Arrêté royal octroyant à la « NV Vlaamse Instelling voor Technologisch Onderzoek , Boeretang 200, 2400 Mol », une autorisation de recherche d'un site-réservoir souterrain destiné au stockage de gaz, pour une zone située au nord-est de la province du Limbourg | Koninklijk besluit waarbij aan de NV Vlaamse Instelling voor Technologisch Onderzoek , Boeretang 200, 2400 Mol, een vergunning wordt verleend voor het opsporen van een ondergrondse bergruimte in situ bestemd voor het opslaan van gas, voor een gebied in het noordoosten van de provincie Limburg |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
15 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal octroyant à la « NV Vlaamse | 15 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij aan de NV Vlaamse |
Instelling voor Technologisch Onderzoek (NV VITO), Boeretang 200, 2400 | Instelling voor Technologisch Onderzoek (NV VITO), Boeretang 200, 2400 |
Mol », une autorisation de recherche d'un site-réservoir souterrain | Mol, een vergunning wordt verleend voor het opsporen van een |
destiné au stockage de gaz, pour une zone située au nord-est de la | ondergrondse bergruimte in situ bestemd voor het opslaan van gas, voor |
province du Limbourg | een gebied in het noordoosten van de provincie Limburg |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 18 juillet 1975 relative à la recherche et à | Gelet op de wet van 18 juli 1975 betreffende het opsporen en |
l'exploitation des sites-réservoirs souterrains destinés au stockage | exploiteren van ondergrondse bergruimten in situ bestemd voor het |
de gaz, notamment les articles 2 et 5; | opslaan van gas, inzonderheid op de artikelen 2 en 5; |
Vu l'arrêté royal du 29 décembre 1975 fixant les règles et modalités | Gelet op het koninklijk besluit van 29 december 1975 tot bepaling van |
d'octroi d'un permis de recherche ou d'exploitation des | de voorschriften en de wijze waarop een vergunning voor het opsporen |
sites-réservoirs souterrains destinés au stockage de gaz; | en exploiteren van ondergrondse bergruimten in situ bestemd voor het |
opslaan van gas wordt verleend; | |
Vu la demande introduite le 20 décembre 2005 avec plans et documents y | Gelet op de aanvraag die ingediend werd op 20 december 2005 met |
afférents, adressée au Ministre de l'Economie, par laquelle la « NV | bijhorende plannen en documenten, gericht aan de Minister van |
VITO, Boeretang 200, 2400 Mol », demande une autorisation, pour une | Economie, waarbij de NV VITO, Boeretang 200, 2400 Mol, een vergunning |
période de 10 ans, pour la recherche d'un site-réservoir souterrain | voor een periode van 10 jaar vraagt voor het opsporen van een |
destiné au stockage de gaz, dans une zone située dans le nord-est de | ondergrondse bergruimte in situ bestemd voor het opslaan van gas, in |
la province du Limbourg; | het gebied in het noodoosten van de provincie Limburg; |
Vu les documents de la demande du 20 décembre 2005 de la « NV VITO » | Gelet op documenten van de aanvraag van 20 december 2005 van de NV |
dont il ressort que M. Dirk Fransaer a été désigné administrateur | VITO waaruit blijkt dat de heer Dirk Fransaer werd aangesteld tot |
délégué de la « NV VITO »; | afgevaardigd bestuurder van de NV VITO; |
Vu la lettre recommandée du 24 janvier 2006 par laquelle la Direction | Gelet op de aangetekende brief van 24 januari 2006 waarmee de Algemene |
générale Qualité et Sécurité a communiqué l'accusé de réception du | Directie Kwaliteit en Veiligheid het ontvangstbewijs van het dossier |
dossier et la confirmation de la complétude de la demande à la « NV | en de bevestiging van de volledigheid van de aanvraag meedeelde aan de |
VITO »; | NV VITO; |
Vu la lettre recommandée du 24 janvier 2006 par laquelle la Direction | Gelet op de aangetekende brief van 24 januari 2006 waarmee de Algemene |
générale Qualité et Sécurité a envoyé un exemplaire du dossier de la | Directie Kwaliteit en Veiligheid een exemplaar van het dossier van de |
demande précitée au service compétent du Ministère de la Communauté | hierboven vermelde aanvraag naar de bevoegde dienst van het Ministerie |
flamande et a demandé à ce service de donner un avis endéans le délai | van de Vlaamse Gemeenschap zond en deze dienst verzocht om binnen de |
prévu; | voorziene termijn advies te geven; |
Vu la lettre recommandée du 1er février 2006 par laquelle la Direction | Gelet op de aangetekende brief van 1 februari 2006 waarmee de Algemene |
générale Qualité et Sécurité a demandé à la « NV VITO » de faire | Directie Kwaliteit en Veiligheid de NV VITO verzocht om de tekst van |
publier, à ses frais, le texte de la demande du 20 décembre 2005 et la | de aanvraag van 20 december 2005 en de lijst van de betrokken |
liste des communes concernées dans deux journaux de la région du | gemeenten op haar kosten in twee dagbladen van de streek van het |
nord-est de la province du Limbourg; | noordoosten van de provincie Limburg te laten publiceren; |
Vu les 13 lettres recommandées du 1er février 2006 par laquelle la | Gelet op de 13 aangetekende brieven van 1 februari 2006 waarmee de |
Direction générale Qualité et Sécurité a envoyé le texte de la demande | Algemene Directie Kwaliteit en Veiligheid de tekst van de aanvraag van |
du 20 décembre 2005 et le plan général d'emplacement pour notification | 20 december 2005 en het algemeen liggingsplan ter kennisgeving zond |
aux bourgmestres des villes ou communes suivantes : Bocholt, Bree, | aan de burgemeesters van de volgende steden of gemeenten : Bocholt, |
Dilsen-Stokkem, Hamont-Achel, Hechtel-Eksel, Houthalen-Helchteren, | Bree, Dilsen-Stokkem, Hamont-Achel, Hechtel-Eksel, |
Kinrooi, Lommel, Maaseik, Meeuwen-Gruitrode, Neerpelt, Overpelt et | Houthalen-Helchteren, Kinrooi, Lommel, Maaseik, Meeuwen-Gruitrode, |
Peer; | Neerpelt, Overpelt en Peer; |
Vu la lettre du 28 février 2006 par laquelle la « NV VITO » a | Gelet op de brief van 28 februari 2006 waarmee de NV VITO de bewijzen |
communiqué à la Direction générale Qualité et Sécurité les preuves de | |
la publication du texte de la demande du 20 décembre 2005 et la liste | van de publicatie van de tekst van de aanvraag van 20 december 2005 en |
des communes concernées dans deux journaux dans le nord-est du | |
Limbourg, à savoir le « Belang van Limburg » le 27 février 2006 et la | de lijst van de betrokken gemeenten in twee dagbladen van de streek |
« Gazet van Antwerpen » le 27 février 2006; | van noordoost Limburg, met name in het « Belang van Limburg » op 27 |
februari 2006 en in « De Gazet van Antwerpen » op 27 februari 2006, | |
meedeelde aan de Algemene Directie Kwaliteit en Veiligheid; | |
Vu l'avis du 2 mars 2006 de la Division des Eaux du Ministère de la | Gelet op het advies van 2 maart 2006 van de Afdeling Water van het |
Communauté flamande; | Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap; |
Considérant que la recherche de sites-réservoirs souterrains pour le | Overwegende dat het opsporen van ondergrondse bergruimten in situ voor |
stockage de gaz se fait pour des raisons d'utilité publique; | het opslaan van gas geschiedt om redenen van openbaar nut; |
Considérant que la « NV VITO » peut disposer des moyens techniques | Overwegende dat NV VITO over de technische middelen kan beschikken die |
nécessaires pour la recherche d'un site-réservoir souterrain destiné | nodig zijn voor het opsporen van een ondergrondse bergruimte in situ |
au stockage de gaz; | bestemd voor het opslaan van gas; |
Considérant que la « NV VITO » peut disposer des moyens financiers | Overwegende dat NV VITO over de financiële middelen kan beschikken die |
nécessaires pour la recherche d'un site-réservoir souterrain destiné | nodig zijn voor het opsporen van een ondergrondse bergruimte in situ |
au stockage de gaz; | bestemd voor het opslaan van gas; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, | Op de voordracht van Onze Minister van Economie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.La « NV Vlaamse Instelling voor Technologisch Onderzoek |
Artikel 1.Aan de NV Vlaamse Instelling voor Technologisch Onderzoek |
(NV VITO), Boeretang 200, 2400 Mol », se voit octroyer une | (NV VITO), Boeretang 200, 2400 Mol, wordt de vergunning verleend voor |
autorisation pour la recherche d'un site-réservoir souterrain destiné | het opsporen van een ondergrondse bergruimte in situ bestemd voor het |
au stockage de gaz, dans une zone d'une superficie d'environ 67.242 ha | opslaan van gas, in een gebied met een oppervlakte van ongeveer 67.242 |
située sur le territoire des villes ou communes de Bocholt, Bree, | ha gelegen op het grondgebied van de steden of gemeenten Bocholt, |
Dilsen-Stokkem, Hamont-Achel, Hechtel-Eksel, Houthalen-Helchteren, | Bree, Dilsen-Stokkem, Hamont-Achel, Hechtel-Eksel, |
Kinrooi, Lommel, Maaseik, Meeuwen-Gruitrode, Neerpelt, Overpelt et | Houthalen-Helchteren, Kinrooi, Lommel, Maaseik, Meeuwen-Gruitrode, |
Peer. | Neerpelt, Overpelt en Peer. |
Les frontières septentrionale et orientale de cette zone sont formées | De noord- en oostgrens van dit gebied worden gevormd door de |
par la frontière d'Etat entre la Belgique et les Pays-Bas. | staatsgrens tussen België en Nederland. |
La frontière méridionale et occidentale de la zone d'exploration est | De zuid- en westgrens van het opsporingsgebied wordt gevormd door de |
formée par les lignes dont les sommets d'angle ont les coordonnées | lijnen waarvan de hoekpunten de volgende Lambertcoördinaten in meter |
Lambert en mètres suivantes : | hebben : |
- sommet d'angle 1 : X = 210.694,00 et Y = 217.179,00 (Lommel-borne | - hoekpunt 1 : X = 210.694,00 en Y = 217.179,00 (Lommel-grenspaal |
frontière 194); | 194); |
- sommet d'angle 2 : X = 216.571,56 et | - hoekpunt 2 : X = 216.571,56 en |
Y = 201.865,32 (Hechtel); | Y = 201.865,32 (Hechtel); |
- sommet d'angle 3 : X = 224.280,78 et Y = 196.442,51 (Helchteren-Sonnis); | - hoekpunt 3 : X = 224.280,78 en Y = 196.442,51 (Helchteren-Sonnis); |
- sommet d'angle 4 : X = 227.791,96 et Y = 195.846,00 | - hoekpunt 4 : X = 227.791,96 en Y = 195.846,00 |
(Peer-Maastrichterheide); | (Peer-Maastrichterheide); |
- sommet d'angle 5 : X = 240.122,99 et Y = 196.213,52 | - hoekpunt 5 : X = 240.122,99 en Y = 196.213,52 (Opoeteren-Kerk |
(Opoeteren-Eglise « Sint-Dionysius »); | "Sint-Dionysius"); |
- sommet d'angle 6 : X = 243.075,58 et Y = 194.195,88 (Rotem-Fabrique | - hoekpunt 6 : X = 243.075,58 en Y = 194.195,88 |
de zinc-Schouwen); | (Rotem-Zinkfabriek-Schouwen); |
- sommet d'angle 7 : X = 248.051,35 et Y = 193.720,65 (Rotem-Kellerweerd). | - hoekpunt 7 : X = 248.051,35 en Y = 193.720,65 (Rotem-Kellerweerd). |
Art. 2.Les travaux de recherche doivent être réalisés de manière à ce |
Art. 2.De opsporingswerkzaamheden moeten zodanig uitgevoerd worden |
qu'ils n'aient pas de conséquences sur le territoire néerlandais. | dat ze geen gevolgen veroorzaken op het Nederlands grondgebied. |
Art. 3.Les travaux de recherche sont soumis aux conditions reprises à |
Art. 3.De opsporingswerkzaamheden zijn onderworpen aan de voorwaarden |
l'annexe du présent arrêté. | vermeld in de bijlage bij dit besluit. |
Art. 4.L'autorisation de recherche est accordée pour une période de |
Art. 4.De opsporingsvergunning wordt verleend voor een termijn van |
dix ans à partir de la signature du présent arrêté. | tien jaar vanaf de ondertekening van dit besluit. |
Art. 5.L'autorisation de recherche peut être retirée si elle n'est |
Art. 5.De opsporingsvergunning kan worden ingetrokken indien er geen |
pas utilisée pendant une période de cinq ans à partir de la signature | gebruik van gemaakt wordt binnen een periode van vijf jaar vanaf de |
du présent arrêté. | ondertekening van dit besluit. |
Art. 6.Les infractions aux dispositions ci-dessus et en particulier |
Art. 6.Inbreuken op voorgaande bepalingen en meer bepaald op de in |
aux conditions mentionnées dans l'annexe sont recherchées, constatées | bijlage vermelde voorwaarden worden opgespoord, vastgesteld en |
et punies conformément à la loi du 18 juillet 1975 relative à la | gestraft overeenkomstig de wet van 18 juni 1975 betreffende het |
recherche et à l'exploitation des sites-réservoirs souterrains | opsporen en ex- ploiteren van ondergrondse bergruimten in situ bestemd |
destinés au stockage de gaz. | voor het opslaan van gas. |
Art. 7.Une copie conforme du présent arrêté et de l'annexe sera |
Art. 7.Een eensluidend afschrift van dit besluit en van de bijlage |
envoyée : | zal worden toegezonden : |
1° en un exemplaire à la « NV VITO, Boeretang 200, 2400 Mol »; | 1° in één exemplaar aan de NV VITO, Boeretang 200, 2400 Mol; |
2° en quatre exemplaires au directeur général de la Direction générale | 2° in vier exemplaren aan de Directeur-generaal van de Algemene |
Qualité et Sécurité; | Directie Kwaliteit en Veiligheid; |
3° en un exemplaire au Ministère de la Communauté flamande; | 3° in één exemplaar aan het Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap; |
4° en un exemplaire aux bourgmestres des villes ou communes suivantes | 4° in één exemplaar aan de burgemeesters van de volgende steden of |
: Bocholt, Bree, Dilsen-Stokkem, Hamont-Achel, Hechtel-Eksel, | gemeenten : Bocholt, Bree, Dilsen-Stokkem, Hamont-Achel, |
Houthalen-Helchteren, Kinrooi, Lommel, Maaseik, Meeuwen-Gruitrode, | Hechtel-Eksel, Houthalen-Helchteren, Kinrooi, Lommel, Maaseik, |
Neerpelt, Overpelt et Peer. | Meeuwen-Gruitrode, Neerpelt, Overpelt en Peer. |
Art. 8.Notre Ministre de l'Economie est chargé de l'exécution du |
Art. 8.Onze Minister van Economie is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 15 septembre 2006. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 15 september 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Annexe | Bijlage |
Conditions relatives à la recherche d'un site-réservoir souterrain | Voorwaarden voor het opsporen van een ondergrondse bergruimte in situ |
destiné au stockage de gaz | bestemd voor het opslaan van gas in het noordoosten van de provincie Limburg |
1. Généralités. | 1. Algemeenheden. |
1.1. De vergunninghouder is verplicht alle maatregelen te treffen die | |
1.1. Le permissionnaire est tenu de prendre toutes les mesures | nodig zijn om de openbare veiligheid te verzekeren en om de hinder |
nécessaires pour assurer la sécurité publique. | voor derden tot een minimum te beperken. |
1.2. Le permissionnaire est tenu de respecter les lois et les arrêtés | 1.2. De vergunninghouder moet de wetten en de besluiten die van kracht |
qui sont ou seront en vigueur ainsi que les mesures prescrites. | zijn of zullen worden en de voorgeschreven maatregelen naleven. |
1.3. Le permissionnaire est tenu d'autoriser, dans ses établissements, | 1.3. De vergunninghouder moet in zijn inrichtingen controlebezoeken |
des visites de contrôle par les fonctionnaires désignés à cet effet | door de ambtenaren, daartoe aangeduid door de wetten en besluiten, |
par les lois et arrêtés. | toelaten. |
1.4. Pour les travaux effectués par des tiers, un chef des travaux | 1.4. Voor werkzaamheden die door derden uitgevoerd worden moet een |
doit être désigné et notifié au permissionnaire | leider der werken aangeduid wor- den en kenbaar gemaakt worden aan de |
vergunninghouder. | |
1.5. Le permissionnaire doit communiquer les conditions du permis aux | 1.5. De vergunninghouder moet de vergunningsvoorwaarden meedelen aan |
tiers qui exécutent des travaux pour lui. Il doit exiger, par contrat, | derden die werken voor hem uitvoeren. Hij moet van hen contractueel de |
qu'ils respectent les conditions du permis. | naleving van deze vergunningsvoorwaarden eisen. |
2. Lois et règlements. | 2. Wetten en reglementen. |
Les travaux sont soumis aux conditions du présent arrêté et en outre | De werkzaamheden zijn, behalve aan de voorwaarden van dit besluit, |
au(x) : | onder meer onderworpen aan : |
2.1. lois et arrêtés relatifs aux sites-réservoirs souterrains | 2.1. de wetten en besluiten in verband met de ondergrondse bergruimten |
destinés au stockage de gaz; | in situ bestemd voor het opslaan van gas; |
2.2. conditions de sécurité des lois et arrêtés relatifs au transport | 2.2. de veiligheidsvoorwaarden van de wetten en besluiten in verband |
de gaz par canalisations; | met het gasvervoer door middel van leidingen; |
2.3. règlement Général pour la Protection du Travail et au Code sur le | 2.3. het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming en de Codex |
Bien-Etre au Travail; | over het Welzijn op het Werk; |
2.4. règlement Général sur les Installations Electriques; | 2.4. het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties; |
2.5. règlement flamand relatif à l'autorisation de Milieu; | 2.5. het Vlaams Reglement betreffende de Milieuvergunning; |
2.6. Normes NBN EN 1918-1 et NBN EN 1918-5 en ce qui concerne le | 2.6. de NBN EN 1918-1 en NBN EN 1918-5 normen in verband met de |
stockage souterrain de gaz. | ondergrondse opslag van gas. |
3. Différentes phases des travaux. | 3. Fasering van de werkzaamheden. |
3.1. Les travaux de recherche pour l'extension du site-réservoir | 3.1. De werkzaamheden voor het opsporen van de uitbreiding van de |
souterrain destiné au stockage de gaz se déroulent en phases | bergruimte in situ, bestemd voor de opslag van gas, worden in |
successives. | opeenvolgende fasen uitgevoerd. |
3.2. Avant le début de chaque phase, un plan détaillé des travaux sera | 3.2. Voor de aanvang van elke fase wordt een gedetailleerd plan van de |
remis à l'ingénieur des mines pour information. Ce plan répertorie | werken ter kennisgeving voorge- legd aan de mijningenieur. Dit plan |
notamment les risques éventuels et fait mention des mesures de | geeft onder meer een duidelijke inventarisatie van de eventuele |
prévention qui seront prises. | risico's en vermeldt de preventiemaatregelen die zullen worden |
3.3. A la fin de chaque phase, un rapport des travaux effectués doit | genomen. 3.3. Na het beëindigen van elke fase moet een verslag over de |
être envoyé à l'ingénieur des mines. | uitgevoerde werkzaamheden worden gestuurd naar de mijningenieur. |
4. Influence de l'exploration sur les exploitations souterraines existantes. | 4. Invloed van de exploratie op bestaande ondergrondse exploitaties. |
4.1. Il y a un périmètre de sécurité pour chaque site-réservoir | 4.1. Voor elke bestaande ondergrondse bergruimte is er een |
souterrain existant. Celui-ci est déterminé par une courbe composée de | beveiligingsomtrek. Deze wordt bepaald door een curve, bestaande uit |
points dont la plus petite distance jusqu'au périmètre de stockage du | punten waarvan de kleinste afstand tot de stockeeromtrek van de |
site souterrain existant s'élève à 10 km. | bestaande ondergrondse bergruimte 10 km bedraagt. |
La réalisation de travaux de forage à plus de -400 m en-dessous du | De uitvoering van boorwerken dieper dan -400 m onder de zeespiegel en |
niveau de la mer et dans le périmètre de sécurité d'un site-réservoir | die binnen de beveiligingsomtrek van een bestaande ondergrondse |
souterrain existant doit être signalée préalablement et par écrit au | bergruimte wordt uitgevoerd, moet vooraf schriftelijk aan de |
permissionnaire. Si ce dernier peut démontrer que le bon | vergunninghouder van de bestaande ondergrondse bergruimte worden |
fonctionnement de son stockage de gaz pourrait être perturbé, ces | gemeld. Indien deze vergun- ninghouder kan aantonen dat de goede |
werking van zijn gasopslag verstoord zou kunnen worden, dan zijn deze | |
travaux de forage seront interdits. | boorwerken verboden. |
4.2. Avant l'implantation et la réalisation des forages, l'influence | 4.2. Voor de inplanting en de uitvoering van de boringen wordt de |
réciproque éventuelle sur l'aire de stockage de gaz voisine est | mogelijke wederzijdse beïnvloeding met de nabijgelegen |
examinée et les mesures nécessaires sont prises pour éviter | gasopslagplaatsen onderzocht en worden de nodige maatregelen genomen |
d'éventuels effets négatifs. | om eventuele negatieve effecten te voorkomen. |
4.3. Lors du forage et de l'équipement des forages d'exploration, il | 4.3. Bij het boren en uitrusten van de exploratieboringen wordt |
est tenu compte d'une éventuelle utilisation ultérieure comme puits de | rekening gehouden met een mogelijk later gebruik als controle- of |
contrôle ou d'exploitation. | exploitatieput. |
5. Mesures de sécurité pendant le forage de puits. | 5. Veiligheidsmaatregelen tijdens het boren van putten. |
5.1. Il y a lieu de prendre des mesures pour éviter des éruptions à partir du sous-sol. A cet effet, il faut contrôler les paramètres nécessaires pour discerner à temps une éruption éventuelle, et prévoir les dispositifs nécessaires pour contrôler, freiner et arrêter une éruption éventuelle. 5.2. Il faut tenir compte du dégagement éventuel de gaz qui peuvent représenter un danger d'explosion ou d'intoxication. Des mesurages de gaz doivent être effectués à des endroits représentatifs. Si les valeurs limites préétablies sont dépassées, des alarmes bien perceptibles doivent se déclencher. 5.3. Un plan de zonage doit aussi être établi pour les travaux temporaires, suivant les dispositions du Règlement Général sur les Installations Electriques. Le choix du matériel électrique dépendra dudit plan de zonage. Un organisme indépendant est chargé de rédiger un rapport de conformité. | 5.1. Er moeten maatregelen genomen worden om erupties uit de ondergrond te voorkomen. Hiervoor is het nodig dat de nodige parameters gecontroleerd worden om tijdig een mogelijke eruptie te onderkennen en dat de nodige inrichtingen voorzien worden om een eventuele eruptie te controleren, af te remmen en te stoppen. 5.2. Er moet rekening gehouden worden met het mogelijk vrijkomen van gassen die explosie- of vergifti-gingsgevaar kunnen opleveren. Op representatieve plaatsen moeten gasmetingen uitgevoerd worden. Bij overschrijden van vooraf bepaalde grenswaarden moeten duidelijk waarneembare alarmen in werking treden. 5.3. Ook voor tijdelijke werken moet een zoneringsplan opgesteld worden volgens de bepalingen van het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties. De keuze van het elektrisch materieel moet gebeuren in functie van dit zoneringsplan. Er moet een conformiteitsverslag worden opgesteld door een erkend organisme. |
5.4. La zone qui, d'après le plan de zonage, comporte un danger | 5.4. De zone waar volgens het zoneringsplan ontploffingsgevaar is, |
d'explosion doit être bien délimitée sur place. Toute source | moet ter plaatse duidelijk zichtbaar afgebakend worden. Uit deze zone |
d'allumage dans cette zone sera écartée. | worden mogelijke ontstekingsbronnen geweerd. |
5.5. Les extincteurs nécessaires seront placés à des endroits bien | 5.5. Op de werf moeten de nodige blusmiddelen geplaatst worden op goed |
indiqués du chantier. | aangeduide plaatsen. |
5.6. La tour de forage doit être considérée comme un instrument de | 5.6. De boortoren moet beschouwd worden als een hijswerktuig en moet |
levage et doit être contrôlée par un organisme agréé. | gekeurd worden door een erkend organisme. |
5.7. Les équipements de forage doivent répondre aux normes admises au | 5.7. De booruitrustingen moeten beantwoorden aan internationaal |
niveau international. | aanvaarde normen. |
6. Personnel. | 6. Personeel. |
6.1. Le personnel doit être formé pour pouvoir effectuer les forages | 6.1. Het personeel moet opgeleid zijn om de boringen op een alerte en |
avec l'expertise voulue et d'une manière contrôlée. | deskundige wijze uit te voeren en onder controle te houden. |
6.2. Des plans d'intervention doivent être préparés pour toutes les | 6.2. Voor alle soorten noodsituaties moeten vooraf interventieplannen |
situations d'urgence possibles. | worden opgesteld. |
6.3. Le permissionnaire doit disposer de personnes qui ont reçu une | 6.3. De vergunninghouder moet beschikken over personen die voor het |
formation pour accomplir les interventions nécessaires et qui s'exercent régulièrement. | uitvoeren van interventies opgeleid zijn en die regelmatig oefenen. |
6.4. Le personnel doit recevoir au préalable les instructions écrites | 6.4. Het personeel moet vooraf de nodige schriftelijke instructies |
nécessaires concernant les méthodes de travail, les prescriptions de | ontvangen betreffende de werkmethoden, de veiligheidsvoorschriften en |
sécurité et les procédures d'alarme et d'intervention. | de alarm- en interventieprocedures. |
7. Conditions pour la protection du système d'eau souterraine | 7. Voorwaarden voor de bescherming van het grondwatersysteem. |
7.1. Pour le forage de puits et la réalisation de tests des pompes, il | 7.1. Voor het boren van putten en het uitvoeren van pompproeven moet |
y a lieu d'introduire un permis écologique VLAREM auprès de l'autorité | een VLAREM -milieuvergunning ingediend worden bij de van toepassing |
concernée octroyant l'autorisation. | zijnde vergunning verlenende overheid. |
8. Dispositions particulières. | 8. Bijzondere bepalingen. |
8.1. Le permissionnaire doit toujours pouvoir démontrer à l'ingénieur | 8.1. De vergunninghouder moet aan de mijningenieur steeds kunnen |
des mines que les dispositions du présent arrêté sont respectées. A | aantonen dat voldaan wordt aan de bepalingen van dit besluit. Hiervoor |
cet effet, il tient les informations et les documents nécessaires à | houdt hij ter plaatse de nodige informatie en documenten ter |
disposition. Il offre toutes les facilités nécessaires pour exercer la | beschikking. Hij verschaft alle faciliteiten die nodig zijn om het |
surveillance. | toezicht uit te oefenen. |
8.2. Le permissionnaire doit respecter toutes les instructions qui lui | 8.2. De vergunninghouder moet alle onderrichtingen naleven die hem |
sont communiquées par l'ingénieur des mines. | door de mijningenieur worden meegedeeld. |
8.3. Le permissionnaire reste responsable, vis-à-vis de tiers, en cas | 8.3. De vergunninghouder blijft tegenover derden aansprakelijk voor |
de perte, préjudice ou dommages causés par ses installations. Ce | verliezen, nadeel of schade, veroorzaakt door zijn installaties. Deze |
permis ne porte pas préjudice au droit de chaque intéressé | vergunning doet geen afbreuk aan het recht dat iedere belanghebbende |
d'introduire, s'il y a lieu, une demande de dédommagement sur base de | heeft om als er aanleiding toe bestaat een vordering tot |
l'art. 1382 et suivants du Code civil. | schadevergoeding in te dienen op grond van artikel 1382 en volgende |
van het Burgerlijk Wetboek. | |
8.4. Les accidents ou incidents graves qui se produisent pendant les | 8.4. Zware ongevallen of incidenten, die zich tijdens de werken |
travaux doivent être communiqués le plus rapidement possible à | voordoen, moeten zo snel mogelijk aan de mijningenieur worden |
l'ingénieur des mines. Sont considérés comme accidents ou incidents | meegedeeld. Als zware ongevallen of incidenten gelden deze die de dood |
graves ceux qui ont provoqué ou peuvent provoquer la mort ou une | of een belangrijke blijvende ongeschiktheid veroorzaakt hebben of |
indisponibilité permanente et ceux qui compromettent la sécurité des | kunnen veroorzaken en deze die de veiligheid van de installaties of de |
installations ou des propriétés en surface. | bovengrondse eigendommen in gevaar brengen. |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 septembre 2006, réf. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 september 2006, |
E6/05/Set4.08.03/0572, octroyant à la « NV Vlaamse Instelling voor | ref. E6/06/Set4.08.03/0572, waarbij aan de NV Vlaamse Instelling voor |
Technologisch Onderzoek (NV VITO) », une autorisation de recherche | Technologisch Onderzoek (NV VITO), Boeretang 200, 2400 Mol, een |
vergunning wordt verleend voor het opsporen van een ondergrondse | |
d'un site-réservoir souterrain destiné au stockage de gaz, pour une | bergruimte in situ bestemd voor het opslaan van gas, voor een gebied |
zone située au nord-est de la province du Limbourg. | in het noordoosten van de provincie Limburg. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |