Arrêté royal portant approbation de modifications aux statuts de la caisse commune d'assurance contre les accidents du travail "Caisse commune d'assurance ASSUBEL", établie à Bruxelles | Koninklijk besluit tot goedkeuring van wijzigingen in de statuten van de gemeenschappelijke verzekeringskas tegen arbeidsongevallen "Gemeenschappelijke verzekeringskas ASSUBEL", gevestigd te Brussel |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 16 AVRIL 2000. - Arrêté royal portant approbation de modifications aux statuts de la caisse commune d'assurance contre les accidents du travail "Caisse commune d'assurance ASSUBEL", établie à Bruxelles | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 16 APRIL 2000. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van wijzigingen in de statuten van de gemeenschappelijke verzekeringskas tegen arbeidsongevallen "Gemeenschappelijke verzekeringskas ASSUBEL", gevestigd te Brussel |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, notamment | Gelet op de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, inzonderheid op |
l'article 53; | artikel 53; |
Vu l'arrêté royal du 21 décembre 1971 portant exécution de certaines | Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 1971 houdende |
dispositions de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, | uitvoering van sommige bepalingen van de arbeidsongevallenwet van 10 |
notamment l'article 3, §§ 2 et 3; | april 1971, inzonderheid op artikel 3, §§ 2 en 3; |
Vu la requête du 15 juin 1999 de la caisse commune d'assurance contre | Gelet op het verzoekschrift van 15 juni 1999 van de gemeenschappelijke |
les accidents du travail "Caisse commune d'assurance ASSUBEL", dont le | verzekeringskas tegen arbeidsongevallen "Gemeenschappelijke |
siège est établi à Bruxelles, sollicitant l'approbation de | verzekeringskas ASSUBEL" waarvan de zetel gevestigd is te Brussel tot |
modifications à ses statuts; | goedkeuring van wijzigingen aan haar statuten; |
Vu la décision du 26 mai 1999 de l'assemblée générale extraordinaire | Gelet op de beslissing van 26 mei 1999 van de buitengewone algemene |
de la caisse commune d'assurance contre les accidents du travail | vergadering van de gemeenschappelijke verzekeringskas tegen |
"Caisse commune d'assurance ASSUBEL", à Bruxelles, adoptant des | arbeidsongevallen "Gemeenschappelijke verzekeringskas ASSUBEL", te |
modifications à ses statuts; | Brussel, waarbij zij de wijzigingen aan haar statuten aanneemt; |
Vu l'avis du Comité de gestion du Fonds des accidents du travail émis | Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Fonds voor |
le 29 novembre 1999; | arbeidsongevallen van 29 november 1999; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et des | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
Pensions, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Artikel 1.De wijzigingen aangebracht aan en opgenomen in de statuten |
|
van de gemeenschappelijke verzekeringskas tegen arbeidsongevallen | |
Article 1er.Les modifications apportées par la décision du 26 mai |
"Gemeenschappelijke verzekeringskas ASSUBEL" bij beslissing van 26 mei |
1999 de l'assemblée générale extraordinaire et insérées dans les | 1999, van de buitengewone algemene vergadering, worden goedgekeurd. |
statuts de la caisse commune d'assurance contre les accidents du | |
travail "Caisse commune d'assurance ASSUBEL", sont approuvées. | |
Art. 2.Un texte coordonné des statuts tels que modifiés jusqu'à |
Art. 2.Een gecoördineerde tekst van de statuten zoals tot op heden |
présent est joint en annexe au présent arrêté. | gewijzigd, wordt gevoegd als bijlage bij dit besluit. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 4.Notre Ministre des Affaires sociales et des Pensions est |
Art. 4.Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Alost, le 16 avril 2000. | Gegeven te Aalst, 16 april 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Annexe | Bijlage |
Statuts | Statuten |
TABLE DES MATIERES | INHOUDSOPGAVE |
CHAPITRE PRELIMINAIRE : Définitions. | INLEIDEND HOOFDSTUK : Bepalingen. |
CHAPITRE Ier : Dénomination, objet, siège et durée de la Caisse | HOOFDSTUK I : Benaming, doel, zetel en duur van de Gemeenschappelijke |
commune. | Kas. |
Article 1er : Dénomination. | Artikel 1 : Benaming. |
Article 2 : Objet. | Artikel 2 : Doel. |
Article 3 : Siège et durée de la Caisse commune. | Artikel 3 : Zetel en duur van de Gemeenschappelijke Kas. |
CHAPITRE II : Fonds de cautionnement. | HOOFDSTUK II : Waarborgfonds. |
Article 4 : Constitution. | Artikel 4 : Samenstelling. |
Article 5 : Parts de cautionnement. | Artikel 5 : Waarborgaandelen. |
CHAPITRE III : Affiliation et obligations des associés. | HOOFDSTUK III : Aansluiting en verplichtingen van de verenigingsleden. |
Article 6 : Affiliation. | Artikel 6 : Aansluiting. |
CHAPITRE IV : Cotisations, obligations des associés. | HOOFDSTUK IV : Bijdragen, verplichtingen van de verenigingsleden |
Article 7 : Etendue des obligations des associés. | Artikel 7 : Omvang van de verplichtingen van de verenigingsleden. |
Article 8 : Exclusion de l'associé. | Artikel 8 : Uitsluiting van het verenigingslid. |
CHAPITRE V : Service médical, indemnités. | HOOFDSTUK V : Geneeskundige dienst, vergoedingen. |
Article 9 : Service médical, chirurgical, pharmaceutique et | Artikel 9 : Geneeskundige, heelkundige, farmaceutische en |
hospitalier. | ziekenhuisdienst. |
Article 10 : Paiement des indemnités. | Artikel 10 : Betaling der vergoedingen. |
CHAPITRE VI : Conseil d'administration. | HOOFDSTUK VI : Raad van bestuur. |
Article 11 : Administrateurs. | Artikel 11 : Bestuurders. |
Article 12 : Présidence. | Artikel 12 : Voorzitterschap. |
Article 13 : Réunions, délibérations, proces-verbaux. | Artikel 13 : Vergaderingen, beraadslagingen, notulen. |
Article 14 : Pouvoirs. | Artikel 14 : Machten. |
Article 15 : Délégations et signature des engagements. | Artikel 15 : Delegaties en ondertekening der verbintenissen. |
CHAPITRE VII : Direction. | HOOFDSTUK VII : Directie. |
Article 16 : Nomination. | Artikel 16 : Benoeming. |
Article 17 : Représentation de la Caisse commune. | Artikel 17 : Vertegenwoordiging van de Gemeenschappelijke Kas. |
CHAPITRE VIII : Surveillance. | HOOFDSTUK VIII : Toezicht. |
Article 10 : Commissaires. | Artikel 18 : Commissarissen. |
CHAPITRE IX : Comité consultatif. | HOOFDSTUK IX : Raadgevend comité. |
Article 19 : Composition. | Artikel 19 : Samenstelling. |
Article 20 : Fonctions. | Artikel 20 : Functies. |
CHAPITRE X : Dispositions communes aux différents collèges. | HOOFDSTUK X : Gemeenschappelijke bepalingen die voor de diverse |
colleges gelden. | |
Article 21 : Renouvellement des collèges. | Artikel 21 : Vernieuwing van de colleges. |
Article 22 : Emoluments. | Artikel 22 : Bezoldiging. |
Article 23 : Responsabilité. | Artikel 23 : Aansprakelijkheid. |
CHAPITRE XI : Assemblées générales. | HOOFDSTUK XI : Algemene vergaderingen. |
Article 24 : Composition et pouvoirs. | Artikel 24 : Samenstelling en bevoegdheden. |
Article 25 : Assemblées générales. | Artikel 25 : Algemene vergaderingen. |
Article 26 : Convocations. | Artikel 26 : Bijeenroepingen. |
Article 27 : Bureau de l'assemblée. | Artikel 27 : Bureau van de vergadering. |
Article 28 : Mode de délibération. | Artikel 28 : Wijze van beraadslaging. |
Article 29 : Procès-verbaux. | Artikel 29 : Notulen. |
CHAPITRE XII : Comptes annuels, répartition de l'excédent. | HOOFDSTUK XII : Jaarrekening, verdeling van de winst. |
Article 30 : Année sociale. | Artikel 30 : Boekjaar. |
Article 31 : Comptes annuels. | Artikel 31 : Jaarrekening. |
Article 32 : Excédent. | Artikel 32 : Overschot. |
Article 33 : Répartition de l'excédent, réserves, ristournes. | Artikel 33 : Verdeling van het overschot, reserves, ristorno's. |
Article 34 : Placements. | Artikel 34 : Beleggingen. |
Article 35 : Prescription. | Artikel 35 : Verjaring. |
CHAPITRE XIII : Dissolution, liquidation. | HOOFDSTUK XIII : Ontbinding, vereffening |
Article 36 : Dissolution. | Artikel 36 : Ontbinding. |
Article 37 : Liquidation. | Artikel 37 : Vereffening. |
Article 38 : Répartition du solde. | Artikel 38 : Verdeling van het saldo. |
CHAPITRE XIV : Dispositions diverses. | HOOFDSTUK XIV : Beschikkingen van diverse aard |
Article 39 : Application des statuts modifiés. | Artikel 39 : Toepassing van de gewijzigde statuten. |
Article 40 : Notifications. | Artikel 40 : Berichtgevingen. |
STATUTS | STATUTEN |
CHAPITRE PRELIMINAIRE. - Définitions | INLEIDEND HOOFDSTUK. - Bepalingen |
Pour l'interprétation des statuts ainsi que du contrat d'affiliation, | Voor de interpretatie van de statuten en van het aansluitingscontract |
il faut entendre par : | dient verstaan onder : |
Caisse commune : "ASSUBEL - Accidents du travail", caisse commune | Gemeenschappelijke Kas : "ASSUBEL-Arbeidsongevallen", wetmatig |
agréée aux fins de la loi et auprès de laquelle le contrat d'assurance | gemachtigde Gemeenschappelijke Kas waarbij het verzekeringscontract |
est souscrit. La caisse commune est l'assureur dont question dans les | aangegaan wordt. De Gemeenschappelijke Kas is de verzekeraar waarvan |
conditions générales. | sprake in de algemene voorwaarden. |
La Loi : la loi du 10 avril 1971 pour ce qui concerne les accidents du | De Wet : de wet van 10 april 1971 op de arbeidsongevallen, iedere |
travail, toute extension et modification de cette législation et | uitbreiding en wijziging van deze wetgeving, alsmede de besluiten en |
arrêtés et autres mesures d'exécution réglementaires (ci-après en | andere reglementaire uitvoeringsmaatregelen (hieronder afgekort tot |
abrégé "loi de 1971"); | "de wet van 1971"); |
La loi du 3 juillet 1967 pour ce qui concerne les dommages résultant | De wet van 3 juli 1967 betreffende de schadevergoedingen voor |
des accidents du travail et des accidents sur le chemin du travail | arbeidsongevallen en ongevallen op de weg naar en van het werk in de |
dans le secteur public, toute extension et modification de cette | overheidssector, iedere uitbreiding en wijziging van deze wetgeving, |
législation et arrêtés et autres mesures d'exécution réglementaires | alsmede de besluiten en andere reglementaire uitvoeringsmaatregelen |
(ci-après en abrégé "loi de 1967"). | (hieronder afgekort tot "wet van 1967"). |
Associé : Le terme associé est synonyme de sociétaire. La personne | Verenigingslid : de natuurlijke of rechtspersoon, lid van de |
physique ou morale, membre de la caisse commune, qui souscrit le | Gemeenschappelijke Kas, die het verzekeringscontract aangaat en |
contrat d'assurance et participe aux opérations de l'association | tegelijk als verzekerde en als verzekeraar deelneemt aan de |
d'assurance mutuelle à la fois comme assuré et comme assureur. | verrichtingen van de vereniging van onderlinge verzekering. Het |
L'associé est le preneur d'assurance dont question dans les conditions | verenigingslid is de verzekeringnemer waarvan sprake in de algemene |
générales. | voorwaarden. |
Bénéficiaire : toute personne au profit de laquelle le preneur | Begunstigde : iedere persoon ten voordele van wie de verzekeringnemer |
d'assurance a souscrit le contrat, le cas échéant, en dehors de toute | |
obligation légale. | het contract heeft aangegaan. |
Rémunération : la rémunération telle qu'elle est définie par la loi. | Loon : het loon zoals het door de wet wordt omschreven. |
L'accident : l'accident du travail ou survenu sur le chemin du | Ongeval : het ongeval overkomen op het werk of op de weg van en naar |
travail. | het werk. |
CHAPITRE Ier. - Dénomination , objet, siège et durée de la Caisse | HOOFDSTUK I. - Benaming, doel, zetel en duur van de Gemeenschappelijke |
commune | Kas |
Article 1er.Dénomination |
Artikel 1.Benaming |
La caisse commune (constituée par les associés présents et à venir) | De Gemeenschappelijke Kas (bestaande uit de huidige en toekomstige |
est dénommée : "ASSUBEL - Accidents du Travail", caisse commune, en | verenigingsleden) draagt de benaming : "ASSUBEL - Arbeidsongevallen", |
néerlandais "ASSUBEL - Arbeidsongevallen", Gemeenschappelijke Kas et | Gemeenschappelijke Kas, in het Frans "ASSUBEL - Accidents du Travail", |
en allemand "ASSUBEL - Arbeitsunfälle", gemeinschaftskasse. | caisse commune en in het Duits "ASSUBEL - Arbeitsunfälle", |
Les dénominations française, néerlandaise et allemande peuvent être | Gemeinschaftskasse. De Nederlandse, Franse en Duitse benamingen kunnen samen of |
employées ensemble ou séparément. | afzonderlijk gebruikt worden. |
Art. 2.Objet |
Art. 2.Doel |
La caisse commune a pour objet : | De Gemeenschappelijke Kas heeft als doel : |
a) l'assurance contre les accidents du travail, conformément à la loi | a) de verzekering tegen arbeidsongevallen overeenkomstig de wet van |
de 1971; à la demande des associés, la caisse commune peut étendre la | 1971; op aanvraag van de verenigingsleden kan de Gemeenschappelijke |
garantie au paiement des indemnités spécifiées ci-après et calculées | Kas de waarborg uitbreiden tot de betaling van de hieronder nader |
sur les bases déterminées par la loi de 1971 : | omschreven vergoedingen die op de door de wet van 1971 vastgestelde |
basissen berekend worden : | |
A. indemnités correspondant à une rémunération annuelle dépassant le | A. vergoedingen die overeenstemmen met een jaarloon dat het wettelijk |
maximum légal; | maximum overschrijdt, |
B. indemnités aux personnes occupées dans l'entreprise, autres que le | B. vergoedingen van in het bedrijf tewerkgestelde personen buiten de |
chef de celle-ci, qui, ne bénéficiant pas des dispositions de la loi | bedrijfsleider zelf, die de bepalingen van de wet van 1971 niet |
de 1971, seraient victimes d'un accident au cours et par le fait de | genieten en het slachtoffer van een ongeval worden tijdens en door hun |
leurs occupations professionnelles dans l'entreprise; | beroepsbedrijvigheid in het bedrijf, |
b) le traitement et l'hospitalisation des victimes par l'organisation | b) geneeskundige, heelkundige, farmaceutische en |
wederaanpassingsdiensten op te richten voor verzorging, behandeling en | |
de services médicaux, chirurgicaux, pharmaceutiques et de réadapation; | opneming in een ziekenhuis van de slachtoffers; daartoe kan zij |
à cet effet, elle pourra instituer ou subventionner tous | allerlei instellingen oprichten of financieel steunen of allerlei |
établissements ou passer toutes conventions avec des tiers; | overeenkomsten met derden afsluiten; |
c) l'organisation de la prévention technique et psychologique des | c) de technische en psychologische voorkoming van ongevallen in te |
accidents; à cet effet, elle pourra instituer ou subventionner tous | richten; daartoe kan zij allerlei diensten oprichten of financieel |
services et passer toutes conventions avec des tiers; | steunen en allerlei overeenkomsten met derden afsluiten; |
d) d'assurer le service des rentes dues en cas de décès et | d) in te staan voor de dienst van de renten die in geval van |
d'incapacité permanente; | overlijden of blijvende ongeschiktheid verschuldigd zijn; |
e) l'assurance des accidents du travail et des accidents sur le chemin | e) de verzekering tegen arbeidsongevallen en ongevallen op de weg naar |
du travail dans le secteur public conformément à la loi du 3 juillet | en van het werk in de overheidssector, overeenkomstig de wet van 3 |
1967 et, dans la mesure où celle-ci et ses mesures d'exécution le | juli 1967 en in de mate dat die wet en haar uitvoeringsmaatregelen |
permettent, les extensions visées au point a) ci-dessus; | zulks toelaten, de uitbreidingen bedoeld bij punt a) hierboven; |
f) de réassurer selon la technique de la proportionnelle des risques | f) de overeenkomstig de wet door één of meer andere gemachtigde |
assurés directement conformément à la loi, par un ou plusieurs autres | verzekeraars direct verzekerde risico's volgens de evenredigheidsregel |
assureurs agréés. Il est entendu que l'activité de réassurance est | te herverzekeren, met dien verstande dat de herverzekeringsactiviteit |
limitée à la législation belge sur les accidents du travail. Art. 3.Siège et durée de la caisse commune La caisse commune a son siège dans l'agglomération bruxelloise. Il peut être transféré en tout autre endroit en Belgique par décision du conseil d'administration. La caisse commune peut avoir partout où elle le jugera convenable des sièges administratifs, des succursales ou des représentations. Elle est instituée pour une durée illimitée et ne pourra être dissoute que dans les conditions et formes déterminées par les statuts. La caisse commune est dissoute de plein droit dès qu'elle cesse d'être agréée. CHAPITRE II. - Fonds de cautionnement |
beperkt wordt tot de Belgische wetgeving inzake arbeidsongevallen. Art. 3.Zetel en duur van de Gemeenschappelijke Kas De Gemeenschappelijke Kas heeft haar zetel in de Brusselse agglomeratie. Die kan bij beslissing van de raad van bestuur naar om het even welke andere plaats in België worden verplaatst. De Gemeenschappelijke Kas kan overal waar zij zulks gepast acht administratieve zetels, bijkantoren of agentschappen openen. Zij wordt opgericht voor een onbepaalde duur en kan slechts met inachtneming van de door de statuten bepaalde voorwaarden en vormen ontbonden worden. De Gemeenschappelijke Kas wordt van rechtswege ontbonden zodra haar machtiging ingetrokken wordt. HOOFDSTUK II. - Waarborgfonds |
Art. 4.Constitution |
Art. 4.Samenstelling |
Pour la constitution des cautionnements imposés par la loi, le conseil | Voor de samenstelling van de door de wet opgelegde waarborgen wordt de |
d'administration est autorisé à recourir à tout mode de formation et, | raad van bestuur gemachtigd om het even welke samenstellingswijze aan |
notamment à créer des parts de cautionnement. | te wenden en inzonderheid waarborgaandelen te vormen. |
Art. 5.Parts de cautionnement |
Art. 5.Waarborgaandelen |
Elles sont nominatives et leur montant, leurs conditions de | Zij zijn op naam en hun bedrag, intekenings-, innings-, afschrijvings- |
souscription, de perception, d'amortissement et de cession sont fixés | en afstandsvoorwaarden worden door de raad van bestuur in een |
par le conseil d'administration par voie de règlement. | reglement vastgesteld. |
CHAPITRE III. - Affiliation et obligations des associés | HOOFDSTUK III. - Aansluiting en verplichtingen van de verenigingsleden |
Art. 6.Affiliation Quiconque veut s'affilier à la caisse commune doit lui fournir les indications qui lui sont demandées, d'après un questionnaire établi à cet effet. L'affiliation est acquise au moment où les consentements ont été valablement échangés, elle est notamment constatée par le contrat d'assurance signé par l'associé et par un des administrateurs de la caisse commune ou, suivant le règlement établi par le conseil d'administration, par un membre de la direction ou encore par un membre du personnel délégué à cette fin. Cette affiliation ne sortira ses effets qu'à la date de prise de cours du contrat d'assurance. Elle prend fin conjointement à ce contrat. |
Art. 6.Aansluiting Wie ook zich bij de Gemeenschappelijke Kas wil aansluiten moet haar de gevraagde inlichtingen verschaffen overeenkomstig een daartoe opgestelde vragenlijst. De aansluiting is verworven op het ogenblik waarop de toestemmingen geldig werden uitgewisseld; zij wordt namelijk vastgesteld door het verzekeringscontract ondertekend door het verenigingslid en door een bestuurder van de Gemeenschappelijke Kas of, volgens het door de raad van bestuur opgesteld reglement, door een lid van de directie of nog door een daartoe gemachtigd personeelslid. Die aansluiting zal pas uitwerking hebben op de aanvangsdatum van het verzekeringscontract. Zij wordt samen met dat contract beëindigd. |
CHAPITRE IV. - Cotisations, obligations des associés | HOOFDSTUK IV. - Bijdragen, verplichtingen van de verenigingsleden |
Art. 7.Etendue des obligations des associés |
Art. 7.Omvang van de verplichtingen van de verenigingsleden |
Il n'y a aucune solidarité entre les associés. | Er bestaat geen enkele solidariteit tussen de verenigingsleden. |
Ceux-ci ne sont tenus que jusqu'à concurrence de leurs engagements, | Zij zijn enkel aansprakelijk tot beloop van hun verbintenissen zoals |
tels qu'ils résultent des statuts et du contrat d'assurance. | die voortvloeien uit de statuten en het verzekeringscontract. |
Toutefois, indépendamment des cotisations d'une année civile, chaque | Ieder verenigingslid kan eventueel buiten de bijdragen van een |
associé peut être éventuellement astreint, conformément à la loi, à | kalenderjaar overeenkomstig de wetgeving terzake gebonden worden tot |
une cotisation supplémentaire égale au montant de l'année civile en | betaling van een extrabijdrage die gelijk is aan die voor het lopende |
cours. Cette cotisation supplémentaire forme le capital de garantie | kalenderjaar. Deze extrabijdrage vormt het waarborgkapitaal waarin de |
prévu par la loi. | wet voorziet. |
Art. 8.Exclusion de l'associé |
Art. 8.Uitsluiting van het verenigingslid |
Un associé peut être exclu de la caisse commune suite à des actes | Een verenigingslid kan uit de Gemeenschappelijke Kas worden |
uitgesloten ten gevolge van handelingen die in strijd zijn met de | |
contraires aux intérêts de la caisse commune. Les exclusions sont | belangen van de Gemeenschappelijke Kas. Uitsluitingen worden |
prononcées par le conseil d'administration aux termes d'une décision | uitgesproken door de raad van bestuur na gemotiveerde beslissing en |
motivée et après avoir donné la possibilité à l'associé d'être entendu | nadat het verenigingslid de gelegenheid gekregen heeft om over zijn |
au sujet de ses actes. L'exclusion est notifiée à l'intéressé par | handelingen te worden gehoord. De kennisgeving van de uitsluiting |
lettre recommandée. | wordt aan betrokkene per aangetekende brief betekend. |
Elle prend effet un mois après la notification. | Ze wordt effectief één maand na kennisgeving. |
L'exclusion entraîne la perte de tous droits sur les fonds propres, | De uitsluiting brengt het verlies mee van alle rechten op de eigen |
réserves libres ou ristournes de la caisse commune. | middelen, vrije reserves of ristorno's van de Gemeenschappelijke Kas. |
CHAPITRE V. - Service médical, indemnités | HOOFDSTUK V. - Geneeskundige dienst, vergoedingen |
Art. 9.Service médical, chirurgical, pharmaceutique et hospitalier |
Art. 9.Geneeskundige, heelkundige, farmaceutische en ziekenhuisdienst |
1. Si la caisse commune organise à sa charge exclusive des services | 1. Indien de Gemeenschappelijke Kas te haren laste alleen, |
médicaux, chirurgicaux, pharmaceutiques et hospitaliers, | geneeskundige heelkundige, farmaceutische of ziekenhuisdiensten |
l'organisation de ces services sera portée à la connaissance des bénéficiaires conformément à la loi. 2. Si c'est l'associé lui-même qui organise à sa charge exclusive lesdits services, il doit néanmoins justifier, à la première demande de la caisse commune, de l'accomplissement des obligations qui lui incombent en vertu de la loi. A défaut d'avoir exécuté correctement lesdites obligations, l'associé s'expose à être exclu de la caisse commune. 3. Si ni l'associé ni la caisse commune n'a organisé ces services à sa charge exclusive, la caisse commune paie à ceux qui en ont pris la charge - dans les conditions et limites établies par la loi - les indemnités pour frais médicaux, chirurgicaux, pharmaceutiques, hospitaliers et de prothèse. Art. 10.Paiement des indemnités et indemnités extra légales Le règlement des indemnités est fait aux bénéficiaires ou ayants droit |
inricht, wordt de inrichting van deze diensten overeenkomstig de wet ter kennis van de begunstigden gebracht. 2. Indien het verenigingslid deze diensten zelf op eigen kosten alleen inricht, moet het evenwel op het eerste verzoek van de Gemeenschappelijke Kas aantonen dat het de plichten vervult die hem krachtens de Wet zijn opgelegd. Heeft het verenigingslid de voornoemde verplichtingen niet correct uitgevoerd, kan het van de Gemeenschappelijke Kas uitgesloten worden. 3. Indien de Gemeenschappelijke Kas deze diensten niet op haar eigen kosten alleen ingericht heeft, betaalt zij aan deze die ze ten laste nemen - onder de voorwaarden en binnen de perken die door de desbetreffende koninklijke besluiten opgelegd worden - de vergoedingen voor geneeskundige, heelkundige, farmaceutische, ziekenhuis- en prothesekosten uit. Art. 10.Betaling van de vergoedingen en de bovenwettelijke vergoedingen De vergoedingen worden door de Gemeenschappelijke Kas aan de begunstigden of rechthebbenden betaald overeenkomstig de voorschriften |
par les soins de la caisse commune, conformément aux prescriptions de | van de Wet en in voorkomend geval overeenkomstig de voorschriften van |
la Loi et, le cas échéant, selon celles de la loi du 3 juillet 1967 | de wet van 3 juli 1967 voor de door die wet gedekte risico's. |
pour les risques couverts par celle-ci. | |
Moyennant convention spéciale, les indemnités pour incapacité | Op grond van een speciale overeenkomst kunnen de vergoedingen voor |
temporaire de travail peuvent, pendant le délai maximum autorisé par | tijdelijke arbeidsongeschiktheid tijdens de door de Wet toegestane |
la Loi et a partir du jour qui suit le début de l'incapacité de | maximumtermijn en vanaf de dag na het begin van de |
travail, être directement payées aux victimes par l'associé, sous la | arbeidsongeschiktheid rechtstreeks door het verenigingslid aan de |
garantie de la caisse commune. | begunstigden worden betaald onder waarborg van de Gemeenschappelijke Kas. |
Les indemnités payées par l'associé aux bénéficiaires en vertu de | De vergoedingen die het verenigingslid krachtens de vorige alinea aan |
l'alinéa précédent lui seront remboursées sur production de documents justificatifs et suivant les modalités prévues dans la convention spéciale visée à l'alinéa précédent. Les intérêts de retards dus, conformément à la Loi ou, le cas échéant, à la loi du 3 juillet 1967, sur les indemnités qui n'auraient pas été payées par l'associé aux bénéficiaires à la date de leur exigibilité, seront à sa charge, soit qu'il en règle directement le montant aux intéressés, soit qu'il en restitue le montant à la caisse commune qui les aurait payées aux bénéficiaires. Les paiements d'indemnités effectués selon convention particulière au-delà des obligations légales de l'associé ou en exécution de la loi du 3 juillet 1697 seront effectués par la caisse commune, moyennant subrogation de celle-ci dans tous les droits et actions contre tout tiers responsable de l'accident et ce à concurrence des débours effectués. Dans ces limites, toute clause de déchéance, d'exclusion ou de suspension sera opposable aussi bien aux bénéficiaires de ces paiements qu'à l'associé. | de begunstigden betaalt, zullen hem worden terugbetaald na voorlegging van de bewijsstukken en volgens de regels die bepaald zijn in de speciale overeenkomst bedoeld in de vorige alinea. De verwijlintresten die krachtens de Wet of in voorkomend geval krachtens de wet van 3 juli 1967 verschuldigd zijn op de vergoedingen die het verenigingslid niet aan de begunstigden zou hebben betaald op de datum van de opeisbaarheid ervan, vallen ten laste van het verenigingslid; ofwel betaalt het verenigingslid het bedrag ervan rechtstreeks aan de betrokkenen, of wel stort het dit bedrag terug aan de Gemeenschappelijke Kas die de vergoedingen aan de begunstigden zou hebben betaald. De betalingen van vergoedingen die volgens een bijzondere overeenkomst worden uitgevoerd boven de wettelijke verplichtingen van het verenigingslid of in uitvoering van de wet van 3 juli 1967, worden door de Gemeenschappelijke Kas uitgevoerd tegen subrogatie van deze laatste in alle rechten en vorderingen tegen iedere voor het ongeval aansprakelijke derde en ten belope van de gedane uitgaven. Binnen deze perken zal ieder beding van verval, uitsluiting of schorsing zowel tegen de begunstigden van deze betalingen als tegen het verenigingslid kunnen worden ingeroepen. |
CHAPITRE VI. - Conseil d'administration | HOOFDSTUK VI. - Raad van bestuur |
Art. 11.Administrateurs La caisse commune est administrée par un conseil composé de cinq membres au moins et de quinze au plus, choisi majoritairement parmi les associés, nommés par l'assemblée générale et toujours révocables par elle. En cas de vacance d'une ou de plusieurs places, les administrateurs restants ont le droit d'y pourvoir provisoirement. L'assemblée générale, lors de sa plus prochaine réunion, procède à l'élection définitive. L'administrateur nomme en remplacement d'un autre achève le mandat du titulaire qu'il remplace. |
Art. 11.Bestuurders De Gemeenschappelijke Kas wordt beheerd door een raad bestaande uit ten minste vijf en ten hoogste vijftien leden, die de algemene vergadering in meerderheid onder de verenigingsleden benoemt en die ze altijd kan afzetten. In geval van vacatuur van één of meer zetels hebben de overblijvende bestuurders het recht hierin voorlopig te voorzien. De algemene vergadering gaat bij haar eerstvolgende bijeenkomst tot de definitieve verkiezing over. De bestuurder die in vervanging van een andere benoemd wordt, beëindigt het mandaat van de titularis die hij vervangt. |
Art. 12.Présidence |
Art. 12.Voorzitterschap |
Le conseil d'administration élit, parmi ses membres, un président et, | De raad van bestuur kiest onder zijn leden een voorzitter en zo hij |
s'il le juge utile, un vice-président. | dit nuttig acht een ondervoorzitter. |
En cas d'absence du président et du vice-président, le conseil désigne | In geval van afwezigheid van de voorzitter en van de ondervoorzitter |
un de ses membres pour remplir les fonctions de président. | duidt de raad één van zijn leden aan om de functie van voorzitter te |
Art. 13.Réunions, délibérations, procès-verbaux Le Conseil se réunit sur convocation du président, aussi souvent que les intérêts de la caisse commune l'exigent. Il doit être convoqué lorsque deux administrateurs au moins le demandent. Les réunions ont lieu à l'endroit indiqué dans les convocations. Le conseil ne peut délibérer valablement que si la majorité de ses membres est présente ou représentée. Chaque administrateur peut être représenté par un de ses collègues. Aucun administrateur ne peut représenter plus d'un de ses collègues. Le plus élevé en titre des membres de la direction assiste aux réunions avec voix consultative, les autres peuvent y être appelés. Les résolutions sont prises à la majorité des suffrages, en cas de parité de voix, celle du président de la réunion est prépondérante. L'administrateur personnellement intéressé dans une question soumise à la décision du conseil est tenu de s'abstenir et il en est fait mention au procès-verbal de la séance. Les décisions du conseil sont constatées par des procès-verbaux inscrits dans un registre à ce destiné, et signés par le président de séance ou par au moins deux administrateurs présents à la réunion. Les copies ou extraits à produire en justice ou ailleurs sont signés par deux administrateurs. |
vervullen. Art. 13.Vergaderingen, beraadslagingen, notulen De raad vergadert op bijeenroeping van de voorzitter telkens als de belangen van de Gemeenschappelijke Kas dit vergen. Hij moet bijeengeroepen worden telkens als ten minste twee bestuurders dit vragen. De vergaderingen geschieden op de in de bijeenroepingen aangegeven plaats. De raad kan slechts geldig beraadslagen indien de meerderheid van zijn leden aanwezig of vertegenwoordigd is. Iedere bestuurder kan zich door één van zijn collega's laten vertegenwoordigen. Geen enkele bestuurder kan meer dan één collega vertegenwoordigen. Het hoogste lid in graad onder de directieleden woont de vergaderingen bij met raadgevend stemrecht, de anderen kunnen ertoe geroepen worden. De besluiten worden met meerderheid van stemmen getroffen; bij staking van stemmen is die van de voorzitter van de vergadering doorslaggevend. De bestuurder die persoonlijk betrokken is bij een aan de beslissing van de raad voorgelegde kwestie is gehouden zich te onthouden en hiervan zal melding gemaakt worden in de notulen van de zitting. De beslissingen van de raad worden in notulen vastgelegd die in een daartoe bestemd register worden opgeschreven en door de voorzitter van de zitting of door ten minste twee op de vergadering aanwezige bestuurders ondertekend worden. De aan het gerecht of elders voor te leggen kopieën of uittreksels worden door twee bestuurders ondertekend. |
Art. 14.Pouvoirs |
Art. 14.Machten |
Le conseil d'administration a les pouvoirs les plus étendus pour faire | De raad van bestuur heeft de meest uitgebreide machten om alle daden |
tous les actes d'administration et de disposition entrant dans la | van beheer en beschikking te stellen met het oog op de verwezenlijking |
réalisation du but social. Tout ce qui n'est pas réservé à l'assemblée | van het maatschappelijk doel. Al wat door de statuten of door de |
générale par les statuts ou par la législation en la matière est de la | wetgeving terzake niet aan de algemene vergadering voorbehouden werd, |
compétence du conseil. | valt onder de bevoegdheid van de raad. |
Art. 15.Délégations et signature des engagements |
Art. 15.Delegaties en ondertekening der verbintenissen |
Le conseil d'administration peut nommer un administrateur délégué | De raad van bestuur kan onder zijn leden een gedelegeerd bestuurder |
parmi ses membres pour assurer l'administration de la gestion | benoemen om het dagelijks beheer waar te nemen en hem ten overstaan |
journalière et le représenter vis-à-vis des tiers et de la direction. Le conseil peut déléguer des pouvoirs spéciaux à un ou plusieurs de ses membres, aux membres de la direction et même à des tiers. Il détermine les émoluments attachés aux diverses délégations qu'il confère. A moins de délégation spéciale à l'un des membres du conseil, de la direction ou à toute personne, les actes engageant la caisse commune, autres que ceux de la gestion journalière, sont signés par deux administrateurs, lesquels n'auront pas à justifier, vis-à-vis des tiers, d'une délibération préalable du conseil. | van derden en van de directie te vertegenwoordigen. De raad kan bijzondere machten aan één of meer van zijn leden, aan directieleden of zelfs aan derden verlenen. Hij bepaalt het bedrag van de bezoldiging van de diverse delegaties die hij verleent. Behalve in geval van speciale delegatie aan één van de leden van de raad, van de directie of aan iedere andere persoon, worden de stukken die de Gemeenschappelijke Kas verbinden andere dan deze in verband met het dagelijks beheer, door twee bestuurders ondertekend die zich tegenover derden niet hoeven te beroepen op een voorafgaande beraadslaging van de raad. |
CHAPITRE VII. - Direction | HOOFDSTUK VII. - Directie |
Art. 16.Nomination |
Art. 16.Benoeming |
Le conseil d'administration, sur proposition du président, nomme les | De raad van bestuur benoemt de leden van de directie op voorstel van |
membres de la direction; l'un deux peut être nommé directeur général. | de voorzitter; één van hen kan tot directeur-generaal benoemd worden. |
Le conseil détermine la durée de leur engagement, les attributions | De raad bepaalt de duur van hun verbintenis, de specifieke |
particulières de chacun d'eux, leurs appointements et, éventuellement, | bevoegdheden van ieder van hen, hun bezoldiging en eventueel hun |
leurs cautionnements. | borgtocht. |
Art. 17.Représentation de la caisse commune |
Art. 17.Vertegenwoordiging van de Gemeenschappelijke Kas |
La gestion journalière est confiée à la direction suivant un règlement | Het dagelijks beheer wordt aan de directie toevertrouwd, |
établi par le conseil d'administration. | overeenkomstig een door de raad van bestuur vastgesteld reglement. |
Les membres de la direction représentent la caisse commune vis-à-vis | De leden van de directie vertegenwoordigen de Gemeenschappelijke Kas |
des tiers; ils exécutent les décisions de l'assemblée générale et du | tegenover derden; zij voeren de beslissingen van de algemene |
conseil d'administration. | vergadering en van de raad van bestuur uit. |
Les membres de la direction exercent, suivent et soutiennent, même individuellement, au nom de la caisse commune, toute action en justice et ailleurs, tant en demandant qu'en défendant, sans avoir à justifier vis-à-vis des tiers d'une décision préalable du conseil d'administration. Ils peuvent à cet effet donner procuration. D'une manière générale, tout acte ou opération ayant pour effet de disposer des biens sociaux en matière mobilière, sont signés par deux personnes qui doivent être, soit administrateurs, soit membres de la direction, soit membres du personnel délégué à cette fin. Les actes relatifs aux autres opérations de la gestion journalière et la correspondance sont signés par un administrateur ou par un membre de la direction ou par un membre du personnel délégué à cette fin, suivant règlement établi par le conseil d'administration. Les membres du personnel affectés aux objets énumérés au présent article sont désignés par le conseil d'administration sur proposition de la direction. | De leden van de directie stellen, in naam van de Gemeenschappelijke Kas, zelfs individueel, en zowel als eiser als verweerder, iedere rechtsvordering of andere vordering in, vervolgen en steunen ze, zonder dat zij zich tegenover derden hoeven te beroepen op een voorafgaande beslissing van de raad van bestuur. Daartoe kunnen zij volmacht verlenen. In het algemeen wordt iedere daad of verrichting die erop gericht is over de roerende maatschappelijke goederen te beschikken, door twee personen ondertekend die ofwel bestuurder, ofwel directielid, ofwel een daartoe gemachtigd personeelslid moeten zijn. De stukken in verband met andere verrichtingen van het dagelijks beheer en de briefwisseling worden door een bestuurder of een lid van de directie of een daartoe overeenkomstig het door de raad van bestuur opgesteld reglement gemachtigd personeelslid ondertekend. De personeelsleden die met de in dit artikel opgesomde verrichtingen belast worden, worden door de raad van bestuur op voorstel van de directie aangeduid. |
CHAPITRE VIII. - Surveillance | HOOFDSTUK VIII. - Toezicht |
Art. 18.Commissaires |
Art. 18.Commissarissen |
En respectant les impératifs légaux et réglementaires, l'assemblée | Met eerbiediging van de wettelijke en reglementaire voorschriften zal |
générale confiera à un ou plusieurs commissaires, le contrôle de la | de algemene vergadering de controle op de financiële toestand, op de |
situation financière, des comptes annuels et de la régularité au | jaarrekening en op de regelmatigheid, vanuit het oogpunt van de |
regard de la législation et des statuts, des opérations à constater dans les comptes annuels. S'ils sont plusieurs, ils ont, conjointement ou individuellement, tous les pouvoirs et droits de contrôle que leur confère la législation en la matière. L'assemblée générale nomme le ou les commissaires dont un au moins sera choisi parmi les membres de l'Institut des Réviseurs d'Entreprises. Le ou les commissaires rédigent un rapport en vue de l'assemblée générale. Ils assistent aux assemblées générales lorsqu'elles sont appelées à délibérer sur base d'un rapport établi par eux. Ils ont le | wetgeving en van de statuten, van de in de jaarrekening weer te geven verrichtingen, toevertrouwen aan één of meer commissarissen. Als er meerdere commissarissen zijn, hebben zij gezamenlijk of individueel alle machten en rechten van controle die hun door de wetgeving terzake worden verleend. De algemene vergadering benoemt de commissaris(sen), waarvan minstens één gekozen wordt onder de leden van het Instituut der Bedrijfsrevisoren. De commissarissen stellen een verslag op met het oog op de algemene vergadering. Zij wonen de algemene vergaderingen bij wanneer deze moeten beraadslagen op basis van een door hen opgesteld verslag. Zij |
droit de prendre la parole à l'assemblée en relation avec | hebben het recht de algemene vergadering te woord te staan in verband |
l'accomplissement de leurs fonctions. | met de uitvoering van hun functies. |
A défaut de commissaire ou lorsque le ou tous les commissaires se | Bij ontstentenis van commissaris of wanneer de commissaris of alle |
trouvent dans l'impossibilité d'exercer leurs fonctions, le conseil | commissarissen zich in de onmogelijkheid bevinden hun functies uit te |
d'administration convoque immédiatement l'assemblée générale aux fins | oefenen, roept de raad van bestuur onmiddellijk de algemene |
de pourvoir à leur nomination ou à leur remplacement. | vergadering bijeen om te voorzien in hun benoeming of in hun |
vervanging. | |
CHAPITRE IX. - Comité consultatif | HOOFDSTUK IX. - Raadgevend comité |
Art. 19.Composition |
Art. 19.Samenstelling |
Il existe un comité consultatif composé de 20 associés au moins, | Er bestaat een raadgevend comité dat samengesteld is uit ten minste |
nommés par l'assemblée générale, sur proposition du conseil | twintig verenigingsleden die door de algemene vergadering op voorstel |
d'administration. | van de raad van bestuur benoemd worden. |
Le plus élevé en titre des membres de la direction assiste aux | Het hoogste lid in graad onder de directieleden woont de vergaderingen |
réunions du comité consultatif avec voix consultative, les autres | van het raadgevend comité bij met raadgevend stemrecht. De anderen |
peuvent y être appelés. | kunnen ertoe geroepen worden. |
Art. 20.Fonctions |
Art. 20.Functies |
Le Comité consultatif est appelé à donner son avis chaque fois que le | Het raadgevend comité wordt verzocht zijn mening te doen kennen |
conseil d'administration le juge utile. | telkens als de raad van bestuur dit nuttig acht. |
Il est consulté en matière de modification aux statuts, aux conditions | Het wordt geraadpleegd inzake wijziging van de statuten, van de |
générales, en matière de tarifs et en cas de nomination d'un | algemene voorwaarden, inzake tarieven en in geval van benoeming van |
administrateur. | een bestuurder. |
Il constitue son bureau tous les six ans, à chaque renouvellement du | Om de zes jaar stelt het zijn bureau samen bij iedere vernieuwing van |
mandat de ses membres. | het mandaat van zijn leden. |
Le comité consultatif se réunit, sur convocation de son président, | Het raadgevend comité vergadert op bijeenroeping van zijn voorzitter |
soit à la demande d'un quart au moins du nombre de ses membres soit à | of op aanvraag van ten minste een vierde van het aantal leden of op |
l'initiative du conseil d'administration. | verzoek van de raad van bestuur. |
Il délibère valablement quel que soit le nombre de membres présents, | Het beraadslaagt geldig, wat ook het aantal aanwezige leden weze, met |
dans les mêmes formes que le conseil d'administration. | inachtneming van dezelfde vormen als de raad van bestuur. |
CHAPITRE X. - Dispositions communes aux différents collèges | HOOFDSTUK X. - Gemeenschappelijke bepalingen voor de diverse colleges |
Art. 21.Renouvellement des collèges |
Art. 21.Vernieuwing van de colleges |
L'assemblée générale ordinaire de chaque année procédera au remplacement ou à la réélection d'un ou de plusieurs administrateurs et commissaires. L'ordre de sortie sera réglé par voie d'ancienneté. Le roulement sera établi de manière que, par une ou plusieurs sorties, aucun mandat, n'excède la durée de six ans. Les délégués au comité consultatif seront tous les six ans soumis à réélection. Les membres sortants sont rééligibles. Les mandats des membres non réélus cessent immédiatement après l'assemblée annuelle. | De gewone algemene vergadering gaat ieder jaar over tot de vervanging of de herkiezing van één of meer bestuurders en commissarissen. De rangorde van aftreding geschiedt met inachtneming van de anciënniteit. De toerbeurt wordt op zulke manier vastgesteld dat geen enkel mandaat door één of meer aftredingen de duur van zes jaar overschrijdt. De afgevaardigden van het raadgevend comité worden om de zes jaar herkozen. De uittredende leden zijn herkiesbaar. De mandaten der niet herkozen leden nemen onmiddellijk na de jaarlijkse vergadering een einde. |
Art. 22.Emoluments |
Art. 22.Bezoldiging |
L'assemblée générale détermine les émoluments fixes ou les jetons de | De algemene vergadering bepaalt het bedrag van de vaste bezoldiging of |
présence des membres des divers collèges, ainsi que les indemnités de | de zitpenning van de leden van de diverse colleges, evenals het bedrag |
déplacements. | van de vergoeding voor reiskosten. |
Art. 23.Responsabilité |
Art. 23.Aansprakelijkheid |
Les administrateurs, commissaires et membres du comité consultatif ne | De bestuurders, commissarissen en leden van het raadgevend comité gaan |
contractent aucune obligation personnelle relativement aux engagements | geen enkele persoonlijke verplichting aan met betrekking tot de |
de la caisse commune; ils ne répondent que de l'exécution de leur | verbintenissen van de Gemeenschappelijke Kas; zij zijn enkel |
mandat. | aansprakelijk voor de uitvoering van hun mandaat. |
CHAPITRE XI. - Assemblées générales | HOOFDSTUK XI. - Algemene vergaderingen |
Art. 24.Composition et pouvoirs L'assemblée régulièrement composée représente l'universalité des associés et ses décisions sont obligatoires pour tous. Elle a les pouvoirs qui lui sont réservés par les statuts et toute législation applicable en la matière. Chaque associé, présent ou représenté à l'assemblée, a droit à une voix. Il est permis de se faire représenter par un mandataire, ayant lui-même le droit d'assister à l'assemblée générale. Nul ne pourra représenter plus de cinq associés. Les procurations devront être déposées au siège social au plus tard cinq jours avant l'assemblée. La forme des procurations peut être déterminée par le conseil d'administration. Ce dernier dresse une liste de présence que tout intéressé doit signer avant d'entrer en séance. |
Art. 24.Samenstelling en bevoegdheden De regelmatig samengestelde vergadering vertegenwoordigt het geheel der verenigingsleden en haar beslissingen zijn bindend voor allen. Zij heeft de bevoegdheden die haar worden toegewezen door de statuten en door elke wetgeving toepasselijk terzake. Ieder verenigingslid aanwezig of vertegenwoordigd op de vergadering heeft recht op één stem. Het is toegelaten zich te laten vertegenwoordigen door een mandataris die zelf het recht heeft op de algemene vergadering aanwezig te zijn. Niemand kan meer dan vijf verenigingsleven vertegenwoordigen. De volmachten moeten op de maatschappelijke zetel ten laatste vijf dagen vóór de vergadering neergelegd worden. De vorm van de volmachten kan door de raad van bestuur bepaald worden. Deze laatste stelt een presentielijst op die door iedere betrokkene moet ondertekend worden vóór hij tot de zitting toegelaten wordt. |
Art. 25.Assemblées générales |
Art. 25.Algemene vergaderingen |
Il est tenu annuellement, le dernier mercredi du mois de mai, ou le lendemain s'il s'agit d'un jour férié, une assemblée générale ordinaire, soit au siège de la caisse commune, soit dans tout autre local à déterminer dans les convocations. Cette assemblée générale entend le rapport des administrateurs, du ou des commissaire(s) et du comité consultatif, elle délibère sur l'approbation des comptes annuels et sur la décharge à donner aux administrateurs et commissaire(s); elle se prononce ensuite par votes spéciaux sur ces objets. Elle procède enfin à la réélection ou au remplacement du ou des commissaire(s), des membres sortants du conseil d'administration, et du comité consultatif. L'assemblée générale peut être convoquée extraordinairement à tout époque par le conseil d'administration ou par le ou les commissaire(s). Le conseil d'administration est tenu de convoquer l'assemblée dans un délai qui ne peut excéder trente jours, sur demande écrite d'un dixième au moins du nombre des associés ou à la requête du comité consultatif, avec indication, dans l'un ou l'autre cas, des objets à faire figurer à l'ordre du jour. En cas d'élection, les propositions de candidatures doivent être signées par dix associés au moins et parvenir au conseil d'administration, sous pli recommandé, quinze jours avant l'assemblée. La liste des candidats régulièrement présentés est adressée à tous les associés en même temps que la convocation. | Jaarlijks wordt er op de laatste woensdag van de maand mei, of de dag daarop volgend zo het een feestdag is, een gewone algemene vergadering gehouden ofwel op de zetel van de Gemeenschappelijke Kas, ofwel in ieder ander in de bijeenroeping te bepalen lokaal. Deze algemene vergadering luistert naar het verslag van de bestuurders, van de commissaris(sen) en van het raadgevend comité, zij beraadslaagt over de goedkeuring van de jaarrekeningen en over de decharge aan de bestuurders en commissaris(sen); vervolgens spreekt zij zich bij speciale stemming uit over deze onderwerpen. Tot slot gaat zij over tot de herverkiezing of de vervanging van de uittredende leden van de raad van bestuur en van het raadgevend comité. De algemene vergadering kan te allen tijde in buitengewone vergadering bijeengeroepen worden door de raad van bestuur of door de commissaris(sen). De raad van bestuur is gehouden de vergadering bijeen te roepen binnen een termijn die geen dertig dagen mag overschrijden, op schriftelijk verzoek van ten minste één tiende van het aantal verenigingsleden of op verzoek van het raadgevend comité, met aangifte in beide gevallen van de punten die op de agenda dienen te staan. In geval van verkiezing moeten de voorgestelde kandidaturen door ten minste tien verenigingsleden ondertekend worden en vijftien dagen vóór de vergadering bij de raad van bestuur per aangetekende brief toekomen. De lijst der behoorlijk voorgestelde kandidaten moet aan de verenigingsleden terzelfdertijd als de bijeenroeping gestuurd worden. |
Art. 26.Convocations |
Art. 26.Bijeenroepingen |
Les convocations pour toute assemblée générale ordinaire contiennent | De bijeenroepingen voor iedere gewone algemene vergadering bevatten de |
l'ordre du jour. Elles sont publiées au "Moniteur belge" et dans au | agenda. Zij worden in het "Belgisch Staatsblad" en in minstens één |
moins un journal, publié dans chacune des langues nationales. Les | dagblad met grote oplage in elke landstaal gepubliceerd. Tevens worden |
associés, dont la cotisation annuelle dépasse 25 000 euro pour | de verenigingsleden met meer dan 25 000 euro jaarlijkse bijdragen voor |
l'exercice passé, seront prévenus par lettre circulaire huit jours au | het voorbije boekjaar, ten minste acht dagen vóór de vergadering, per |
moins avant la réunion. | omzendbrief verwittigd. |
Les convocations pour toute assemblée générale extraordinaire sont | De bijeenroepingen voor iedere buitengewone algemene vergadering |
adressées à chaque affilié par lettre circulaire. | worden per omzendbrief naar alle leden gestuurd. |
Art. 27.Bureau de l'assemblée |
Art. 27.Bureau van de vergadering |
L'assemblée générale est présidée par le président du conseil | De algemene vergadering wordt voorgezeten door de voorzitter van de |
d'administration, à son défaut, par le vice-président ou, en cas | raad van bestuur, in zijn ontstentenis door de ondervoorzitter of in |
d'absence de l'un et de l'autre, par le plus âgé des administrateurs | geval van afwezigheid van beiden, door de oudste der aanwezige |
présents. | bestuurders. |
Le président désigne le secrétaire. L'assemblée nomme deux de ses | De voorzitter duidt de secretaris aan. De vergadering benoemt twee van |
membres pour remplir les fonctions de scrutateurs. | haar leden tot stemopnemers. |
Font également partie du bureau, les administrateurs et commissaires | Maken eveneens deel uit van het bureau, de aanwezige bestuurders en |
présents. | commissarissen. |
Art. 28.Mode de délibération L'assemblée statue quel que soit le nombre d'associés présents ou représentés et à la simple majorité des voix. Toutefois, les règles suivantes sont d'application lorsqu'il s'agit de délibérer sur des modifications aux statuts : a) L'assemblée n'est valablement constituée que si la moitié au moins des associés est présente ou représentée; à défaut, une nouvelle assemblée est convoquée dans la quinzaine et statue quel que soit le nombre d'associés présents ou représentés. b) Dans tous les cas, aucune résolution n'est admise que si elle réunit les deux tiers des suffrages. |
Art. 28.Wijze van beraadslaging De vergadering beraadslaagt met gewone meerderheid van stemmen, wat ook het aantal aanwezige of vertegenwoordigde verenigingsleden weze. De volgende regels moeten evenwel in acht genomen worden telkens als het gaat om een beraadslaging over statutenwijzigingen : a) De vergadering is slechts geldig samengesteld zo ten minste de helft der verenigingsleden aanwezig of vertegenwoordigd is; zo niet wordt er binnen de vijftien dagen een nieuwe vergadering bijeengeroepen die geldig zal beraadslagen wat ook het aantal aanwezige of vertegenwoordigde verenigingsleden weze. b) in alle gevallen wordt een besluit slechts aanvaard als het twee derden der uitgebrachte stemmen op zich verenigt. |
Art. 29.Procès-verbaux |
Art. 29.Notulen |
Les décisions des assemblées générales sont consignées dans des | De besluiten van de algemene vergadering worden vastgelegd in de |
procès-verbaux inscrits dans un registre à ce destiné, et signé par | notulen die in een daartoe bestemd register opgetekend en door de |
les membres du bureau, qui reçoivent à cet effet délégation expresse, | leden van het bureau ondertekend worden die hiervoor uitdrukkelijk |
même pour les actes authentiques. | volmacht krijgen, zelfs voor authentieke akten. |
Les copies ou extraits de ces délibérations sont signés par deux | De kopieën of uittreksels van deze beraadslagingen worden door twee |
administrateurs. | bestuurders ondertekend. |
CHAPITRE XII. - Comptes annuels, répartition de l'excédent | HOOFDSTUK XII. - Jaarrekening, verdeling van het overschot |
Art. 30.Année sociale |
Art. 30.Boekjaar |
L'année sociale commence le 1er janvier et finit le 31 décembre. | Het boekjaar vangt aan op 1 januari en eindigt op 31 december. |
Art. 31.Comptes annuels |
Art. 31.Jaarrekening |
Le 31 décembre de chaque année, les écritures de la caisse commune | De boeken van de Gemeenschappelijke Kas worden ieder jaar op 31 |
sont arrêtées; le conseil d'administration dresse l'inventaire et | december afgesloten; de raad van bestuur maakt de inventaris op en |
établit les comptes annuels qui comprennent le bilan, les comptes de résultats ainsi que l'annexe. Trente jours au moins avant l'assemblée générale ordinaire, le conseil d'administration remet les pièces avec un rapport sur les opérations de la caisse commune au(x) commissaire(s) qui doi(ven)t, dans la quinzaine, faire un rapport contenant ses (leurs) conclusions et observations. Le bilan et le compte de résultat ainsi que tous les rapports du conseil d'administration et du ou des commissaires sont envoyés à tous les associés qui en font la demande, aux frais de la caisse commune; en outre, ces documents peuvent être consultés par les associés au | stelt de jaarrekening op die bestaat uit de balans, de resultatenrekening, alsook de toelichting. Ten minste dertig dagen vóór de gewone algemene vergadering overhandigt de raad van bestuur de stukken met een verslag over de verrichtingen van de Gemeenschappelijke Kas aan de commissaris(sen) die binnen vijftien dagen een verslag moet(en) opmaken met zijn (hun) opmerkingen en bevindingen. De balans en de resultatenrekening alsook alle verslagen van de raad van bestuur en van de commissaris(sen) worden op kosten van de Gemeenschappelijke Kas verzonden naar alle verenigingsleden die erom vragen; bovendien kunnen de verenigingsleden deze documenten inzien op |
siège de la caisse commune. Cette faculté sera inscrite dans la | de zetel van de Gemeenschappelijke Kas. De bijeenroeping moet gewag |
convocation. | maken van deze mogelijkheid. |
Art. 32.Excédent |
Art. 32.Overschot |
L'excédent de l'exercice est constitué par la différence entre d'une | Het overschot van het boekjaar wordt gevormd door het verschil tussen |
part le montant des recettes et, d'autre part la charge des sinistres | enerzijds het bedrag van de inkomsten en anderzijds de last der |
y compris les sommes mises en réserve, les frais généraux, les | schadegevallen, met inbegrip van de gereserveerde bedragen, de |
amortissements et autres charges de la caisse commune. | algemene kosten, de afschrijvingen en andere lasten van de |
Gemeenschappelijke Kas. | |
Art. 33.Répartition de l'excédent, réserves, ristournes |
Art. 33.Verdeling van het overschot, reserves, ristorno's |
1. Sur proposition du conseil d'administration, l'assemblée générale | 1. Op voorstel van de raad van bestuur bepaalt de algemene vergadering |
détermine la partie de l'excédent, après prélèvement des sommes | het gedeelte van het overschot dat na voorafneming van de bedragen die |
nécessaires à l'amortissement des parts de cautionnement, qui pourra | nodig zijn voor de afschrijving van de waarborgaandelen, aan de |
être affectée aux ristournes et celle qui sera destinée à | ristorno's zal kunnen worden toegewezen en het gedeelte dat zal |
l'alimentation du fonds de prévision ou d'une réserve extraordinaire. | bestemd zijn voor het stijven van het voorzorgfonds of van een |
Les propositions du conseil d'administration ne peuvent être rejetées | buitengewone reserve. De voorstellen van de raad van bestuur kunnen |
par l'assemblée générale qu'à la majorité des deux tiers des voix qui | door de algemene vergadering slechts met een meerderheid van twee |
y sont présentes ou représentées. | derden der stemmen die er aanwezig of vertegenwoordigd zijn, verworpen |
2. Les ristournes éventuelles sont réparties entre tous les associés, | worden. 2. De eventuele ristorno's worden onder voorbehoud van de bepalingen |
sous réserve du point 4 dans la proportion de 25 % au prorata de leurs | van punt 4 onder alle verenigingsleden verdeeld voor 25 % naar rata |
cotisations globales de l'exercice et de 75 % au prorata du boni de | van hun globale bijdragen van het boekjaar en voor 75 % naar rata van |
leurs comptes particuliers de l'exercice, le tout observé de la | de boni van hun eigen rekeningen van het boekjaar, waarbij alles op |
manière suivante et définitive au 31 juillet de l'année qui suit | definitieve wijze per 31 juli van het jaar volgend op het boekjaar als |
l'exercice. Cette date du 31 juillet peut être modifiée par | volgt wordt waargenomen. Deze datum van 31 juli kan door de Algemene |
l'assemblée générale. | Vergadering gewijzigd worden : |
- au débit : le coût des sinistres de l'associé frappant le risque | - op het debet : de kosten van de schadegevallen van het |
professionnel (sommes payées et provisionnées) survenus au cours de | verenigingslid die hun beroepsrisico tijdens het boekjaar troffen |
l'exercice, augmenté de la part de l'associé dans les frais généraux | (bedragen uitgekeerd of in reserve geplaatst), verhoogd met het |
et autres charges de la caisse commune fixés proportionnellement au | aandeel van het verenigingslid in de algemene kosten en andere lasten |
coût total des sinistres frappant les risques professionnels sur le | van de Gemeenschappelijke Kas bepaald in verhouding tot de totale |
chemin du travail survenus au cours de l'exercice; | kostprijs van de schadegevallen die betrekking heeft op het |
beroepsrisico en het risico « weg van en naar het werk » van het | |
- au crédit : les cotisations de l'exercice pour le risque | boekjaar; - op het credit : de bijdragen van het boekjaar voor het |
professionnel. | beroepsrisico. |
3. Les ristournes d'un montant inférieur à 40 euro ne sont pas | 3. De ristorno's van minder dan 40 euro worden niet toegekend aan |
betrokken verenigingslid, maar worden gestort in het voorzorgfonds. | |
attribuées à l'associé concerné mais sont versées au fonds de | 4. De contracten die op de datum vastgesteld voor de berekening van de |
prévision. 4. Les contrats qui, à la date fixée pour le calcul des ristournes, | ristorno's, werden opgezegd wegens niet-betaling van hun bijdragen in |
ont été résiliés pour cause de non-paiement de cotisations de | het betrokken boekjaar, worden uitgesloten uit de verdeling van de |
l'exercice sont exclus de la répartition des ristournes. Les contrats | ristorno's. De contracten waarvoor de regularisatie van de bijdragen |
pour lesquels la régularisation des cotisations de l'exercice n'a pu | van het boekjaar niet heeft kunnen plaats hebben vóór de datum |
être effectuée avant la date fixée pour le calcul des ristournes, | vastgesteld voor de berekening van de ristorno's, alsmede de |
ainsi que les contrats régularisés d'office sur base d'une estimation | contracten die onmiddellijk geregulariseerd worden op basis van een |
seront inclus dans la répartition. | schatting, zullen in aanmerking komen in de verdeling. |
Les ristournes sont payables dans le courant du deuxième semestre de | De ristorno's zijn betaalbaar in de loop van het tweede semester van |
l'année qui suit l'exercice. | het jaar volgend op het betrokken boekjaar. |
Art. 34.Placements |
Art. 34.Beleggingen |
Sans préjudice aux obligations financières visées à l'Arrêté Royal du | Zonder afbreuk te doen aan de financiële verplichtingen bedoeld in het |
21 décembre 1971, les sommes qui ne sont pas nécessaires aux besoins | Koninklijk Besluit van 21 december 1971, worden de bedragen die niet |
de la trésorerie ainsi que le fonds de prévision et la réserve | noodzakelijk zijn om te voorzien in de kasbehoeften evenals het |
extraordinaire sont placés en valeurs de l'Etat ou jouissant d'une | voorzorgsfonds en de buitengewone reserve, belegd in Staatseffecten of |
in effecten met Staatswaarborg, in obligaties van de Belgische | |
garantie de l'Etat, en obligations des provinces et des communes | provincies en gemeenten, in leningen uitgegeven door de gemeenschappen |
belges, en emprunts émis par les communautés et régions, en valeurs | en de gewesten, in effecten van buitenlandse Staten en in obligaties |
d'états étrangers et en obligations émises par les organisations | uitgegeven door internationale instellingen waar België lid van is, in |
internationales dont la Belgique est membre, en prêts hypothécaires, | hypothecaire leningen, in onroerende goederen en in aandelen of |
en immeubles et en actions ou obligations de sociétés ou de toute | obligaties van vennootschappen, of op iedere andere door de raad van |
autre manière décidée par le conseil d'administration. | bestuur besliste wijze. |
Art. 35.Prescription |
Art. 35.Verjaring |
Les intérêts et ristournes ci-dessus se prescrivent par cinq ans. Ils | De hierboven vermelde intresten en ristorno's verjaren na vijf jaar. |
restent alors acquis à la caisse commune et sont versés à la réserve | Op dat ogenblik zijn zij aan de Gemeenschappelijke Kas verworven en |
extraordinaire. | worden zij in de buitengewone reserve gestort. |
CHAPITRE XIII. - Dissolution, liquidation | HOOFDSTUK XIII. - Ontbinding, vereffening |
Art. 36.Dissolution La dissolution de la caisse commune ne peut être prononcée par l'assemblée générale que si les deux tiers des associés sont présents ou représentés. Si cette condition n'est pas remplie, il est convoqué une seconde réunion qui délibère valablement quel que soit le nombre des associés présents ou représentés. Toutefois, tout associé aura indistinctement le droit de participer et de voter à cette assemblée générale et à toutes celles qui seraient convoquées ultérieurement à propos de la dissolution et de la liquidation. La dissolution ne peut être décidée que si elle est votée à la majorité des deux tiers des suffrages. La dissolution ne sera effective qu'après publication de l'arrêté royal d'approbation. Dès publication de cet arrêté, la caisse commune entre en liquidation : elle ne peut plus procéder de nouvelles affiliations ni conclure de nouveaux contrats d'assurance et elle résilie par lettre recommandée à la poste, au plus tard dans les 3 mois de la publication de l'arrêté royal d'approbation, les contrats en cours y compris les contrats suspendus. Cette résiliation ne deviendra effective qu'à l'expiration de l'année d'assurance en cours (quelle que soit d'ailleurs la durée du contrat en vigueur à ce moment). Toutefois, si la notification de cette résiliation n'a pu s'effectuer que moins de 3 mois avant l'expiration de l'année d'assurance en cours, la résiliation ne deviendra effective que trois mois après la date de la lettre recommandée. |
Art. 36.Ontbinding De ontbinding van de Gemeenschappelijke Kas kan slechts door de algemene vergadering uitgesproken worden zo de twee derden der verenigingsleden aanwezig of vertegenwoordigd zijn. Zo deze voorwaarde niet vervuld wordt, zal er een tweede vergadering belegd worden die geldig beraadslaagt wat ook het aantal aanwezige of vertegenwoordigde verenigingsleven weze. Ieder verenigingslid heeft echter zonder onderscheid het recht om deel te nemen aan en te stemmen op deze algemene vergadering en op alle vergaderingen die later in verband met de ontbinding en de vereffening zouden worden bijeengeroepen. Tot de ontbinding kan slechts besloten worden zo zij met een meerderheid van twee derden der uitgebrachte stemmen aangenomen werd. De ontbinding wordt slechts effectief na bekendmaking van het koninklijk goedkeuringsbesluit. Zodra dit besluit gepubliceerd is, wordt de Gemeenschappelijke Kas vereffend : ze kan niet meer overgaan tot nieuwe aansluitingen en geen nieuwe verzekeringscontracten meer sluiten; door middel van een ter post aangetekende brief zegt ze uiterlijk binnen drie maanden na de publicatie van het koninklijk goedkeuringsbesluit de lopende contracten, inclusief de geschorste contracten op. Deze opzegging is pas geldig na het verstrijken van het lopende verzekeringsjaar (ongeacht trouwens de looptijd van het op dat ogenblik geldende verzekeringscontract). Indien pas op minder dan drie maanden vóór het verstrijken van het lopende verzekeringsjaar kennis kan worden gegeven van deze opzegging, wordt de opzegging evenwel pas drie maanden na de datum van de aangetekende brief geldig. |
Art. 37.Liquidation |
Art. 37.Vereffening |
Sans préjudice de la désignation, conformément à la législation en la | Onverminderd de aanduiding van de persoon of personen belast met de |
matière, de la ou des personnes chargées de veiller à la sauvegarde | waarneming van de belangen van de verenigingsleden en van de |
des intérêts des associés et des bénéficiaires, la liquidation | begunstigden overeenkomstig de wetgeving terzake zal de vereffening |
s'opérera par les soins des administrateurs et commissaires en | door toedoen van de bestuurders en commissarissen in functie op het |
fonction lors de la dissolution. Les règles de fonctionnement de ce | ogenblik van de vereffening geschieden. De werkingsregels van dit |
collage des liquidateurs seront identiques à celles du conseil | college van vereffenaars en de bevoegdheden waarover zij beschikken |
d'administration. | zijn dezelfde als die van de raad van bestuur. |
Ils sont tenus de faire rapport de leur activité et de l'état de la | Ze zijn ertoe gehouden één maal per jaar op de algemene vergadering |
liquidation une fois par an, en assemblée générale. Celle-ci est | verslag uit te brengen over hun bedrijvigheid en de staat van de |
composée en outre des affiliés ayant appartenu à la caisse commune au | vereffening. Deze algemene vergadering is bovendien samengesteld uit |
cours de la période des trois années précédant sa dissolution. | de leden die tot de Gemeenschappelijke Kas hebben behoord tijdens de |
Ce rapport sera joint aux comptes annuels. Les règles de | periode van drie jaar voorafgaand aan de ontbinding ervan. |
Dit verslag wordt bij de jaarrekening gevoegd. De werkingsregels van | |
fonctionnement de l'assemblée générale seront identiques à celles des | de algemene vergadering zijn dezelfde als die van de gewone jaarlijkse |
assemblées générales ordinaires. | algemene vergaderingen. |
Durant la période de liquidation, l'activité de la caisse commune est | Tijdens de vereffeningsperiode is de activiteit van de |
limitée à la réparation des accidents. | Gemeenschappelijke Kas beperkt tot de vergoeding van de ongevallen. |
Au cours de la liquidation et en tout cas à son terme, les réserves | Tijdens de vereffening en ieder geval aan het einde ervan worden de |
garantissant les indemnités, allocations et rentes sont versées, | reserves ter dekking van de vergoedingen, bijslagen en renten |
conformément à la loi, à un ou plusieurs organismes choisis par les | overeenkomstig de Wet aan één of meerdere door de vereffenaars gekozen |
liquidateurs. | instellingen gestort. |
Au terme de la liquidation, les liquidateurs et/ou les personnes dont | Aan het einde van de vereffening roepen de vereffenaars en/of de |
personen van wie sprake is in het eerste lid van dit artikel | |
que question à l'alinéa premier du présent article, convoqueront sans | onverwijld een algemene vergadering bijeen die inzonderheid de |
délai une assemblée générale ayant pour ordre du jour notamment : | volgende punten op de agenda zal hebben : |
a) le rapport d'activité sur les dernières opérations de réparation | a) het bedrijvigheidsverslag over de laatste verrichtingen tot |
des accidents; | vergoeding van de ongevallen; |
b) le projet de répartition de l'actif excédentaire; | b) het ontwerp tot verdeling van het batig overschot; |
c) la proposition de demande de retrait d'agrément. | c) het voorstel voor een aanvraag om intrekking van machtiging. |
Art. 38.Répartition du solde |
Art. 38.Verdeling van het saldo |
Les produits nets de la liquidation, déduction faite des sommes | De netto-opbrengst van de vereffening, na aftrek van de nodige |
bedragen voor de nog te regelen schadegevallen, voor de aanzuivering | |
nécessaires au règlement des sinistres en cours, à l'acquit des dettes | van de schulden van de Gemeenschappelijke Kas en voor de betaling van |
sociales et au paiement des frais de liquidation, seront répartis | de vereffeningskosten, wordt verdeeld onder de leden en de oud-leden |
entre les associés et anciens associés ayant appartenu à la caisse | die tot de Gemeenschappelijke Kas hebben behoord tijdens de periode |
commune au cours de la période de 3 ans précédant la dissolution. | van 3 jaar voorafgaand aan de ontbinding. |
La répartition se fera au prorata du montant des diverses cotisations | De verdeling zal geschieden naar rata van het bedrag der onderscheiden |
payées par chacun d'eux pendant les dix dernières années sociales de | bijdragen die ieder van hen gedurende de laatste tien boekjaren van |
l'existence de la caisse commune. | het bestaan van de Gemeenschappelijke Kas betaald heeft. |
Après décharge des liquidateurs et approbation de la répartition de | Na decharge van de vereffenaars en goedkeuring van de verdeling van |
l'actif excédentaire, l'assemblée générale : - désignera l'endroit où les livres et documents de la caisse commune seront conservés pendant cinq ans au moins, sans préjudice des dispositions légales ou réglementaires; - prendra les mesures nécessaires pour le paiement des actifs répartis ou la consignation des sommes revenant aux créanciers ou associés et dont la remise n'aurait pu leur être faite. Dès la publication de l'arrêté royal de retrait d'agrément, les liquidateurs répartissent le solde conformément aux décisions de l'assemblée générale. | het batig overschot : - wijst de algemene vergadering de plaats aan waar de boeken en documenten van de Gemeenschappelijke Kas gedurende minstens vijf jaar zullen worden bewaard, onverminderd de wets- of verordeningsbepalingen; - neemt ze de nodige maatregelen voor de betaling van de verdeelde activa of de bewaring van de sommen die de schuldeisers of verenigingsleden toekomen en hen nog niet bezorgd konden worden. Onmiddellijk na de publicatie van het koninklijke besluit tot intrekking van de machtiging verdelen de vereffenaars het saldo overeenkomstig de beslissingen van de algemene vergadering. |
CHAPITRE XIV. - Dispositions diverses | HOOFDSTUK XIV. - Beschikkingen van diverse aard |
Art. 39.Application des statuts modifies Les modifications apportées aux statuts par l'assemblée générale extraordinaire entreront en vigueur le jour de leur publication au "Moniteur belge", après leur approbation par le Roi, et seront portées à la connaissance des associés par simple lettre ou dans toutes autres formes déterminées par le conseil d'administration. En attendant l'approbation par le Roi des statuts modifiés, la caisse commune avise le plus rapidement possible les associés des modifications légales affectant les statuts, dans la forme déterminée par le conseil d'administration. En cas de modification légale, les dispositions statutaires qui ne seraient plus conformes deviennent caduques. Les matières traitées dans ces dispositions seront alors régies par la loi nouvelle. |
Art. 39.Toepassing van de gewijzigde statuten De wijzigingen die in de statuten door de buitengewone algemene vergadering aangebracht worden, worden van kracht op de dag van hun publicatie in het "Belgisch Staatsblad", na hun goedkeuring door de Koning, en zullen ter kennis gebracht worden van de verenigingsleden bij middel van een gewone brief of met inachtneming van alle andere vormen die door de raad van bestuur vastgesteld worden. In afwachting dat de Koning de gewijzigde statuten goedkeurt, brengt de Gemeenschappelijke Kas de verenigingsleden zo vlug mogelijk op de hoogte van de wettelijke wijzigingen die de statuten aanbelanden, op de door de raad van bestuur vastgestelde wijze. In geval van wijziging van de wetgeving vervallen de statutaire bepalingen die niet meer conform zouden zijn. De onderwerpen die worden behandeld in die bepalingen zullen dan onder de toepassing van de nieuwe wet vallen. |
Art. 40.Notifications |
Art. 40.Berichtgevingen |
Pour être valables, les communications ou notifications destinées à la | Om geldig te zijn, moeten de mededelingen of berichtgevingen die voor |
caisse commune doivent être faites à son siège social. Celles de la | de Gemeenschappelijke Kas bestemd zijn op de maatschappelijke zetel |
caisse commune à l'associé sont faites valablement à l'adresse connue | gedaan worden. Deze van de Gemeenschappelijke Kas aan het worden |
de la caisse commune ou, à défaut, à l'adresse indiquée dans le | geldig gedaan aan het door de Gemeenschappelijke Kas gekende adres, of |
contrat ou à celle que l'associé aurait ultérieurement notifiée. | bij gebrek eraan, aan het adres dat in het contract voorkomt of dat |
het verenigingslid naderhand zou medegedeeld hebben. | |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 16 avril 2000. | Gezien te worden gevoegd bij Ons besluit van 16 april 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |