeling inzake stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag | |
avec complément d'entreprise à partir de 60 ans après 40 ans de | vanaf 60 jaar na 40 jaar loopbaan wordt volledig ten laste genomen |
carrière est entièrement pris en charge par le fonds de sécurité | door het fonds voor bestaanszekerheid. |
d'existence. | |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 28 octobre 2015, relative à la | De collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 2015 inzake |
modification et coordination des statuts du fonds social, enregistrée | wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds, |
sous le numéro 131077/CO/149.01 et rendue obligatoire par arrêté royal | geregistreerd onder het nummer 131077/CO/149.01 en algemeen verbindend |
verklaard bij koninklijk besluit van 15 juli 2016 (Belgisch Staatsblad | |
du 15 juillet 2016 (Moniteur belge du 7 septembre 2016), et modifiée | van 7 september 2016), gewijzigd door de collectieve |
par la convention collective de travail du 26 octobre 2016 enregistrée | arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2016, geregistreerd onder het |
sous le numéro 136294/CO/149.01, sera adaptée en ce sens à partir du 1er | nummer 136294/CO/149.01, zal vanaf 1 januari 2017 in die zin worden |
janvier 2017, et ce pour une durée indéterminée. | aangepast, en dit voor onbepaalde duur. |
CHAPITRE IX. - Participation et concertation | HOOFDSTUK IX. - Inspraak en overleg |
Art. 20.Statut de la délégation syndicale |
Art. 20.Statuut vakbondsafvaardiging |
Lors de la signature des accords nationaux 2009-2010 du 29 mai 2009 et | Bij de ondertekening van de nationale akkoorden 2009-2010 van 29 mei |
2013-2014 du 9 mai 2014, les parties s'étaient engagées à réécrire, | 2009 en 2013-2014 van 9 mei 2014, hadden de partijen zich geëngageerd |
pendant la durée de ces accords, la convention collective de travail | om tijdens de duur van deze akkoorden de bestaande collectieve |
du 27 juin 2007 relative au statut des délégations syndicales et celle | arbeidsovereenkomsten van 27 juni 2007 inzake het statuut van de |
du 27 juin 2007 relative au statut des délégations syndicales dans les | vakbondsafvaardigingen en 27 juni 2007 inzake het statuut van de |
entreprises avec moins de 50 ouvriers et au moins 35 travailleurs et à | vakbondsafvaardigingen in ondernemingen met minder dan 50 arbeiders en |
minstens 35 werknemers te herschrijven en te integreren tot één | |
les intégrer dans une seule convention collective de travail relative | collectieve arbeidsovereenkomst inzake het statuut van de |
au statut des délégations syndicales sans modifications sur le fond. | vakbondsafvaardigingen zonder wijziging ten gronde. |
Dans le cadre du présent accord national 2017-2018, les parties | In het kader van het huidige nationaal akkoord 2017-2018, verbinden de |
partijen zich er formeel toe om de werkzaamheden die moeten leiden tot | |
s'engagent formellement à terminer le travail en cours de fusion des | de samenvoeging van beide hierboven bedoelde arbeidsovereenkomsten, te |
deux conventions visées ci-dessus. Ceci sera concrétisé par la | voltooien. Dit gebeurt door de ondertekening van een nieuwe |
signature d'une nouvelle convention collective de travail pour le 30 | collectieve arbeidsovereenkomst tegen uiterlijk 30 juni 2017. |
juin 2017 au plus tard. | |
CHAPITRE X. - Adaptations techniques | HOOFDSTUK X. - Technische aanpassingen |
Art. 21.Congé de naissance |
Art. 21.Geboorteverlof |
Conformément à l'article 30, § 2 de la loi du 3 juillet 1978, modifiée | In overeenstemming met artikel 30, § 2 van de wet van 3 juli 1978, |
par la loi du 13 avril 2011 (Moniteur belge du 10 mai 2011) la notion | zoals gewijzigd door de wet van 13 april 2011 (Belgisch Staatsblad van |
"congé de paternité" sera remplacée par "congé de naissance" dans | 10 mei 2011), wordt in alle collectieve arbeidsovereenkomsten het |
toutes les conventions collectives de travail. | begrip "vaderschapsverlof" vervangen door "geboorteverlof". |
Remarque | Opmerking |
Les conventions collectives de travail suivantes relatives à la prime | De volgende collectieve arbeidsovereenkomsten inzake de |
de fin d'année seront adaptées en ce sens à partir du 1er janvier 2017 | eindejaarspremie zullen vanaf 1 januari 2017 in die zin worden |
et ce pour une durée indéterminée : | aangepast en dit voor onbepaalde duur : |
- Convention collective du travail du 26 octobre 2016 relative à la | - Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2016 inzake de |
prime de fin d'année - régime général, enregistrée sous le numéro | eindejaarspremie - algemeen regime, geregistreerd onder het nummer |
136295/CO/149.01 le 5 décembre 2016; | 136265/CO/149.01 op 5 december 2016; |
- Convention collective du travail du 27 juin 2007, relative à la | - Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007 inzake de |
prime de fin d'année FEE/RTD, enregistrée sous le numéro | eindejaarspremie - FEE/RTD, geregistreerd onder het nummer |
83896/CO/149.01 et rendue obligatoire par arrêté royal le 10 février | 83896/CO/149.01 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
2008 (Moniteur belge du 29 février 2008). | besluit op 10 februari 2008 (Belgisch Staatsblad van 29 februari 2008). |
CHAPITRE XI. - Paix sociale et durée de l'accord | HOOFDSTUK XI. - Sociale vrede en duurtijd van het akkoord |
Art. 22.Paix sociale |
Art. 22.Sociale vrede |
La paix sociale sera assurée dans le secteur pendant toute la durée du | De sociale vrede zal verzekerd zijn in de sector tijdens de duurtijd |
présent accord. Par conséquent, aucune exigence de nature générale ou | van onderhavige overeenkomst. Bijgevolg zal op nationaal of regionaal |
vlak of op ondernemingsvlak geen enkele eis van algemene of | |
collective ne sera posée, encouragée ou soutenue, que ce soit aux | collectieve aard gesteld, aangemoedigd of ondersteund worden die van |
niveaux national, régional ou d'entreprise, qui serait de nature à | aard zou zijn de verbintenissen van de ondernemingen voorzien in deze |
étendre les engagements des entreprises prévus par le présent accord | overeenkomst uit te breiden of die van aard zou zijn de loonkosten van |
ou à augmenter les charges salariales des entreprises. | de ondernemingen te verhogen. |
Art. 23.Durée |
Art. 23.Duur |
§ 1er. La présente convention collective de travail est conclue pour | § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde |
une durée déterminée, couvrant la période du 1er janvier 2017 au 31 | duur, gaande van 1 januari 2017 tot en met 31 december 2018, tenzij |
décembre 2018 inclus, sauf précision contraire. | anders bepaald. |
Par dérogation à l'alinéa précédent, l'article 13 de la présente | In afwijking van de vorige alinea, wordt artikel 13 van deze |
convention collective de travail est conclu pour la période du 1er | collectieve arbeidsovereenkomst gesloten voor de periode van 1 juli |
juillet 2017 au 30 juin 2019. | 2017 tot 30 juni 2019. |
§ 2. Les articles applicables pour une durée indéterminée peuvent être | § 2. De artikelen die van toepassing zijn voor onbepaalde duur kunnen |
résiliés moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre | worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend |
recommandée au président de la Sous-commission paritaire des | per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité |
électriciens : installation et distribution et aux organisations | voor de elektriciens : installatie en distributie en aan de |
signataires. | ondertekenende organisaties. |
§ 3. Les articles applicables au fonds social qui sont convenus pour | § 3. De artikelen die van toepassing zijn op het sociaal fonds voor |
une durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant un préavis de | onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van |
six mois, notifié par lettre recommandée au président de la | zes maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en |
distribution et aux organisations signataires. | distributie en aan de ondertekenende organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 avril 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 27 juin 2017, conclue | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2017, |
au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
installation et distribution, relative à l'accord national 2017-2018 | en distributie, betreffende het nationaal akkoord 2017-2018 |
Primes de la Région flamande | Premies Vlaamse Gewest |
Les parties signataires déclarent que les ouvriers ressortissant à la | De ondertekenende partijen verklaren dat de arbeiders ressorterend |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en |
distribution et qui remplissent les conditions de domicile et d'emploi | distributie en die inzake domicilie en tewerkstelling voldoen aan de |
prescrites par la Région flamande, peuvent faire appel aux primes | omschrijving van het Vlaamse Gewest gebruik kunnen maken van de |
d'encouragement en vigueur dans la Région flamande, à savoir : | aanmoedigingspremies van kracht in het Vlaamse Gewest, namelijk : |
- Crédit-soins; | - Zorgkrediet; |
- Crédit-formation; | - Opleidingskrediet; |
- Entreprises en difficultés ou en restructuration. | - Ondernemingen in moeilijkheden of herstructurering. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 avril 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |