← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 16 AVRIL 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants RAPPORT AU ROI Sire, | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 16 APRIL 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen VERSLAG AAN DE KONING Sire, |
La loi-programme du 27 décembre 2012 contient un titre « Fraude | De programmawet van 27 december 2012 bevat een titel « Sociale fraude |
sociale et application correcte de la loi ». Ce titre contient un | |
Chapitre 6 « Paiement de la première cotisation et octroi de certaines | en correcte toepassing van de wet ». Deze titel bevat een Hoofdstuk 6 |
« Betaling van de eerste bijdrage en toekenning van sommige | |
allocations ». L'article 42 de cette loi-programme prévoit une amende | uitkeringen ». Artikel 42 van deze programmawet voorziet in een |
administratieve geldboete ten aanzien van elke persoon die geen | |
administrative à l'égard de toute personne qui n'a pas de résidence | hoofdverblijfplaats in België heeft in de zin van de wet van 8 |
principale en Belgique au sens de la loi du 8 août 1983 organisant le | augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke |
registre national des personnes physiques et pour laquelle il est | personen en ten aanzien van wie wordt vastgesteld dat hij zich heeft |
constaté qu'elle s'est affiliée à une caisse d'assurances sociales | aangesloten bij een sociale verzekeringskas voor zelfstandigen zonder |
sans démarrer une activité professionnelle (article 17bis, § 1erbis de | effectief een beroepsactiviteit aan te vatten (artikel 17bis, § 1bis |
l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants, tel qu'inséré par l'article 42 précité). L'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de Sa Majesté a pour objet de lutter contre une forme très spécifique de fraude aux allocations sociales. La mesure doit éviter que des personnes qui n'ont pas de résidence principale en Belgique s'affilient de manière fictive à une caisse d'assurances sociales pour travailleurs indépendants afin de jouir du droit aux allocations familiales, alors qu'elles n'exercent en réalité aucune activité professionnelle en Belgique, voire qu'elles n'en ont même pas l'intention. Suite à l'avis n° 52.971/1 du 27 mars 2013, les précisions souhaitées et a demandées ont été fournies. Vous en trouverez un descriptif ci-dessous. Il n'est pas question de violation des règles constitutionnelles | van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen zoals ingevoegd door het voornoemd artikel 42). Het koninklijk besluit dat ik de eer heb Zijne Majesteit ter ondertekening voor te leggen, bindt de strijd aan tegen een zeer specifieke vorm van sociale uitkeringsfraude. De maatregel moet vermijden dat personen die niet beschikken over een hoofdverblijfplaats in België zich fictief aansluiten bij een sociale verzekeringskas voor zelfstandigen teneinde het recht op gezinsbijslag te genieten, terwijl ze eigenlijk geen enkele beroepsactiviteit uitoefenen in België of dat zelfs helemaal niet eens van plan zijn. Naar aanleiding van het advies nr. 52.971/1 van 27 maart 2013 werden de gewenste en gevraagde verduidelijkingen verstrekt, waarvan u hieronder een uiteenzetting vindt. Er is geen sprake van schending van de grondwettelijke regels van de |
d'égalité et de non-discrimination. Cette mesure s'adresse à tous, y | gelijkheid en de niet-discriminatie. Deze maatregel richt zich immers |
compris aux personnes de nationalité belge, qui ont leur résidence principale hors de la Belgique et qui entament une activité indépendante. La différence de traitement des indépendants débutants selon qu'ils aient ou non leur résidence principale en Belgique, se justifie entre autres par des problèmes pratiques liés à la récupération des allocations familiales indûment versées si l'indépendant n'a pas de résidence principale en Belgique. La finalité sous-jacente de ce projet par rapport à la lutte contre la fraude sociale a été dictée par l'intérêt général et n'est pas disproportionnée au regard de l'intention poursuivie. | tot iedereen, ook tot personen met de Belgische nationaliteit, die hun hoofdverblijfplaats buiten België hebben en die een zelfstandige activiteit aanvangen. Het verschil in behandeling van beginnende zelfstandigen naargelang ze al dan niet in België hun hoofdverblijfplaats hebben, is o.a. gerechtvaardigd door de praktische problemen die rijzen bij de terugvordering van ten onrechte uitbetaalde gezinsbijslag indien de zelfstandige geen hoofdverblijfplaats heeft in België. De aan het ontwerp ten grondslag liggende finaliteit in verband met de sociale fraudebestrijding is ingegeven door het algemeen belang en is niet onevenredig in het licht van het ermee nagestreefde oogmerk. |
L'article 1er prévoit donc un ajustement des deuxième et troisième | Artikel 1 voorziet daarom in een aanpassing van de tweede en derde |
paragraphes de l'article 36 de l'arrêté royal établissant le régime | paragraaf van het artikel 36 van het koninklijk besluit houdende |
des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants. | regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen. |
Le deuxième paragraphe de l'article 36 est élargi grâce à 2 nouveaux alinéas. La version actuelle du deuxième paragraphe stipule que le paiement des allocations familiales pour un mois donné est suspendu jusqu'à ce que le bénéficiaire, conformément à l'arrêté royal n° 38, ait rempli ses obligations relatives aux deuxième et troisième trimestres précédant celui auquel cette allocation se rapporte. Vu qu'il est cependant impossible pour un starter d'avoir un deuxième et un troisième trimestre précédant celui auquel se rapporte l'allocation, l'allocation familiale du premier et du deuxième trimestre d'assujettissement d'un « starter » est toujours payée sur | De tweede paragraaf van artikel 36 wordt uitgebreid met 2 nieuwe leden. De huidige versie van de tweede paragraaf bepaalt dat de uitbetaling van de kinderbijslag voor een bepaalde maand wordt geschorst tot op het ogenblik dat de rechthebbende, overeenkomstig het koninklijk besluit nr. 38, voldaan heeft aan zijn verplichtingen met betrekking tot het tweede en het derde kwartaal voorafgaand aan dat waarop die bijslag betrekking heeft. Aangezien een starter echter onmogelijk kan beschikken over een tweede en derde kwartaal voorafgaand aan het kwartaal waarop die kinderbijslag betrekking heeft, wordt op basis van het voornoemd |
la base de l'arrêté royal du 8 avril 1976 précité (y compris pour la | koninklijk besluit van 8 april 1976 steeds (ook voor de periode |
période avant le 1er juillet 2008). | gelegen vóór 1 juli 2008) de kinderbijslag van het eerste en het |
Cela n'apparaît cependant pas aussi clairement dans le texte de | tweede trimester van onderwerping van een 'starter' betaald. |
l'arrêté royal de 1976 précité. Il convient donc, pour des raisons de | Uit de tekst van het voornoemd koninklijk besluit van 1976 zelf blijkt |
lisibilité du présent arrêté royal, d'insérer un (troisième) alinéa | dit echter niet zo duidelijk. Daarom is het aangewezen, omwille van de |
leesbaarheid van dit koninklijk besluit, een extra (derde) lid in te | |
supplémentaire à l'article 36, § 2. Ce nouveau, troisième alinéa | voegen in artikel 36, § 2. Dit nieuwe, derde lid bepaalt dat in geval |
stipule qu'en l'absence d'un trimestre de référence pour le | van het ontbreken voor de rechthebbende van een refertekwartaal, de |
bénéficiaire, l'allocation familiale est au moins payée jusqu'à ce | gezinsbijslag betaald wordt tot het ogenblik waarop minstens dergelijk |
qu'au moment où il y a le trimestre de référence. | refertekwartaal bestaat. |
Suite à l'introduction au 1er juillet 2008 d'un 6 ° au § 3, de | |
l'article 36 (suppression du lien avec les cotisations), par l'arrêté | Ingevolge de invoering van een 6° in § 3, artikel 36 (de opheffing van |
de band met bijdragen) op 1 juli 2008 door het koninklijk besluit van | |
royal du 24 juillet 2008 complétant l'article 36, § 3, de l'arrêté | 24 juli 2008 tot aanvulling van artikel 36, § 3, van het koninklijk |
royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales | besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten |
en faveur des travailleurs indépendants, le § 2 de l'article 36 a en | voordele van de zelfstandigen, werd § 2 van artikel 36 in feite |
fait été vidé de son sens. Toutefois, cette disposition a été | |
conservée et cela, à cause de l'allocation familiale qui était | zinloos. Toch werd deze bepaling behouden en dit omwille van de |
suspendue depuis 1976 en raison de cotisations impayées. L'objectif | kinderbijslag die sinds 1976 in beraad stond wegens onbetaalde |
n'était nullement que cette allocation familiale bloquée ait été complètement débloquée par la modification en 2008. Le nouveau quatrième alinéa du deuxième paragraphe concrétise la lutte contre une forme très spécifique de fraude aux allocations sociales. En effet, des services compétents ont constaté une fraude à grande échelle chez des personnes sans résidence principale en Belgique qui avaient trouvé un moyen peu coûteux et facile de s'affilier comme indépendant sans même exercer la moindre activité (indépendante), et en prétendant, au moyen d'une attestation d'affiliation, à une allocation familiale pour des enfants qui résident en dehors de la Belgique. Par conséquent, le nouveau quatrième alinéa du deuxième paragraphe prévoit que l'allocation familiale ne peut être versée à un bénéficiaire qui n'a pas de résidence principale en Belgique au sens de la loi du 8 août 1983 organisant le registre national des personnes physiques qu'au moment où ce bénéficiaire a rempli son obligation à l'égard de la cotisation du premier trimestre d'assujettissement, conformément à l'arrêté royal n° 38. Il a été tenu compte de toutes les observations formulées. | bijdragen. Het was immers geenszins de bedoeling dat deze geblokkeerde kinderbijslag door de wijziging in 2008 allemaal gedeblokkeerd werd. Het nieuwe vierde lid van de tweede paragraaf concretiseert de strijd tegen een zeer specifieke vorm van sociale uitkeringsfraude. Er werd immers door de bevoegde diensten grootschalige fraude vastgesteld bij personen zonder hoofdverblijfplaats in België die een goedkope en makkelijke weg gevonden hadden om zich aan te sluiten als zelfstandige zonder ook maar enige (zelfstandige) activiteit uit te oefenen en door middel van een aansluitingsattest aanspraak te maken op gezinsbijslag voor kinderen die buiten België verblijven. Daarom voorziet het nieuwe vierde lid van de tweede paragraaf dat de gezinsbijslag slechts mag worden uitbetaald aan een rechthebbende die geen vaste verblijfplaats heeft in België in de zin van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen op het ogenblik waarop deze rechthebbende zijn verplichting met betrekking tot de bijdrage van het eerste kwartaal van onderwerping, overeenkomstig het koninklijk besluit nr. 38, heeft voldaan. Er werd rekening gehouden met alle gemaakte opmerkingen. |
Ainsi, dans le deuxième alinéa du préambule, la mention « article 36 » | Zo werd in het tweede lid van de aanhef de vermelding « artikel 36 » |
est supprimée. | geschrapt. |
Dans la phrase introductive de l'article 1er, les mots « modifié par | In de inleidende zin van artikel 1 werden de woorden « gewijzigd bij |
l'arrêté royal du 16 mars 2007 » sont remplacés par « modifié en | het koninklijk besluit van 16 maart 2007 » vervangen door « |
dernier lieu par l'arrêté royal du 9 juillet 2010 ». | laatstelijk gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 juli 2010 ». |
Par ailleurs, dans le texte néerlandais de l'article 36, § 2, | Verder werd in de Nederlandse tekst van artikel 36, § 2, vierde lid |
quatrième alinéa, le mot « Evenwel » est inséré en début de phrase. | het woord « Evenwel » in het begin van de zin ingevoegd. |
Enfin, dans le texte néerlandais de l'article 1er, b) les mots « | Tot slot werden in de Nederlandse tekst van artikel 1, b) de woorden « |
beoogd in § 2, lid 4 » sont remplacés par « bedoeld in § 2, vierde lid | beoogd in § 2, lid 4 » » vervangen door « bedoeld in § 2, vierde lid |
». | ». |
Pour finir, un examen préalable a également été réalisé quant à la | Tot slot werd er eveneens een voorafgaand onderzoek gerealiseerd |
nécessité de réaliser une évaluation d'incidence sur le développement | inzake de behoefte om een evaluatie uit te voeren van de impact op de |
durable en application de la loi du 5 mai 1997 relative à la | duurzame ontwikkeling met toepassing van de wet van 5 mei 1997 |
coordination de la politique fédérale de développement durable. | betreffende de coördinatie van het federale beleid inzake duurzame |
ontwikkeling. | |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
Le très respectueux | de zeer eerbiedvolle |
et très fidèle serviteur, | en getrouwe dienaar, |
La Ministre des Indépendants, | De Minister van Zelfstandigen, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
AVIS 52.971/1 DU 27 MARS 2013 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL | ADVIES 52.971/1 VAN 27 MAART 2013 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE |
D'ETAT | RAAD VAN STATE |
Le 28 février 2013, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 28 februari 2013 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par la Ministre des Indépendants à communiquer un avis, dans un | Minister van Zelfstandigen verzocht binnen een termijn van dertig |
délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal 'modifiant | dagen een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk |
l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations | besluit 'tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 april 1976 |
familiales en faveur des travailleurs indépendants'. | houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de |
zelfstandigen'. | |
Le projet a été examiné par la première chambre le 21 mars 2013. La | Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 21 maart 2013. De |
chambre était composée de Marnix Van Damme, président de chambre, | kamer was samengesteld uit Marnix Van Damme, kamervoorzitter, Wilfried |
Wilfried Van Vaerenbergh et Jeroen Van Nieuwenhove, conseillers | Van Vaerenbergh en Jeroen Van Nieuwenhove, staatsraden, Michel Tison, |
d'Etat, Michel Tison, assesseur, et Marleen Verschraeghen, greffier | assessor, en Marleen Verschraeghen, toegevoegd griffier. |
assumé. Le rapport a été présenté par Wouter Pas, premier auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Wouter Pas, eerste auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Marnix Van Damme, | advies is nagezien onder toezicht van Marnix Van Damme, |
président de chambre. | kamervoorzitter. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 27 mars 2013. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 27 maart 2013. |
Portée et fondement juridique du projet | Strekking en rechtsgrond van het ontwerp |
1. Le projet soumis pour avis vise à compléter l'article 36, §§ 2 et | 1. Het om advies voorgelegde ontwerp strekt tot aanvulling van artikel |
3, de l'arrêté royal du 8 avril 1976 'établissant le régime des | 36, §§ 2 en 3, van het koninklijk besluit van 8 april 1976 'houdende |
prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants'. | regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen'. |
Le projet prévoit ainsi, à l'égard des travailleurs indépendants qui | Met die aanvulling wordt, ten aanzien van de zelfstandigen die geen |
n'ont pas de résidence principale en Belgique au sens de la loi du 8 | hoofdverblijfplaats in België hebben in de zin van de wet van 8 |
août 1983 'organisant un registre national des personnes physiques', | augustus 1983 'tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke |
la suspension du paiement des allocations familiales et des | personen', in een opschorting voorzien van de uitbetaling van de |
suppléments jusqu'au moment où le travailleur indépendant attributaire | |
qui débute ses activités respecte l'obligation de cotisation relative | kinderbijslag en de aanvullingen tot op het ogenblik waarop de |
au premier trimestre d'assujettissement conformément à l'arrêté royal | rechthebbende zelfstandige die zijn activiteiten aanvangt, |
n° 38 du 27 juillet 1967 'organisant le statut social des travailleurs | overeenkomstig het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 |
'houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen' de | |
bijdrageverplichting nakomt met betrekking tot het eerste kwartaal van | |
indépendants' (1). | onderwerping. (1) |
L'intention est à cet égard d'indiquer que le paiement des allocations | Daarbij is het de bedoeling tot uitdrukking te brengen dat de |
familiales pour les deux premiers trimestres est garanti pour le | uitbetaling van de kinderbijslag voor de eerste twee kwartalen ten |
travailleur indépendant débutant qui n'a pas de résidence principale | aanzien van de beginnende zelfstandige die geen hoofdverblijfplaats in |
en Belgique. | België heeft, is gewaarborgd. |
2. Le projet trouve un fondement juridique à l'article 1er, alinéa 1er, | 2. Rechtsgrond voor het ontwerp wordt geboden door artikel 1, eerste |
de la loi du 29 mars 1976 'relative aux prestations familiales des | lid, van de wet van 29 maart 1976 'betreffende de gezinsbijslag voor |
travailleurs indépendants', à laquelle fait référence le premier | zelfstandigen', waaraan wordt gerefereerd in het eerste lid van de |
alinéa du préambule du projet. Cette disposition charge le Roi | aanhef van het ontwerp. Die bepaling draagt de Koning op om, bij een |
d'établir, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, le régime des | in de Ministerraad overlegd besluit, de regeling vast te stellen van |
prestations familiales visé par l'arrêté royal n° 38 précité du 27 | de gezinsbijslag bedoeld in het voornoemde koninklijk besluit nr. 38 |
juillet 1967. | van 27 juli 1967. |
Formalités | Vormvereisten |
3. Il découle de l'article 19/1, § 1er, de la loi du 5 mai 1997 | 3. Uit artikel 19/1, § 1, van de wet van 5 mei 1997 'betreffende de |
'relative à la coordination de la politique fédérale de développement | coördinatie van het federale beleid inzake duurzame ontwikkeling' |
durable' que les avant-projets de loi, les projets d'arrêté royal et | vloeit voort dat elk voorontwerp van wet, elk ontwerp van koninklijk |
les propositions de décisions devant être soumises à l'approbation du | besluit en elk voorstel van beslissing dat ter goedkeuring aan de |
Conseil des Ministres, doivent faire l'objet d'un examen préalable de | Ministerraad moet worden voorgelegd, aanleiding moet geven tot een |
la nécessité de réaliser une évaluation d'incidence sur le | voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak om een |
effectbeoordeling inzake duurzame ontwikkeling uit te voeren, tenzij | |
développement durable, sauf si l'avant-projet, le projet ou la | het voorontwerp, het ontwerp of het voorstel hiervan is vrijgesteld. |
proposition en est dispensé. Ces dispenses sont déterminées par | Die vrijstellingen zijn bepaald bij het koninklijk besluit van 20 |
l'arrêté royal du 20 septembre 2012 'portant exécution de l'article | september 2012 'houdende uitvoering van artikel 19/1, § 1, tweede lid, |
19/1, § 1er, deuxième alinéa, du chapitre V/1 de la loi du 5 mai 1997 | van hoofdstuk V/1 van de wet van 5 mei 1997 betreffende de coördinatie |
relative à la coordination de la politique fédérale de développement | van het federale beleid inzake duurzame ontwikkeling'. |
durable'. Il ne ressort pas des documents transmis au Conseil d'Etat qu'un | Uit de aan de Raad van State meegedeelde documenten blijkt niet dat |
examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation | een voorafgaand onderzoek is gebeurd met betrekking tot de noodzaak om |
d'incidence sur le développement durable a été effectué, ni que | een effectbeoordeling inzake duurzame ontwikkeling uit te voeren, noch |
l'auteur du projet peut se fonder sur l'une des catégories de dispense | dat de steller van het ontwerp zich kan beroepen op één van de |
visées à l'article 2 de l'arrêté royal précité, en vertu duquel aucun | vrijstellingscategorieën bepaald in artikel 2 van het voornoemde |
koninklijk besluit, op grond waarvan geen voorafgaand onderzoek in | |
examen préalable au sens précité ne doit être réalisé. Cet examen | voormelde zin moet worden uitgevoerd. Dergelijk onderzoek dient |
devra dès lors encore être réalisé. Si cet examen préalable révèle en | derhalve alsnog plaats te vinden. Wanneer uit dat onderzoek bovendien |
outre qu'une évaluation d'incidence au sens de l'article 19/2 de la | zou blijken dat een effectbeoordeling in de zin van artikel 19/2 van |
loi précitée est nécessaire et si, consécutivement à cette évaluation | de voornoemde wet noodzakelijk is, en als gevolg van die |
d'incidence, des modifications doivent être apportées au texte du | effectbeoordeling wijzigingen zouden worden aangebracht in de tekst |
projet, tel qu'il est à présent soumis au Conseil d'Etat, section de | van het ontwerp, zoals die thans om advies aan de Raad van State, |
législation, pour avis, il y aura lieu de soumettre également ces | afdeling Wetgeving, is voorgelegd, zullen deze wijzigingen eveneens om |
modifications à l'avis de la section de législation. | advies aan de afdeling Wetgeving moeten worden voorgelegd. |
Observations générales | Algemene opmerkingen |
4. L'arrêté en projet instaure une différence de traitement selon que | 4. Het ontworpen besluit voert een verschil in behandeling in |
le travailleur indépendant débutant a ou non sa résidence principale | naargelang de beginnende zelfstandige zijn hoofdverblijfplaats heeft |
en Belgique. C'est uniquement à l'égard de cette dernière catégorie de | in België of niet. Het is enkel ten aanzien van de laatstgenoemde |
travailleurs indépendants que le régime de la suspension des | categorie van zelfstandigen dat de regeling van de opschorting van de |
allocations familiales est instauré. | kinderbijslag wordt ingevoerd. |
Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent certes pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier compte tenu du but et des effets de la mesure ainsi que de la nature des principes en cause. Les principes d'égalité et de non-discrimination sont violés lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. La différence de traitement instaurée par l'arrêté en projet devra faire l'objet d'une justification, au sens visé ci-dessus. A cet égard, le délégué a précisé ce qui suit : | De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie sluiten weliswaar niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en redelijk verantwoord is. Het bestaan van dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdende met het doel en de gevolgen van de maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen. De beginselen van gelijkheid en niet-discriminatie zijn geschonden wanneer vaststaat dat geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. Voor het door het ontworpen besluit ingevoerde verschil in behandeling zal een verantwoording in voornoemde zin voorhanden dienen te zijn. In dat verband is door de gemachtigde verduidelijkt wat volgt : |
« Deze maatregel is niet enkel bedoeld voor niet-Belgen maar voor | « Deze maatregel is niet enkel bedoeld voor niet-Belgen maar voor |
iedereen, zelfs personen met Belgische nationaliteit, die hun | iedereen, zelfs personen met Belgische nationaliteit, die hun |
hoofdverblijfplaats niet in België hebben en die een zelfstandige | hoofdverblijfplaats niet in België hebben en die een zelfstandige |
activiteit aanvangen. Bij de personen met hoofdverblijfplaats in | activiteit aanvangen. Bij de personen met hoofdverblijfplaats in |
België, die een zelfstandige activiteit aanvangen, is geen fraude | België, die een zelfstandige activiteit aanvangen, is geen fraude |
bekend in de zin dat zij zich aansluiten als zelfstandige, zonder een | bekend in de zin dat zij zich aansluiten als zelfstandige, zonder een |
activiteit als zelfstandige aan te vangen, om te kunnen genieten van | activiteit als zelfstandige aan te vangen, om te kunnen genieten van |
kinderbijslag. Daarentegen is ons wel grootschalige fraude meegedeeld | kinderbijslag. Daarentegen is ons wel grootschalige fraude meegedeeld |
door de dienst 'Speciale Rechten' van het RSVZ bij personen zonder | door de dienst 'Speciale Rechten' van het RSVZ bij personen zonder |
hoofdverblijfplaats in België die de goedkope en gemakkelijke weg | hoofdverblijfplaats in België die de goedkope en gemakkelijke weg |
gevonden hebben om zich aan te sluiten als zelfstandige, zonder een | gevonden hebben om zich aan te sluiten als zelfstandige, zonder een |
activiteit uit te oefenen, en door middel van het aansluitingsattest | activiteit uit te oefenen, en door middel van het aansluitingsattest |
aanspraak maken op kinderbijslag voor kinderen die zelfs niet in | aanspraak maken op kinderbijslag voor kinderen die zelfs niet in |
België verblijven. » | België verblijven. » |
Le délégué justifie la différence de traitement entre les travailleurs | De gemachtigde verantwoordt het verschil in behandeling van beginnende |
indépendants débutants qui ont leur résidence principale en Belgique | zelfstandigen die in België hun hoofdverblijfplaats hebben en zij die |
et ceux qui ne l'ont pas, en se référant au fait que la fraude | dat niet hebben met verwijzing naar het feitelijk gegeven dat fraude |
n'existerait que dans la dernière catégorie. La question se pose de | enkel zou voorkomen bij de laatstgenoemde categorie. Vraag is of die |
savoir si cette seule référence suffit en soi pour justifier la | enkele verwijzing op zichzelf voldoende is om het door het ontwerp |
différence de traitement instaurée par le projet, dès lors qu'en | ingevoerde verschil in behandeling te verantwoorden aangezien in |
principe, on ne peut pas exclure que la fraude en question pourrait | beginsel niet valt uit te sluiten dat de betrokken fraude ook door |
également être commise par des travailleurs indépendants débutants | beginnende zelfstandigen met een hoofdverblijfplaats in België zou |
ayant leur résidence principale en Belgique. Il peut exister d'autres | kunnen worden begaan. Mogelijk zijn er andere gegevens die het |
éléments pouvant justifier plus valablement la différence de | verschil in behandeling tussen de betrokken categorieën op een meer |
traitement entre les catégories concernées, comme, par exemple, les | valabele wijze kunnen verantwoorden, zoals bijvoorbeeld de praktische |
difficultés pratiques de la récupération des allocations familiales | moeilijkheden die bij de terugvordering van ten onrechte uitbetaalde |
indûment payées lorsque le travailleur indépendant n'a pas sa | kinderbijslag zouden kunnen rijzen ingeval de zelfstandige geen |
résidence principale en Belgique. Il revient à l'auteur du projet de | hoofdverblijfplaats in België heeft. Het staat aan de steller van het |
veiller à ce que la différence de traitement instaurée par le projet | ontwerp erover te waken dat het met het ontwerp ingevoerde verschil in |
entre les catégories concernées de travailleurs indépendants soit | behandeling tussen de betrokken categorieën zelfstandigen naar behoren |
correctement justifiée. Si tel n'est pas le cas, il y aura lieu de | valt te verantwoorden. Indien dat niet het geval zou zijn, dient van |
renoncer au régime de la suspension à l'égard des travailleurs indépendants débutants qui n'ont pas leur résidence principale en Belgique, ou d'étendre ce régime à toutes les catégories de travailleurs indépendants, quelle que soit leur résidence principale. 5. Les dispositions en projet n'ont, il est vrai, pas pour effet de restreindre le droit aux allocations familiales des travailleurs indépendants qui n'ont pas leur résidence principale en Belgique, ni de porter atteinte à ce droit d'une autre manière. Il n'en demeure pas moins que le régime de la suspension appliqué à cette catégorie de travailleurs indépendants, peut affecter ou entraver le paiement des allocations familiales. La question se pose dès lors de savoir si les dispositions en projet ne peuvent pas ainsi entrer en conflit avec certains principes du droit européen lorsqu'il s'agit de travailleurs indépendants qui sont ressortissants d'autres Etats membres de l'Union européenne (2). | de schorsingsregeling ten aanzien van beginnende zelfstandigen die geen hoofdverblijfplaats hebben in België te worden afgezien, dan wel dient die regeling te worden verruimd tot alle categorieën zelfstandigen, ongeacht hun hoofdverblijfplaats. 5. De ontworpen regeling heeft weliswaar niet tot gevolg dat het recht op kinderbijslag van de zelfstandigen die geen hoofdverblijfplaats in België hebben, wordt ingeperkt of dat aan dat recht op een andere wijze wordt geraakt. Niettemin kan de schorsingsregeling die ten aanzien van die categorie zelfstandigen wordt toegepast, nadelig of belemmerend werken op het vlak van de uitbetaling van de kinderbijslag. Vraag is derhalve of de ontworpen regeling op die wijze niet op gespannen voet kan komen te staan met bepaalde Europeesrechtelijke beginselen ingeval het om zelfstandigen gaat die onderdaan zijn van andere lidstaten van de Europese Unie (2). |
Même si les dispositions en projet n'impliquent pas une discrimination | Zelfs al houdt de ontworpen regeling geen directe discriminatie in op |
directe fondée sur la nationalité, il est néanmoins recommandé | grond van de nationaliteit, verdient het niettemin aanbeveling om de |
d'examiner l'admissibilité de l'inégalité de traitement des | toelaatbaarheid van de ongelijke behandeling van zelfstandigen zonder |
travailleurs indépendants n'ayant pas leur résidence principale en | hoofdverblijfplaats in België ook vanuit dat Europeesrechtelijk |
Belgique, également du point de vue du droit européen. Il en résulte | perspectief te onderzoeken. Dat houdt in dat de steller van het |
que l'auteur du projet vérifiera, le cas échéant, les motifs impérieux | ontwerp zo nodig nagaat welke dwingende redenen van algemeen belang |
d'intérêt général qui peuvent justifier une limitation des principes | een beperking van met name de beginselen van vrije vestiging en |
de la liberté d'établissement et de libre prestations des services, | dienstverrichting kunnen billijken, waarbij de ontworpen |
notamment, la mesure de suspension envisagée devant alors également | schorsingsmaatregel dan tevens in een evenredige verhouding dient te |
être proportionnée à l'objectif poursuivi (3). Il apparaît au Conseil | staan tot het ermee nagestreefde oogmerk. (3) Het komt de Raad van |
d'Etat que la finalité en matière de lutte contre la fraude sociale, | State voor dat de aan het ontwerp ten grondslag liggende finaliteit in |
sur laquelle se fonde le projet, paraît déjà être conforme à la | verband met de sociale fraudebestrijding alvast lijkt te sporen met |
condition de l'intérêt général, et que la mesure de suspension | het vereiste inzake algemeen belang, terwijl de ontworpen |
envisagée ne doit à première vue pas être considérée comme | schorsingsmaatregel op het eerste gezicht niet als onevenredig valt te |
disproportionnée au regard de l'objectif ainsi poursuivi. | worden afgedaan in het licht van het ermee nagestreefde oogmerk. |
6. La portée des alinéas ajoutés à l'article 36, § 2, de l'arrêté | 6. De draagwijdte van de leden die aan artikel 36, § 2, van het |
royal du 8 avril 1976 n'est pas particulièrement claire. Tel est | koninklijk besluit van 8 april 1976 worden toegevoegd, is niet |
également le cas du rapport entre les alinéas ainsi ajoutés. | bijzonder duidelijk. Dat is ook het geval voor de onderlinge |
verhouding tussen de aldus toegevoegde leden. | |
6.1. En ce qui concerne l'article 36, § 2, alinéa 3, en projet, de cet | 6.1. Zo verklaarde de gemachtigde met betrekking tot het ontworpen |
arrêté royal, le délégué a tenu les propos suivants : | artikel 36, § 2, derde lid, van dat koninklijk besluit : |
« Ingevolge de invoering van een 6° in § 3, art. 36 (opheffing van de | « Ingevolge de invoering van een 6° in § 3, art. 36 (opheffing van de |
band met bijdragen) per 1 juli 2008, werd § 2 van artikel 36 in feite | band met bijdragen) per 1 juli 2008, werd § 2 van artikel 36 in feite |
zinloos. Toch werd deze bepaling behouden, omwille van de | zinloos. Toch werd deze bepaling behouden, omwille van de |
kinderbijslag die sinds 1976 in beraad stond wegens onbetaalde | kinderbijslag die sinds 1976 in beraad stond wegens onbetaalde |
bijdragen. Het was immers geenszins de bedoeling dat deze geblokkeerde | bijdragen. Het was immers geenszins de bedoeling dat deze geblokkeerde |
kinderbijslag door de wijziging in 2008 allemaal gedeblokkeerd werd. | kinderbijslag door de wijziging in 2008 allemaal gedeblokkeerd werd. |
Op basis van het koninklijk besluit van 8 april 1976 moet steeds (ook | Op basis van het koninklijk besluit van 8 april 1976 moet steeds (ook |
voor de periode gelegen voor 1 juli 2008) de kinderbijslag van het | voor de periode gelegen voor 1 juli 2008) de kinderbijslag van het |
eerste en het tweede trimester van onderwerping van een 'starter' de | eerste en het tweede trimester van onderwerping van een 'starter' de |
kinderbijslag betaald worden. Dit is logisch, aangezien een starter | kinderbijslag betaald worden. Dit is logisch, aangezien een starter |
onmogelijk kan beschikken over een tweede en derde kwartaal | onmogelijk kan beschikken over een tweede en derde kwartaal |
voorafgaand aan het kwartaal waarop die kinderbijslag betrekking | voorafgaand aan het kwartaal waarop die kinderbijslag betrekking |
heeft. | heeft. |
Helaas dit blijkt helemaal niet zo heel duidelijk uit het koninklijk | Helaas dit blijkt helemaal niet zo heel duidelijk uit het koninklijk |
besluit zelf. Daarom is het aangewezen, omwille van de leesbaarheid | besluit zelf. Daarom is het aangewezen, omwille van de leesbaarheid |
van het koninklijk besluit, om een extra lid in te voegen (d.i. het | van het koninklijk besluit, om een extra lid in te voegen (d.i. het |
nieuwe, derde lid). » | nieuwe, derde lid). » |
6.2. En ce qui concerne le rapport entre les alinéas 3 et 4, en | 6.2. Wat de verhouding tussen het ontworpen derde en vierde lid van |
projet, de l'article 36, § 2, de l'arrêté royal du 8 avril 1976, la | artikel 36, § 2, van het koninklijk besluit van 8 april 1976 betreft, |
question se pose de savoir s'il faut également appliquer à l'égard du | rijst de vraag of ten aanzien van de startende zelfstandige die geen |
travailleur indépendant débutant qui n'a pas de résidence principale | hoofdverblijfplaats heeft in België ook toepassing dient te worden |
en Belgique l'article 36, § 2, alinéa 3, en projet, de l'arrêté royal | gemaakt van het ontworpen artikel 36, § 2, derde lid, van het |
précité et les alinéas déjà existants de cet article, de sorte que | voornoemde koninklijk besluit en van de al bestaande leden van dat |
l'intéressé bénéficiera d'abord des allocations familiales et que le | artikel, zodat de betrokkene eerst kinderbijslag ontvangt en de |
paiement des allocations familiales sera ensuite suspendu s'il est | opschorting van de uitbetaling van de kinderbijslag nadien plaatsvindt |
établi qu'aucune cotisation n'a été payée pour les deuxième et | wanneer blijkt dat geen bijdragen werden betaald voor het tweede en |
troisième trimestres. Une autre lecture peut toutefois consister à | het derde kwartaal. Een andere lezing kan er evenwel in bestaan dat |
soutenir que l'article 36, § 2, alinéa 4, en projet, de l'arrêté royal | het ontworpen artikel 36, § 2, vierde lid, van het koninklijk besluit |
du 8 avril 1976 est considéré de manière autonome (4) et que le | van 8 april 1976 op zich wordt beschouwd (4) en dat de startende |
travailleur indépendant débutant qui n'a pas de résidence principale | zelfstandige die geen hoofdverblijfplaats heeft in België |
en Belgique peut bénéficier des allocations familiales lorsque la | kinderbijslag kan ontvangen wanneer de bijdrage voor het eerste |
cotisation pour le premier trimestre a été payée. | kwartaal is betaald. |
Le délégué a déclaré sur ce point : | De gemachtigde verklaarde in dat verband : |
« De maatregel moet vermijden dat personen die niet beschikken over | « De maatregel moet vermijden dat personen die niet beschikken over |
een hoofdverblijfplaats in België zich fictief aansluiten bij een | een hoofdverblijfplaats in België zich fictief aansluiten bij een |
sociaal verzekeringsfonds voor zelfstandigen, met name om het recht op | sociaal verzekeringsfonds voor zelfstandigen, met name om het recht op |
gezondheidszorgen en gezinsbijslag te genieten, terwijl zij eigenlijk | gezondheidszorgen en gezinsbijslag te genieten, terwijl zij eigenlijk |
geen beroepsbezigheid uitoefenen in België of dat niet van plan zijn. | geen beroepsbezigheid uitoefenen in België of dat niet van plan zijn. |
Bijgevolg bevat het ontwerp een nieuw vierde lid, dat ervoor zorgt dat | Bijgevolg bevat het ontwerp een nieuw vierde lid, dat ervoor zorgt dat |
de doelgroep geen kinderbijslag kan ontvangen alvorens in orde te zijn | de doelgroep geen kinderbijslag kan ontvangen alvorens in orde te zijn |
met de verplichting met betrekking tot de bijdrage van het eerste | met de verplichting met betrekking tot de bijdrage van het eerste |
kwartaal van onderwerping, gevorderd in de periode van begin van | kwartaal van onderwerping, gevorderd in de periode van begin van |
bezigheid, overeenkomstig het koninklijk besluit nr. 38. | bezigheid, overeenkomstig het koninklijk besluit nr. 38. |
Hij moet de bijdrageplicht van zijn eerste kwartaal van onderwerping | Hij moet de bijdrageplicht van zijn eerste kwartaal van onderwerping |
(m.a.w. het kwartaal waarin hij zich voor het eerst aansluit) voldoen | (m.a.w. het kwartaal waarin hij zich voor het eerst aansluit) voldoen |
teneinde de kinderbijslag voor dat corresponderende kwartaal te kunnen | teneinde de kinderbijslag voor dat corresponderende kwartaal te kunnen |
ontvangen. Voorbeeld : aansluiting op 03/04/2013. Het eerste kwartaal | ontvangen. Voorbeeld : aansluiting op 03/04/2013. Het eerste kwartaal |
van aansluiting is het 2de kwartaal van 2013. Hij moet de | van aansluiting is het 2de kwartaal van 2013. Hij moet de |
bijdrageplicht van het eerste kwartaal van onderwerping voldaan hebben | bijdrageplicht van het eerste kwartaal van onderwerping voldaan hebben |
alvorens de kinderbijslag voor de maanden april-mei-juni 2013 betaald | alvorens de kinderbijslag voor de maanden april-mei-juni 2013 betaald |
wordt. » | wordt. » |
6.3. Il y a lieu de vérifier si le texte des dispositions concernées | 6.3. Nagegaan dient te worden of de tekst van de betrokken bepalingen |
ne doit pas être précisé, compte tenu du commentaire fourni par le | niet dient te worden verduidelijkt, rekening houdend met de sub 6.1. |
délégué aux points 6.1 et 6.2. | en 6.2. door de gemachtigde verstrekte toelichting. |
7. Vu la haute technicité des dispositions en projet et la connexité | 7. Rekening houdend met de grote techniciteit van de ontworpen |
de celles-ci avec d'autres dispositions (5), il est recommandé de | regeling en de samenhang ervan met andere bepalingen (5), verdient het |
préciser dans un rapport au Roi la portée du projet et la manière dont | aanbeveling om de draagwijdte van het ontwerp en de inpassing ervan in |
het bestaande normenkader in een verslag aan de Koning te | |
il s'intègre dans le cadre normatif existant. Ce rapport pourra en | verduidelijken. Daarin kan dan bovendien de toelichting worden |
outre inclure le commentaire que le délégué a formulé sur le projet et | verwerkt die de gemachtigde bij het ontwerp heeft gegeven en kan |
constituer de surcroît l'occasion de justifier les dispositions en | tevens de gelegenheid te baat worden genomen om de ontworpen regeling |
projet eu égard aux observations formulées aux points 4 et 5 du | te verantwoorden in het licht van hetgeen in dit advies sub 4 en 5 is |
présent avis. Le projet d'arrêté royal gagnerait ainsi déjà en clarté | opgemerkt. Het ontwerp van koninklijk besluit zou op die wijze alvast |
et en accessibilité. | een stuk begrijpelijker en beter toegankelijk worden gemaakt. |
Examen du texte | Onderzoek van de tekst |
Préambule | Aanhef |
8. Au deuxième alinéa du préambule du projet, il n'est pas nécessaire | 8. Het is niet nodig om in het tweede lid van de aanhef van het |
de faire mention de l'article à modifier. En effet, l'article concerné | ontwerp melding te maken van het te wijzigen artikel. Het betrokken |
de l'arrêté royal du 8 avril 1976 est suffisamment identifiable à la | artikel van het koninklijk besluit van 8 april 1976 is immers |
lecture de l'article 1er du projet (6). A la fin de l'alinéa concerné | voldoende herkenbaar bij het lezen van artikel 1 van het ontwerp (6). |
du préambule, on supprimera dès lors la mention « , l'article 36 ». | Men schrappe derhalve aan het einde van het betrokken lid van de aanhef de vermelding « , artikel 36 ». |
9. On rédigera le début de l'alinéa du préambule faisant référence à | 9. Men late het lid van de aanhef waarin wordt verwezen naar het |
l'avis du Conseil d'Etat comme suit : « Vu l'avis 52.971/1 du Conseil | advies van de Raad van State aanvangen als volgt : « Gelet op advies |
d'Etat, donné le 27 mars 2013, en application de...; ». | 52.971/1 van de Raad van State, gegeven op 27 maart 2013, met |
toepassing van...; ». | |
Dispositif | Dispositief |
Article 1er | Artikel 1 |
10. Dans la phrase liminaire de l'article 1er du projet, il est | 10. In de inleidende zin van artikel 1 van het ontwerp wordt enkel |
uniquement fait mention de l'arrêté royal modificatif du 16 mars 2007. | melding gemaakt van het wijzigende koninklijk besluit van 16 maart |
L'article 36 de l'arrêté royal du 8 avril 1976 a toutefois été modifié | 2007. Artikel 36 van het koninklijk besluit van 8 april 1976 werd |
evenwel gewijzigd door talrijke andere koninklijke besluiten die nog | |
par de nombreux autres arrêtés royaux qui sont encore en vigueur et | geldig zijn en waarvan derhalve zou moeten worden melding gemaakt in |
dont il faudrait donc faire mention dans la phrase liminaire de | de inleidende zin van artikel 1. Gelet op het grote aantal van die |
l'article 1er. Le grand nombre de ces arrêtés modificatifs peut | wijzigende besluiten kan evenwel worden gebillijkt dat in de |
néanmoins justifier que l'on écrive dans la phrase liminaire : « ... | voornoemde inleidende zin wordt geschreven : « ... van de |
des travailleurs indépendants, modifié en dernier lieu par l'arrêté | |
royal du 9 juillet 2010, les modifications suivantes sont apportées : | zelfstandigen, laatstelijk gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 |
» (7). | juli 2010, worden de volgende wijzigingen aangebracht : » (7). |
11. Dans le texte néerlandais de l'article 36, § 2, alinéa 4, en | 11. In de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 36, § 2, vierde |
projet, de l'arrêté royal du 8 avril 1976, il manque, selon le | lid, van het koninklijk besluit van 8 april 1976 ontbreekt volgens de |
délégué, le terme « Evenwel » qu'il y a lieu d'ajouter. On pourrait | gemachtigde het woord « Evenwel », hetgeen dient te worden verholpen. |
ainsi mieux faire concorder le texte néerlandais avec le texte | Op die wijze wordt de Nederlandse tekst van het betrokken lid beter |
français, lequel commence par « toutefois » (voir également le point | afgestemd op de Franse tekst die aanvangt met het woord « toutefois » |
6). | (zie ook sub 6). |
12. A la fin de la disposition en projet énoncée à l'article 1er, b), | 12. Aan het einde van de ontworpen bepaling onder artikel 1, b), van |
du projet, on écrira dans le texte néerlandais « van het eerste | het ontwerp schrijve men « van het eerste kwartaal, bedoeld in § 2, |
kwartaal, bedoeld in § 2, vierde lid ». | vierde lid ». |
Le président, | De voorzitter, |
M. VAN DAMME. | M. VAN DAMME. |
Le greffier, | De griffier, |
M. VERSCHRAEGHEN. | M. VERSCHRAEGHEN. |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Le régime général qui, en ce qui concerne la suspension du | (1) De algemene regeling die inzake opschorting van de uitbetaling van |
paiement des allocations familiales, est fixé à l'article 36, § 2, de | de kinderbijslag is vervat in artikel 36, § 2, van het koninklijk |
l'arrêté royal du 8 avril 1976 n'est plus applicable « en faveur de | besluit van 8 april 1976 is niet langer toepasselijk « ten gunste van |
l'enfant bénéficiaire d'un attributaire défaillant, pour les | het rechtgevend kind van een ingebreke blijvende rechthebbende, voor |
allocations familiales se rapportant à la période débutant le 1er | de kinderbijslag die betrekking heeft op de periode die begint op 1 |
juillet 2008 » (article 36, § 3, 6°, de l'arrêté royal précité). Le | juli 2008 » (artikel 36, § 3, 6°, van het voornoemde koninklijk |
projet soumis pour avis se fonde donc sur l'intention de réinstaurer | besluit). Aan het om advies voorgelegde ontwerp ligt derhalve de |
un régime de suspension à l'égard - plus spécifiquement - des | bedoeling ten grondslag om opnieuw een schorsingsregeling in te voeren |
travailleurs indépendants (débutants) qui n'ont pas de résidence | ten aanzien van - specifiek - de (beginnende) zelfstandigen die geen |
principale en Belgique. | hoofdverblijfplaats in België hebben. |
(2) On se reportera ainsi aux articles 49 (liberté d'établissement) et | (2) Zo valt te denken aan de artikelen 49 (vrije vestiging) en 56 |
56 (libre prestation des services) du Traité sur le fonctionnement de | (vrij verrichten van diensten) van het Verdrag betreffende de werking |
l'Union européenne. | van de Europese Unie. |
(3) Voir par exemple, en ce qui concerne les restrictions admises au | (3) Zie bijvoorbeeld, wat de toegestane beperkingen op het in artikel |
principe cité à l'article 49 du traité mentionné dans la note | 49 van het in de vorige voetnoot vermelde verdrag betreft, PINGEL, I. |
précédente, PINGEL, I. (dir.), De Rome à Lisbonne. Commentaire article | (dir.), De Rome à Lisbonne. Commentaire article par article des |
par article des traités UE et CE, Bâle/Paris/Bruxelles, 2010, 504-505, | traités UE et CE, Bazel/Parijs/Brussel, 2010, 504-505, met bijhorende |
avec les références y afférentes à la jurisprudence de la Cour de | referenties aan de rechtspraak van het Hof van Justitie van de |
justice de l'Union européenne. | Europese Unie. |
(4) Le terme « toutefois », figurant dans le texte français de | (4) Het woord « toutefois », in de Franse tekst van het ontworpen |
l'article 36, § 2, alinéa 4, en projet, de l'arrêté royal du 8 avril | artikel 36, § 2, vierde lid, van het koninklijk besluit van 8 april |
1976, paraît l'indiquer. Dans le texte néerlandais de la disposition | 1976, lijkt daarop te wijzen. In de Nederlandse tekst van de ontworpen |
en projet, il n'y a cependant pas de terme correspondant. | bepaling komt er evenwel geen overeenkomstige term voor. |
(5) Ainsi, selon le délégué, les dispositions en projet doivent être | (5) Zo moeten de ontworpen bepalingen volgens de gemachtigde in |
lues conjointement avec l'article 42 de la loi-programme du 27 | samenhang worden gelezen met artikel 42 van de programmawet van 27 |
décembre 2012, qui prévoit une amende administrative pour toute | december 2012, dat in een administratieve boete voorziet ten aanzien |
personne qui n'a pas de résidence principale en Belgique et pour toute | van elke persoon die geen hoofdverblijfplaats in België heeft en ten |
personne pour laquelle il est constaté qu'elle s'est affiliée à une | aanzien van wie wordt vastgesteld dat hij zich heeft aangesloten bij |
caisse d'assurances sociales pour travailleurs indépendants sans | een sociale verzekeringskas voor zelfstandigen zonder effectief een |
démarrer effectivement une activité professionnelle (article 17bis, § | beroepsactiviteit aan te vatten (artikel 17bis, § 1bis, van het |
1er bis, de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967). | koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967). |
(6) Voir également Principes de technique législative. Guide de | (6) Zie ook Beginselen van de wetgevingstechniek. Handleiding voor het |
rédaction des textes législatifs et réglementaires, Conseil d'Etat, | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, Raad van State, |
2008, recommandation n° 30, à consulter sur le site internet du | 2008, aanbeveling nr. 30, te raadplegen op de internetsite van de Raad |
Conseil d'Etat (www.raadvst-consetat.be). | van State (www.raadvst-consetat.be). |
(7) Ibid., recommandation n° 114. | (7) Ibid., aanbeveling nr. 114. |
16 AVRIL 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 avril 1976 | 16 APRIL 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
établissant le régime des prestations familiales en faveur des | besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten |
travailleurs indépendants | voordele van de zelfstandigen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 29 mars 1976 relative aux prestations familiales des | Gelet op de wet van 29 maart 1976 betreffende de gezinsbijslag voor |
travailleurs indépendants, l'article 1er, alinéa 1er; | zelfstandigen, artikel 1, eerste lid; |
Vu l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des | Gelet op het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van |
prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants; | de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 5 décembre 2012; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 5 december 2012; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 24 janvier 2013; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 24 januari 2013; |
Vu l'avis 52.971/1 du Conseil d'Etat, donné le 27 mars 2013, en | Gelet op het advies 52.971/1 van de Raad van State, gegeven op 27 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | maart 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre des Indépendants, et de l'avis des | Op de voordracht van de Minister van Zelfstandigen, en op het advies |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | van de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 36 de l'arrêté royal du 8 avril 1976 |
Artikel 1.In artikel 36 van het koninklijk besluit van 8 april 1976 |
établissant le régime des prestations familiales en faveur des | houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de |
travailleurs indépendants, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal | |
du 9 juillet 2010, les modifications suivantes sont apportées : | zelfstandigen, laatstelijk gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 |
juli 2010, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | |
a) le paragraphe 2 est complété par deux alinéas rédigés comme suit : | a) paragraaf 2 wordt aangevuld met twee leden luidende : |
« En cas d'absence pour l'attributaire de trimestre de référence au | « In geval van het ontbreken voor de rechthebbende van het |
sens des alinéas 1er et 2 du présent paragraphe, les allocations | refertekwartaal in de zin van het eerste en tweede lid van huidige |
familiales et les suppléments peuvent être payés jusqu'au moment où il | paragraaf, kunnen de kinderbijslag en de aanvullingen betaald worden |
existe au moins un tel trimestre de référence. | tot het ogenblik waarop minstens dergelijk refertekwartaal bestaat. |
Toutefois, pour un attributaire qui n'a pas de résidence principale en | Evenwel, voor een rechthebbende die geen hoofdverblijfplaats heeft in |
Belgique au sens de la loi du 8 août 1983 organisant le Registre | België in de zin van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
national des personnes physiques, le paiement des allocations | Rijksregister van de natuurlijke personen, wordt de uitbetaling van de |
familiales et des suppléments est suspendu jusqu'au moment où | kinderbijslag en de aanvullingen opgeschort tot het ogenblik waarop de |
l'attributaire a rempli son obligation relative à la cotisation du | rechthebbende zijn verplichting met betrekking tot de bijdrage van het |
premier trimestre d'assujettissement réclamée en période de début | eerste kwartaal van onderwerping, gevorderd in de periode van begin |
d'activité conformément à l'arrêté royal n° 38. »; | van bezigheid, overeenkomstig het koninklijk besluit nr. 38, heeft voldaan. »; |
b) le paragraphe 3, 6° est complété par ce qui suit : | b) paragraaf 3, 6° wordt aangevuld als volgt : |
« Cette disposition n'est pas applicable à la cotisation du premier | « Deze bepaling is niet van toepassing op de bijdrage van het eerste |
trimestre visée au § 2, alinéa 4. » | kwartaal, bedoeld in § 2, vierde lid. » |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2013, et |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2013, en |
ce, pour l'attributaire en période de début d'activité débutant au | dit voor de rechthebbende waarvan de periode van begin van bezigheid |
plus tôt au 1er trimestre de l'année 2013. | ten vroegste het eerste kwartaal van het jaar 2013 een aanvang neemt. |
Art. 3.Le Ministre des Indépendants est chargé de l'exécution du |
Art. 3.De Minister van Zelfstandigen is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 avril 2013. | Gegeven te Brussel, 16 april 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Indépendants, | De Minister van Zelfstandigen, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |