Arrêté royal portant exécution de la loi du 3 juin 1997 sur les protêts, fixant la date d'entrée en vigueur de la loi du 10 juin 1997 portant des dispositions diverses relatives aux protêts et modifiant l'arrêté royal du 16 juillet 1957 relatif à l'exécution de l'article 38, alinéa 2, et de l'article 42 des lois coordonnés sur la lettre de change et le billet à ordre | Koninklijk besluit tot uitvoering van de protestwet van 3 juni 1997, tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding van de wet van 10 juni 1997 houdende diverse bepalingen met betrekking tot de protesten en tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 juli 1957 betreffende de uitvoering van artikel 38, tweede lid, en van artikel 42 van de gecoördineerde wetten op de wisselbrieven en orderbriefjes |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE ET MINISTERE DES FINANCES | MINISTERIE VAN JUSTITIE EN MINISTERIE VAN FINANCIEN |
15 SEPTEMBRE 1997. Arrêté royal portant exécution de la loi du 3 juin | 15 SEPTEMBER 1997. Koninklijk besluit tot uitvoering van de protestwet |
1997 sur les protêts, fixant la date d'entrée en vigueur de la loi du | van 3 juni 1997, tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding |
10 juin 1997 portant des dispositions diverses relatives aux protêts | van de wet van 10 juni 1997 houdende diverse bepalingen met betrekking |
tot de protesten en tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 | |
et modifiant l'arrêté royal du 16 juillet 1957 relatif à l'exécution | juli 1957 betreffende de uitvoering van artikel 38, tweede lid, en van |
de l'article 38, alinéa 2, et de l'article 42 des lois coordonnés sur | artikel 42 van de gecoördineerde wetten op de wisselbrieven en |
la lettre de change et le billet à ordre | orderbriefjes |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juin 1997 sur les protêts, et notamment les articles 2, | Gelet op de protestwet van 3 juni 1997, inzonderheid op de artike- len |
3, 4, 6, 7, 8, 9 et 10; | 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9 en 10; |
Vu la loi du 10 juin 1997 portant des dispositions diverses relatives | Gelet op de wet van 10 juni 1997 houdende diverse bepalingen met |
aux protêts, et notamment l'article 18; | betrekking tot de protesten, inzonderheid op artikel 18; |
Vu l'arrêté royal du 16 juillet 1957 relatif à l'exécution de | Gelet op het koninklijk besluit van 16 juli 1957 betreffende de |
l'article 38, alinéa 2, et de l'article 42 des lois coordonnées sur la | uitvoering van artikel 38, tweede lid, en van artikel 42 van de |
lettre de change et le billet à ordre; | gecoördineerde wetten op de wisselbrieven en orderbriefjes; |
Vu l'avis de l'inspecteur des finances, donné le 11 juin 1997; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 11 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 27 juin 1997; | juni 1997; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, van 27 juni 1997; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres du 27 juin 1997 sur la | Gelet op het besluit van de Ministerraad van 27 juni 1997 over de |
demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans le délai d'un mois; | aanvraag tot advies door de Raad van State binnen een termijn van één |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 27 août 1997, en application de | maand; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 27 augustus |
l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | 1997, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de Notre | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Op voordracht van Onze Minister van Justitie en van Onze Minister van | |
Ministre des Finances. | Financiën. |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient men onder « wet » |
d'entendre par « loi », la loi du 3 juin 1997 sur les protêts. | te verstaan, de protestwet van 3 juni 1997. |
Art. 2.Le dépositaire central visé à l'article 2 de la loi est |
Art. 2.De centrale depositaris bedoeld in artikel 2 van de wet, is |
l'Institut de Réescompte et de Garantie créé par l'arrêté royal n° 175 | het Herdiscontering- en Waaborginstituut, opgericht bij het koninklijk |
du 13 juin 1935 portant création d'un Institut de Réescompte et de | besluit nr. 175 van 13 juni 1935 houdende instelling van een |
Garantie. | Herdiscontering- en Waarborginstituut. |
Art. 3.L'acte de protêt visé à l'article 3 de la loi est dressé |
Art. 3.De protestakte bedoeld in artikel 3 van de wet wordt opgemaakt |
conformément au modèle contenu dans l'annexe I du présent arrêté. | overeenkomstig het voorbeeld van bijlage I bij dit besluit. |
Art. 4.L'acte de protêt visé à l'article 6 de la loi est dressé |
Art. 4.De protestakte bedoeld in artikel 6 van de wet wordt opgemaakt |
conformément au modèle contenu dans l'annexe II du présent arrêté. | overeenkomstig het voorbeeld van bijlage II bij dit besluit. |
Art. 5.L'avis visé à l'article 4 de la loi est dressé conformément au |
Art. 5.Het bericht bedoeld in artikel 4 van de wet wordt opgesteld |
modèle contenu dans l'annexe III du présent arrêté. Cet avis peut être | overeenkomstig het voorbeeld bij bijlage III bij dit besluit. Dit |
délivré par voie électronique. | bericht kan langs electronische weg worden bezorgd. |
L'avis visé à l'article 7 de la loi est dressé conformément au modèle | Het bericht bedoeld in artikel 7 van de wet wordt opgesteld |
contenue dans l'annexe IV du présent arrêté. | overeenkomstig het voorbeeld bij bijlage IV bij dit besluit. |
Art. 6.La communication visée à l'article 8, alinéa 1er, de la loi |
Art. 6.De mededeling bedoeld in artikel 8, eerste lid, van de wet |
s'effectue par l'envoi recommandé à l'Institut de Réescompte et de | geschiedt door een door de gerechtsdeurwaarder eensluidend verklaard |
Garantie d'une copie de l'acte de protêt certifiée conforme par | afschrift van de protestakte aangetekend toe te zenden aan het |
l'huissier de justice. | Herdiscontering- en Waarborginstituut. |
L'inscription par l'Institut de Réescompte et de Garantie dans le | De inschrijving door het Herdiscontering- en Waarborginstituut in het |
répertoire, visée à l'article 9 de la loi est effectuée dès réception | repertorium bedoeld in artikel 9 van de wet geschiedt na ontvangst van |
de cet envoi et sous réserve du règlement, au moyen d'un chèque barré | die zending en onder voorbehoud van betaling, door middel van een |
gekruiste cheque op naam van het Herdiscontering- en | |
au nom de l'Institut de Réescompte et de Garantie, de la redevance | Waarborginstituut, van de bijdrage vastgelegd in artikel 8, eerste |
fixée par l'article 8, alinéa 1er du présent arrêté et des droit | lid, van dit besluit en van de registratierechten vastgelegd in |
d'enregistrement fixés par l'article 157 du Code des droits | artikel 157 van het Wetboek der Registratie, Hypotheek- en |
d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe. | Griffierechten. |
Dans les quatre jours de l'inscription visée à l'alinéa précédent, | Het Herdiscontering- en Waarborginstituut deelt binnen veertien dagen |
l'Institut de Réescompte et de Garantie transmet à l'huissier de | na de inschrijving waarvan sprake is in het vorige lid aan de |
justice le numéro de répertoire attribué à l'acte de protêt. | gerechtsdeurwaarder het aan de protestakte toegewezen |
L'huissier de justice inscrit ce numéro sur l'original de l'acte de | repertoriumnummer mee. De gerechtsdeurwaar schrijft dit nummer op de |
protêt. | originele protestakte. |
Art. 7.La commission des attestations de paiement visée à l'article |
Art. 7.Het toezenden van de attesten van betaling bedoeld in artikel |
8, alinéa 2, de la loi s'effectue par envoi recommandé à l'Institut de | 8, tweede lid, van de wet geschiedt door een aangetekende zending aan |
Réescompte et de Garantie. | het Herdiscontering- en Waarborginstituut. |
L'attestation de paiement est enregistrée dès réception de cet envoi | Het attest van betaling wordt geregistreerd na ontvangst van de |
et sous réserve du règlement, au moyen d'un chèque barré au nom de | zending en onder voorbehoud van betaling, door middel van een |
l'Institut de Réescompte et de Garantie, de la redevance fixée par | gekruiste cheque op naam van het Herdiscontering- en |
l'article 8, alinéa 2. | Waarborginstituut, van de bijdrage vastgelegd in artikel 8, tweede |
Art. 8.Pour chaque acte de protêt dressé conformément à la loi, une |
lid. Art. 8.Voor iedere protestakte opgemaakt overeenkomstig de wet, is |
redevance de 527 francs est due à l'Institut de Réescompte et de | een bijdrage van 527 frank verschuldigd aan het Herdiscontering- en |
Garantie. | Waarborginstituut. |
Chaque fois qu'un protêt n'est pas porté au tableau des protêts des | Telkens als een protest niet wordt bijgeschreven op de tabel met de |
lettres de change acceptées et des billets à ordre, visé à l'article | protesten van de geaccepteerde wisselbrieven en van de orderbriefjes, |
443 de la loi du 18 avril 1851 sur les faillites, banqueroutes et | bedoeld in artikel 443 van de wet van 18 april 1851 op het |
sursis, du fait que l'Institut de Réescompte et de Garantie a constaté | faillissement, bankbreuk en de opschorting van betaling, doordat het |
le paiement de l'effet protesté ou a été avisé de celui-ci, une | Herdiscontering- en Waarborginstituut de betaling van het |
geprotesteerde effect heeft vastgesteld of ervan op de hoogte is | |
redevance de 280 francs lui est due. | gesteld, is aan de laatstgenoemde een bijdrage van 280 frank |
A partir du 1er janvier 1998, ces montants sont adaptés au 1er janvier | verschuldigd. Met ingang van 1 januari 1998, worden deze bedragen op 1 januari van |
de chaque année aux fluctuations de l'indice des prix à la | elk jaar gekoppeld aan de schommelingen van het indexcijfer van de |
consumptieprijzen. Het gewijzigde bedrag wordt verkregen met volgende | |
consommation. Le montant adapté résulte de la formule suivante : la | formule : de bijdrage wordt vermenigvuldigd met een breuk waarvan de |
redevance est multipliée par une fraction dont le numérateur est la | teller het rekenkundig gemiddelde is van de indexcijfers van de |
moyenne arithmétique de l'indice des prix à la consommation des mois | consumptieprijzen van de maanden augustus tot en met november van het |
d'août à novembre inclus de l'année précédente et dont le dénominateur | voorgaande jaar en waarvan de noemer het rekenkundig gemiddelde is van |
est la moyenne arithmétique de l'indice des prix à la consommation des | de indexcijfers van de consumptieprijzen van de maanden augustus tot |
mois d'août à novembre inclus de l'année de l'entrée en vigueur du présent arrêté. | en met november van het jaar van inwerkingtreding van dit besluit. |
Lors de l'établissement du montant des redevances, les fractions de | Bij de vaststelling van het bedrag van de bijdragen worden de |
francs seront arrondies au franc supérieur ou inférieur selon que les | frankgedeelten naar boven of beneden afgerond tot op één frank |
dixièmes atteignent cinq ou pas. | naargelang de tienden al dan niet vijf bereiken. |
Les redevances fixées aux alinéas 1 et 2 doivent être payées entre les | De in het eerste en tweede lid vastgestelde bijdragen dienen betaald |
te worden in handen van het Herdiscontering- en Waarborginstituut of | |
mains de l'Institut de Réescompte et de Garantie ou pour les protêts | worden, voor wat de protesten betreft opgemaakt overeenkomstig |
dressés conformément au Chapitre II de la loi lui sont remis par | hoofdstuk II van de wet, aan het Instituut bezorgd door de |
l'huissier de justice. | gerechtsdeurwaarder. |
CHAPITRE II. - Modification de l'arrêté royal du 16 juillet 1957 | HOOFDSTUK II. - Wijziging van het koninklijk besluit van 16 juli 1957 |
relatif à l'exécution de l'article 38, alinéa 2, et de l'article 42 | betreffende de uitvoering van artikel 38, tweede lid en van artikel 42 |
des lois coordonnées sur la lettre de change et le billet à ordre | van de gecoördineerde wetten op de wisselbrieven en orderbriefjes |
Art. 9.L'article I de l'arrêté royal du 16 juillet 1957 relatif à |
Art. 9.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 16 juli 1957 |
betreffende de uitvoering van artikel 38, tweede lid, en van artikel | |
l'exécution de l'article 38, alinéa 2, et de l'article 42 des lois | 42 van de gecoördineerde wetten op de wisselbrieven en orderbriefjes |
coordonnées sur la lettre de change et le billet à ordre est remplacé | |
par la disposition suivante : | wordt vervangen door volgende bepaling : |
« L'organisme auquel les lettre de change et les billets à ordre | « De instelling waar wisselbrieven en orderbriefjes geldig kunnen |
peuvent être valablement présentés conformément à l'article 38, alinéa | worden aangeboden overeenkomstig artikel 38, tweede lid, van de |
2 des lois coordonnées sur la lettre de change et le billet à ordre, | gecoördineerde wetten op de wisselbrieven en orderbriefjes is de |
est la Chambre de compensation installée auprès de la Banque Nationale | Verrekeningskamer gevestigd bij de Nationale Bank van België, voor |
de Belgique, moyennant le respect des conditions énoncées ci-après. | zover de hiernavolgende voorwaarden vervuld zijn. |
L'indication sur une lettre de change ou un billet à ordre d'un numéro | De aanduiding op een wisselbrief of een orderbriefje van een |
de compte bancaire ouvert au nom du débiteur dans les livres d'un | bankrekeningnummer, geopend op naam van de debiteur in de boeken van |
établissement de crédit qui est membre de la Chambre de compensation | een kredietinstelling die lid is van de Verrekeningskamer bij de |
installée auprès de la Banque Nationale de Belgique ou qui y est | Nationale Bank van België of die erin vertegenwoordigd is, maakt dit |
représenté, rend cet effet payable exclusivement en Chambre de | effect uitsluitend betaalbaar in de Verrekeningskamer. |
compensation. | |
La présentation au paiement doit être effectuée par ou à l'entremise | De aanbieding ter betaling moet gebeuren door of door toedoen van een |
d'un membre de la Chambre de compensation. » | lid van de Verrekeningskamer. » |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 10.La loi du 10 juin 1997 portant des dispositions diverses |
Art. 10.De wet van 10 juni 1997 houdende diverse bepalingen met |
relatives aux protêts, à l'exception de son article 14, et le présent | betrekking tot de protesten, met uitzondering van artikel 14 ervan, |
arrêté royal produiront leurs effets pour la première fois aux effets | alsmede dit besluit treden in werking voor de effecten die ter |
de commerce présentés au paiement le 23 septembre 1997. | betaling worden aangeboden vanaf 23 september 1997. |
L'article 14 de la loi du 10 juin 1997 précitée s'applique pour la | Artikel 14 van de wet van 10 juni 1997 is voor de eerste maal van |
première fois aux protêts enregistrés en octobre 1997. | toepassing op de protesten die geregistreerd worden in oktober 1997. |
Art. 11.Notre Ministre de la Justice et Notre Ministre des Finances |
Art. 11.Onze Minister van Justitie en Onze Minister van Financiën |
sont chargés de l'exécution du présent arrêté. | worden belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 septembre 1997. | Gegeven te Brussel, 15 september 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances et du Commerce | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën en Buitenlandse |
extérieur, | Handel, |
Ph. MAYSTADT | Ph. MAYSTADT |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |