← Retour vers "Arrêté royal relatif aux ressources essentielles à bord des navires "
Arrêté royal relatif aux ressources essentielles à bord des navires | Koninklijk besluit inzake essentiële middelen aan boord van schepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 15 NOVEMBRE 2021. - Arrêté royal relatif aux ressources essentielles à bord des navires PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 15 NOVEMBER 2021. - Koninklijk besluit inzake essentiële middelen aan boord van schepen FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code belge de la Navigation, l'article 2.2.3.9, 1°, f) et h) et | Gelet op het Belgisch Scheepvaartwetboek, artikel 2.2.3.9, 1°, f) en |
4° ; | h) en 4° ; |
Vu la loi du 13 juin 2014 d'exécution et de contrôle de l'application | Gelet op de wet van 13 juni 2014 tot uitvoering en controle van de |
de la Convention du travail maritime 2006, l'article 6 ; | toepassing van het Verdrag betreffende maritieme arbeid, 2006, artikel |
Vu l'arrêté royal du 12 décembre 1957 concernant les vivres à bord des | 6; Gelet op het koninklijk besluit van 12 december 1957 betreffende de |
navires belges; | levensmiddelen aan boord van Belgische schepen; |
Vu l'arrêté royal du 20 juillet 1973 portant règlement sur | Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 1973 houdende |
l'inspection maritime; | zeevaartinspectiereglement; |
Vu l'arrêté royal du 12 novembre 1981 concernant les règles pour | Gelet op het koninklijk besluit van 12 november 1981 betreffende |
navires à passagers n'effectuant pas de voyage international et | voorschriften voor passagiersschepen die geen internationale reis |
naviguant exclusivement dans une zone de navigation restreinte le long | maken en die uitsluitend in een beperkt vaargebied langs de kust |
de la côte; | varen; |
Vu l'arrêté royal du 7 janvier 1998 relatif à l'assistance médicale à | Gelet op het koninklijk besluit van 7 januari 1998 betreffende |
bord des navires; | medische hulpverlening aan boord van schepen; |
Vu l'arrêté royal du 13 juillet 1998 portant les prescriptions | Gelet op het koninklijk besluit van 13 juli 1998 houdende de |
minimumvoorschriften inzake veiligheid en gezondheid bij het werk aan | |
minimales de sécurité et de santé au travail à bord des navires de | boord van vissersvaartuigen en wijziging van het koninklijk besluit |
pêche et modification de l'arrêté royal du 20 juillet 1973 portant | van 20 juli 1973 houdende zeevaartinspectiereglement; |
règlement sur l'inspection maritime; | |
Vu l'arrêté royal du 23 octobre 2001 instituant un régime harmonisé | Gelet op het koninklijk besluit van 23 oktober 2001 betreffende de |
invoering van een geharmoniseerde veiligheidsregeling voor | |
pour la sécurité des navires de pêche et modifiant l'arrêté royal du | vissersvaartuigen en tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 |
20 juillet 1973 portant règlement sur l'inspection maritime; | juli 1973 houdende zeevaartinspectiereglement; |
Vu l'arrêté royal du 6 septembre 2017 réglementant les substances | Gelet op het koninklijk besluit van 6 september 2017 houdende regeling |
stupéfiantes et psychotropes; | van verdovende middelen en psychotrope stoffen; |
Vu l'arrêté royal du 28 juin 2019 relatif à la navigation de | Gelet op het koninklijk besluit van 28 juni 2019 betreffende de |
plaisance; | pleziervaart; |
Vu l'arrêté royal du 3 décembre 2019 concernant le logement à bord des | Gelet op het koninklijk besluit van 3 december 2019 betreffende de |
navires de pêche; | accommodatie van vissersvaartuigen; |
Vu l'association des gouvernements de région; | Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 juin 2021; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 15 |
Vu l'avis du 151/2021 de l'Autorité de protection des données, donné | juni 2021; Gelet op het advies 151/2021 van de Gegevensbeschermingsautoriteit |
le 10 septembre 2021 en application de l'article 23 de la loi du 3 | gegeven op 10 september 2021151/2021 met toepassing van artikel 23 van |
décembre 2017 portant création de l'Autorité de protection des | de wet van 3 december 2017 tot oprichting van de |
données; | Gegevensbeschermingsautoriteit; |
Vu l'avis 70/199/4 du Conseil d'Etat, donné le 12 octobre 2021 en | Gelet op het advies 70/199/4 van de Raad van State gegeven op 12 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | oktober 2021 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de la Mer du Nord, | Op de voordracht van de Minister van Noordzee, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen |
Article 1.1. § 1er Le présent arrêté transpose : | Artikel 1.1. § 1. Dit besluit voorziet in de omzetting van: |
- la Directive 92/29/CEE du Conseil du 31 mars 1992 concernant les | - richtlijn 92/29/EEG van de Raad van 31 maart 1992 betreffende de |
minimumvoorschriften inzake veiligheid en gezondheid ter bevordering | |
prescriptions minimales de sécurité et de santé pour promouvoir une | van een betere medische hulpverlening aan boord van schepen, gewijzigd |
meilleure assistance médicale à bord des navires, modifiée par le | bij Verordening (EG) nr. 1882/2003 van het Europees Parlement en de |
Règlement (CE) n° 1882/2003 du Parlement européen et du Conseil du 29 | Raad van 29 september 2003, bij Richtlijn 2007/30/EG van het Europees |
septembre 2003, par la Directive 2007/30/CE du Parlement européen et | |
du Conseil du 20 juin 2007, par le Règlement (CE) n° 1137/2008 du | Parlement en de Raad van 20 juni 2007, bij Verordening (EG) nr. |
Parlement européen et du Conseil du 22 octobre 2008 et par le | 1137/2008 van het Europees Parlement en de Raad van 22 oktober 2008 en |
Règlement (UE) 2019/1243 du Parlement européen et du Conseil du 20 | bij Verordening (EU) 2019/1243 van het Europees Parlement en de Raad |
juin 2019 `adaptant aux articles 290 et 291 du traité sur le | van 20 juni 2019 `tot aanpassing van een aantal rechtshandelingen die |
fonctionnement de l'Union européenne une série d'actes juridiques | voorzien in het gebruik van de regelgevingsprocedure met toetsing, aan |
prévoyant le recours à la procédure de réglementation avec contrôle; | de artikelen 290 en 291 van het Verdrag betreffende de werking van de |
et | Europese Unie; en |
- la Directive 2019/1834 de la Commission du 24 octobre 2019 portant | - richtlijn 2019/1834 van de Commissie van 24 oktober 2019 tot |
modification des annexes II et IV de la directive 92/29/CEE du Conseil | wijziging van de bijlagen II en IV bij Richtlijn 92/29/EEG van de Raad |
en ce qui concerne des adaptations purement techniques. | met betrekking tot zuiver technische aanpassingen. |
§ 2. Le présent arrêté transpose partiellement : | § 2. Dit besluit voorziet in de gedeeltelijke omzetting van: |
- la Directive 1999/63/CE du 21 juin 1999, concernant l'accord relatif | - richtlijn 1999/63/EG van 21 juni 1999 inzake de overeenkomst |
à l'organisation du temps de travail des gens de mer, conclu par | betreffende de organisatie van de arbeidstijd van zeevarenden, |
gesloten door de Associatie van reders van de Europese Gemeenschap | |
l'Association des armateurs de la Communauté européenne (ECSA) et la | (ECSA) en de Federatie van de bonden voor het vervoerspersoneel in de |
Fédération des syndicats des transports dans l'Union européenne (FST), | Europese Unie (FST), gewijzigd bij Richtlijn 2009/13/EG van de Raad |
modifiée par la Directive 2009/13/CE du Conseil du 16 février 2009. | van 16 februari 2009. |
CHAPITRE 2. - Dotation médicale à bord des navires | HOOFDSTUK 2. - Medische uitrusting aan boord van schepen |
Art. 2.1. § 1. Pour l'application du présent chapitre, on entend par : | Art. 2.1. § 1. Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan |
1° navire : tout bâtiment battant le pavillon belge ou enregistré sous | onder: 1° schip: elk schip in staats- of particulier eigendom dat onder de |
la pleine juridiction de la Belgique, susceptible de naviguer en mer | Belgische vlag vaart of onder de volledige rechtsmacht van België |
ou pratiquant la pêche en estuaire, de propriété publique ou privée, à | geregistreerd is, en bestemd is voor de vaart ter zee of waarmee in |
l'exclusion : | estuaria wordt gevist, met uitzondering van: |
a) des bateaux de navigation intérieure; | a) binnenschepen; |
b) des navires de guerre : | b) oorlogsschepen; |
c) des navires de plaisance qui ne sont pas exploités à des fins | c) pleziervaartuigen die niet voor bedrijfs- of beroepsmatige |
professionnelles et non pourvus d'un équipage professionnel; et | doeleinden worden gebruikt en die bemand zijn zonder professionele |
d) des remorqueurs naviguant dans les zones portuaires. | bemanning; en d) sleepboten die in havengebieden varen. |
Les navires sont classés en catégories, selon le paragraphe 2 du | De schepen zijn ingedeeld in categorieën volgens paragraaf 2 van dit |
présent article. | artikel. |
2° travailleur : toute personne exerçant une activité professionnelle | 2° werknemer: iedere persoon die een beroepsactiviteit uitoefent aan |
à bord d'un navire, ainsi que les stagiaires et apprentis, à | boord van een schip, alsmede stagiairs en leerlingen, met uitzondering |
l'exclusion des pilotes de port et du personnel de terre effectuant | van havenloodsen en walpersoneel dat werkzaamheden aan boord van een |
des travaux à bord d'un navire à quai; | schip aan de kade verricht; |
3° armateur : le propriétaire d'un navire, sauf si le navire a été | 3° reder: de eigenaar van een schip, behalve wanneer het een |
affrété coque nue ou est géré, totalement ou en partie, par une | rompbevrachting betreft of indien het schip, op grond van een |
personne physique ou morale autre que le propriétaire, aux termes d'un | beheersovereenkomst, geheel of gedeeltelijk beheerd wordt door een |
accord de gestion; dans ce cas, l'armateur est considéré être, le cas | andere natuurlijke of rechtspersoon dan de eigenaar; eventueel wordt |
échéant, l'affréteur coque nue ou la personne physique ou morale | de rompbevrachter of de natuurlijke of rechtspersoon die het schip |
assurant la gestion du navire; | beheert als de reder beschouwd; |
4° dotation médicale : les médicaments, le matériel médical et les | 4° medische uitrusting: de geneesmiddelen, verplegingsartikelen en |
antidotes, dont une liste non exhaustive figure à l'annexe 1 du | antidota waarvan in bijlage 1 van dit besluit een niet-limitatieve |
présent arrêté; | lijst is opgenomen; |
5° antidote : une substance utilisée pour prévoir ou traiter le ou les | 5° antidotum: een stof, gebruikt ter voorkoming of behandeling van de |
effets délétères directs ou indirects induits par une ou plusieurs des | directe of indirecte schadelijke effecten die teweeg worden gebracht |
matières dangereuses mentionnées à l'article 2.4, paragraphe 4 du | door een of meer van de in artikel 2.4, paragraaf 4 van dit besluit |
présent arrêté; | vermelde gevaarlijke stoffen; |
6° le ministre : le ministre qui a la mobilité maritime dans ses attributions. | 6° de minister: de minister bevoegd voor maritieme mobiliteit; |
§ 2. Pour l'application du présent arrêté et des annexes au présent | § 2. Voor de toepassing van dit besluit en de bijlagen bij dit besluit |
arrêté, les navires sont classés dans les catégories suivantes : | worden de schepen ingedeeld in de volgende categorieën: |
1° Catégorie A : Navire pratiquant la navigation maritime ou la pêche | 1° Categorie A: Schepen voor de zeevaart of de zeevisserij, vaargebied |
en mer, sans limitation de parages; | onbeperkt; |
2° Catégorie B : Navire pratiquant la navigation maritime ou la pêche | 2° Categorie B: Schepen voor de zeevaart of de zeevisserij, met een |
en mer dans des parages limités à moins de 150 milles marins du port | vaargebied tot minder dan 150 zeemijl van de dichtstbijzijnde haven |
le plus proche médicalement équipé de façon adéquate. (La catégorie B | met adequate medische voorzieningen. (Categorie B wordt uitgebreid tot |
est étendue aux navires pratiquant la navigation maritime ou la pêche | schepen voor de zeevaart of de zeevisserij met een vaargebied tot |
en mer dans des parages limités à moins de 175 milles marins du port | minder dan 175 zeemijl van de dichtsbijzijnde haven met adequate |
le plus proche médicalement équipé de façon adéquate et restant en | medische voorzieningen die permanent binnen de actieradius van aan |
permanence dans le rayon d'action des moyens d'évaluation sanitaire héliportée; | land gestationeerde reddingshelikopters blijven; |
A cette fin, le Contrôle de la navigation communique des informations | Hiertoe wordt door de Scheepvaartcontrole bijgewerkte informatie |
tenues à jour sur les zones et les conditions dans lesquelles le | verstrekt betreffende de zones en de omstandigheden waarin de |
service d'évacuation sanitaire héliporté est systématiquement assuré : | reddingshelikopters systematisch beschikbaar zijn: |
a) aux autres Etats membres de l'Union européenne et à la Commission européenne; et b) aux capitaines des navires battant son pavillon ou enregistrés sous sa pleine juridiction, concernés ou susceptibles d'être concernés par l'application du premier alinéa de la présente note de bas de page, de la manière la plus appropriée, notamment par l'intermédiaire des centres de radioconsultation, des centres de coordination de sauvetage ou des stations radio côtières); 3° Catégorie C : Navire pratiquant la navigation portuaire, les bateaux et les embarcations restant très près des côtes ou ne disposant pas d'emménagements autres qu'une timonerie; 4° Catégorie Embarcations de sauvetage. | a) aan de andere Lidstaten van de Europese Unie en aan de Europese Commissie; en b) aan de gezagvoerders van schepen die zijn vlag voeren of onder zijn volledige rechtsmacht geregistreerd zijn en onder de eerste alinea van deze voetnoot vallen of kunnen vallen; de informatie wordt verstrekt op de meest adequate wijze, met name via radioconsultatiecentra, reddingscoördinatiecentra of kustradiostations); 3° Categorie C: Schepen voor het havenverkeer, boten en vaartuigen die onder de kust blijven of boten met geen andere accommodatieruimten dan een stuurhut; 4° Categorie Reddingsboten. |
Art. 2.2. § 1er. Tout navire doit avoir à son bord en permanence une | Art. 2.2. § 1. Elk schip moet permanent een medische uitrusting aan |
boord hebben die, voor de scheepscategorie waartoe het behoort, | |
dotation médicale qualitativement au moins conforme aux sections I et | kwalitatief ten minste overeenstemt met de afdelingen I en II van |
II de l'annexe 1 du présent arrêté pour la catégorie des navires dans | bijlage 1 van dit besluit. |
laquelle il est classé. | |
§ 2. Le Contrôle de la navigation peut obliger le capitaine de chaque | § 2. De Scheepvaartcontrole mag de gezagvoerder van elk schip |
navire à avoir à bord une dotation médicale plus complète que la | verplichten medische uitrusting aan boord te hebben boven de in § 1 |
dotation minimale mentionnée au § 1er si les caractéristiques | vermelde minimumuitrusting indien dit vereist is voor de specifieke |
spécifiques du navire l'exigent. | omstandigheden van het schip. |
§ 3. Le contenu de la dotation médicale, en ce qui concerne les | § 3. Van de in de medische uitrusting opgenomen geneesmiddelen en |
médicaments et le matériel médical, est reporté sur un document de | verplegingsartikelen wordt een overzicht gegeven op een checklist die |
contrôle répondant au moins au cadre général fixé à l'annexe 2 du | ten minste voldoet aan het vastgestelde algemene kader in bijlage 2 |
présent arrêté. | van dit besluit. |
§ 4. La dotation médicale de chaque navire doit être accompagnée d'un | § 4. De medische uitrusting van elk schip moet vergezeld gaan van een |
ou de plusieurs guides d'utilisation incluant le mode d'utilisation au | of meer handleidingen die ten minste een gebruiksaanwijzing voor de in |
moins des antidotes visés à la section III de l'annexe 1 du présent arrêté. | bijlage 1, afdeling III van dit besluit bedoelde antidota bevatten. |
Ce ou ces guides d'utilisation est ou sont rédigés dans une langue et | Deze handleiding(en) wordt (worden) opgesteld in een taal en |
une présentation compréhensibles aux personnes visées à l'article 2.7, | presentatie die begrijpelijk zijn voor de in artikel 2.7, paragrafen 2 |
paragraphes 2 et 3 du présent arrêté. | en 3 van dit besluit bedoelde personen. |
Art. 2.3. Tout navire doit, pour chacun de ses radeaux et embarcations | Art. 2.3. Elk schip moet voor elk reddingsvlot en voor elke |
de sauvetage, disposer d'une boîte à pharmacie étanche dont le contenu | reddingsboot beschikken over een waterdichte medicijnkist waarvan de |
est au moins conforme à la dotation médicale prévue aux sections I et | inhoud ten minste overeenstemt met de in bijlage 1, afdelingen I en |
II de l'annexe 1 du présent arrêté pour les navires de la catégorie de | II, van dit besluit vastgestelde medische uitrusting voor de schepen |
navire bateaux de sauvetage. | van scheepscategorie reddingsboten. |
L'article 2.2, paragraphe 3 s'applique par analogie à ces boîtes à | Artikel 2.2, paragraaf 3 is van overeenkomstige toepassing op deze |
pharmacie. Elles doivent se trouver à bord de chaque radeau ou | medicijnkisten. Zij moeten zich aan boord bevinden van elk |
embarcation de sauvetage. | reddingsvlot of van elke reddingsboot. |
Art. 2.4. § 1er. Tout navire transportant une ou plusieurs des | |
matières dangereuses énumérées au paragraphe 4 du présent article doit | Art. 2.4. § 1. Elk schip dat één of meer van de in paragraaf 4 van dit |
disposer à son bord d'une dotation médicale comportant au moins les | artikel genoemde gevaarlijke stoffen vervoert, moet de medische |
antidotes visés à la section III de l'annexe 1 du présent arrêté. | uitrusting aan boord hebben die ten minste de in bijlage 1, afdeling |
§ 2. Le paragraphe précédent s'applique aussi aux navires | III van dit besluit genoemde antidota omvat. |
transbordeurs, dont les conditions d'exploitation ne permettent pas | § 2. De vorige paragraaf is ook van toepassing op veerboten waarbij |
toujours de connaître avec un délai ou préavis suffisant la nature des | als gevolg van de exploitatievoorwaarden de aard van de vervoerde |
matières dangereuses transportées. | gevaarlijke stoffen niet altijd tijdig van tevoren bekend kan zijn. |
Lorsque sur une ligne régulière la durée de la traversée est | Bij overtochten op een lijnverbinding met een duur van minder dan twee |
inférieure à deux heures, les antidotes peuvent toutefois être limités | uur mag evenwel worden volstaan met de antidota die in zeer dringende |
à ceux devant être administrés en cas d'extrême urgence dans un délai | gevallen moeten worden toegediend en wel binnen een termijn die de |
n'excédant pas la durée normale de la traversée. | normale duur van de overtocht niet overschrijdt. |
§ 3. Le contenu de la dotation médicale, en ce qui concerne les | § 3. De inhoud van de medische uitrusting, voor wat betreft de |
antidotes, est reporté sur un document de contrôle répondant au moins | antidota, wordt opgenomen in een controledocument dat minstens voldoet |
à la liste générale de contrôle figurant aux sections A, B et C de l'annexe 2 du présent arrêté. | aan de algemene checklist in bijlage 2 van dit besluit delen A, B en C. |
§ 4. Les matières, divisées dans les classes mentionnées sur la liste | § 4. De stoffen onderverdeeld in de klassen vermeld op de lijst van de |
de la partie 2.0.1 de la version la plus récente du International | meest recente versie van deel 2.0.1 van de International Maritime |
Maritime Dangerous Goods Code de l'OMI, sont à prendre en compte quel | Dangerous Goods Code van de IMO, worden in aanmerking genomen ongeacht |
que soit l'état dans lequel elles sont embarquées, y compris l'état de | de vorm waarin zij aan boord zijn gebracht, ook als het om |
déchets et de résidus de cargaison. | afvalstoffen of residuen van de lading gaat. |
Art. 2.5. § 1er. La fourniture et le renouvellement de la dotation | Art. 2.5. § 1. De levering en de vernieuwing van de medische |
médicale des navires se fait sous la responsabilité exclusive de | uitrusting van schepen geschiedt uitsluitend onder |
l'armateur, sans entraîner de charges financières pour les travailleurs. | verantwoordelijkheid van de reder, zonder kosten voor de werknemers. |
§ 2. Lorsque le capitaine constate qu'il y a urgence médicale après | § 2. Wanneer de gezagvoerder, na naar beste vermogen medisch advies te |
avoir recueilli, dans toute la mesure du possible, un avis médical, et | hebben ingewonnen, constateert dat er sprake is van een medisch |
que les médicaments, le matériel médical ou les antidotes nécessaires | spoedgeval, en dat de noodzakelijke geneesmiddelen, |
ne sont pas présents à bord, l'armateur doit veiller à ce qu'ils | verplegingsartikelen of antidota niet aan boord aanwezig zijn, staat |
soient rendus disponibles à bord le plus rapidement possible. | de reder in voor het onverwijld aan boord bezorgen daarvan. |
§ 3. La gestion de la dotation médicale est placée sous la | § 3. Het beheer van de medische uitrusting wordt onder de |
responsabilité du capitaine. | verantwoordelijkheid van de gezagvoerder geplaatst. |
Le capitaine veille à ce que la dotation médicale soit en bon état et | De gezagvoerder ziet erop toe dat de medische uitrusting in goede |
soit complétée et/ou renouvelée dès que possible et en tout cas en | staat verkeert en wordt aangevuld en/of vernieuwd zodra dat mogelijk |
tant qu'élément prioritaire lors des procédures normales de | is en in ieder geval bij voorrang tijdens de normale |
ravitaillement. | bevoorradingsprocedures. |
Le capitaine peut, sans préjudice de sa responsabilité, déléguer | De gezagvoerder kan het gebruik en het onderhoud van de medische |
l'usage et la maintenance de la dotation médicale à un ou plusieurs | uitrusting, onverminderd zijn verantwoordelijkheid, aan één of meer |
travailleurs nommément désignés en raison de leur compétence. | met name genoemde en op grond van hun bevoegdheid aangewezen |
Art. 2.6. § 1er. Tout navire ayant au moins 100 personnes à bord et | werknemers delegeren. Art. 2.6. § 1. Elk schip met 100 of meer opvarenden dat op een |
effectuant un trajet international de plus de trois jours doit avoir à | internationaal traject van meer dan drie dagen vaart, moet een |
son bord un médecin compétent chargé de prodiguer les soins médicaux. | bevoegde arts aan boord hebben die verantwoordelijk is voor het |
verschaffen van medische zorgen. | |
§ 2. Tout navire ayant au moins 300 personnes à bord et effectuant un | § 2. Elk schip met 300 of meer opvarenden dat op een internationaal |
trajet international de plus de trois jours doit avoir à son bord un | traject van meer dan drie dagen vaart, moet een arts en een |
médecin et un infirmier ou une infirmière chargés de prodiguer les | verpleegkundige aan boord hebben die verantwoordelijk zijn voor het |
soins médicaux. | verschaffen van medische zorgen. |
Art. 2.7. § 1er. Les navires n'ayant pas de médecin à bord doivent | Art. 2.7. § 1. Schepen die geen arts aan boord hebben, moeten hetzij |
compter à bord au moins un travailleur chargé des soins médicaux et de | ten minste één werknemer aan boord hebben die belast is met de |
l'administration des médicaments dans le cadre de ses fonctions | medische zorgen en toediening van medicijnen als onderdeel van diens |
normales ou un travailleur apte à administrer les premiers secours. | reguliere taken hetzij ten minste een werknemer aan boord hebben die |
bevoegd is om eerste hulp te verlenen. | |
§ 2. Les personnes chargées d'assurer les soins médicaux à bord et qui | § 2. Personen belast met de medische zorgen aan boord die geen arts |
ne sont pas médecins doivent avoir suivi avec succès une formation aux | zijn, moeten naar behoren een medische opleiding hebben afgerond die |
soins médicaux qui soit conforme aux dispositions de la Convention | voldoet aan de relevante vereisten van het Internationaal Verdrag |
internationale de 1978 sur les normes de formation des gens de mer, de | betreffende de normen voor zeevarenden inzake opleiding, diplomering |
délivrance des brevets et de veille, telle que modifiée (STCW) et de | en wachtdienst, 1978, zoals gewijzigd ("STCW-Verdrag'') en het |
l'arrêté royal du 22 août 2020 relatif aux marins. | koninklijk besluit van 22 augustus 2020 betreffende zeevarenden. |
Les travailleurs chargés d'administrer les premiers secours doivent | Werknemers die zijn aangewezen voor het verlenen van eerste hulp |
moeten een naar behoren afgeronde opleiding op het gebied van | |
avoir suivi avec succès une formation aux premiers secours, conforme | eerstehulpverlening hebben die voldoet aan de relevante vereisten van |
aux dispositions de la STCW et de l'arrêté royal du 22 août 2020 | het STCW-Verdrag en het koninklijk besluit van 22 augustus 2020 |
relatif aux marins. | betreffende zeevarenden. |
§ 3. Le capitaine et le ou les travailleurs auxquels il a délégué | § 3. De gezagvoerder en de werknemer(s) aan wie de gezagvoerder het |
l'usage de la dotation médicale conformément à l'article 2.5, | gebruik van de medische uitrusting van het schip overeenkomstig |
paragraphe 3, dernier alinéa du présent arrêté, doivent avoir suivi | artikel 2.5, paragraaf 3, laatste lid van dit besluit heeft |
une formation particulière, réactualisée périodiquement au moins tous | toevertrouwd, moeten een speciale opleiding hebben gevolgd, met op |
les cinq ans, prenant en compte les risques et les besoins spécifiques | gezette tijden en minstens om de vijf jaar, een bijscholing, waarbij |
requis par les différentes catégories de navires et suivant les | rekening wordt gehouden met de specifieke risico's en vereisten van de |
orientations générales définies à l'annexe 3 du présent arrêté. | verschillende scheepscategorieën en de in bijlage 3 van dit besluit |
vervatte algemene richtsnoeren worden gevolgd. | |
Art. 2.8. § 1er. Le Contrôle de la navigation s'assure une fois par an | Art. 2.8. § 1. De Scheepvaartcontrole controleert jaarlijks: |
: 1° que la dotation médicale est conforme aux prescriptions minimales | 1° of de medische uitrusting in overeenstemming is met de minimumeisen |
du présent chapitre; | van dit hoofdstuk; |
2° que le document de contrôle prévu à l'article 2.2, paragraphe 3 | 2° of uit de in artikel 2.2, paragraaf 3 vermelde checklist blijkt dat |
confirme la conformité de la dotation médicale avec ces prescriptions minimales; | de medische uitrusting in overeenstemming is met deze minimumeisen; |
3° que les conditions de conservation de la dotation médicale sont | 3° of de medische uitrusting op de juiste wijze wordt bewaard; |
bonnes; 4. que les éventuelles dates de péremption sont respectées. | 4° of de eventuele uiterste gebruiksdata worden gerespecteerd. |
§ 2. Le contrôle de la dotation médicale sur les radeaux et | § 2. De controle van de medische uitrusting op de reddingsboten en |
embarcations de sauvetage est réalisé lors de l'entretien annuel des | -vlotten wordt verricht tijdens het jaarlijkse onderhoud van de |
radeaux. | reddingsvlotten. |
Ce contrôle peut, exceptionnellement, être reporté d'une période ne | Bij wijze van uitzondering kan deze controle met ten hoogste vijf |
dépassant pas cinq mois. | maanden worden uitgesteld. |
§ 3. Le Contrôle de la navigation peut se faire assister ou remplacer | § 3. De Scheepvaartcontrole mag zich laten bijstaan of vervangen door |
par un médecin ou un pharmacien désigné par lui. Le cas échéant, le | een door de Scheepvaartcontrole aangewezen arts of apotheker. In |
médecin ou le pharmacien désigné par le Contrôle de la navigation doit | voorkomend geval dient de door de Scheepvaartcontrole aangewezen arts |
déterminer si la dotation médicale non reprise dans l'annexe 1 du | of apotheker vast te stellen of de niet in de bijlage 1 van dit |
présent arrêté est ou non au moins qualitativement et quantitativement | besluit opgenomen medische uitrusting al dan niet kwalitatief en |
conforme aux dispositions du présent arrêté et de ses annexes. | kwantitatief ten minste overeenstemt met de bepalingen van dit besluit |
L'attestation de contrôle est jointe à la dotation médicale. | en zijn bijlagen. Het controleattest wordt bij de medische uitrusting gevoegd. |
§ 4. Ce contrôle peut être délégué à un organisme agréé ou une autre | § 4. Deze controle kan worden gedelegeerd aan een erkende organisatie |
partie visée au chapitre 3 de l'arrêté royal du 14 juillet 2020 | of andere partij zoals bedoeld in hoofdstuk 3 van het koninklijk |
concernant le contrôle du respect de la réglementation relative à la | besluit van 14 juli 2020 inzake de handhaving van |
navigation. | scheepvaartregelgeving. |
CHAPITRE 3. - Vivres à bord des navires de mer | HOOFDSTUK 3. - Levensmiddelen aan boord van zeeschepen |
Art. 3.1. Pour l'application du présent chapitre, on entend par : | Art. 3.1. Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder: |
1° navire de mer : un navire tel que défini à l'article 1.1.1.3, § 1, | 1° zeeschip: een schip zoals gedefinieerd in artikel 1.1.1.3, § 1, 7° |
7° du Code belge de la Navigation; | van het Belgisch Scheepvaartwetboek; |
2° marin : toute personne au sens de l'article 28, 5° de la loi du 3 | 2° zeevarende: iedere persoon in de zin van artikel 28, 5° van de wet |
juin 2007 portant des dispositions diverses relatives au travail. | van 3 juni 2007 houdende diverse arbeidsbepalingen; |
Art. 3.2. § 1er. L'armateur est tenu de veiller à ce que, avant | Art. 3.2. § 1. De reder is verplicht zorg te dragen dat vóór de |
l'appareillage, il y ait suffisamment de vivres et d'eau potable à | afvaart voldoende levensmiddelen en drinkwater aan boord zijn van de |
bord des navires de mer, et à ce que cette nourriture se trouve en bon | zeeschepen en dat dit voedsel in goede staat verkeert. |
état de conservation. L'armateur est tenu d'avoir à bord, avant le départ, un inventaire | De reder is verplicht vóór de afvaart een volledige inventaris van de |
complet des provisions. | proviand aan boord te hebben. |
§ 2. L'armateur est tenu de veiller à ce qu'au cours du voyage, les | § 2. De reder is verplicht zorg te dragen, dat gedurende de reis de |
vivres et l'eau potable se trouvant à bord demeurent en bon état de | levensmiddelen en het drinkwater, die zich aan boord bevinden, in |
conservation et soient complétés au besoin. | goede staat blijven en, zo nodig, worden aangevuld. |
§ 3. Les vivres et l'eau potable sont fournis par l'armateur | § 3. De levensmiddelen en het drinkwater worden door de reder gratis |
gratuitement jusqu'à la fin de l'engagement des marins. | ter beschikking gesteld tot het einde van de aanmonstering van de |
Art. 3.3. Un approvisionnement suffisant en vivres et en eau potable, | zeevarenden. Art. 3.3. Er moet een voldoende voorraad aan levensmiddelen en |
d'une valeur nutritive, d'une qualité, quantité et d'une variété | drinkwater, van een bevredigende voedingswaarde, kwaliteit, |
satisfaisantes, compte tenu du nombre de marins à bord, de leur | hoeveelheid en variëteit, gelet op het aantal zeevarenden aan boord, |
religion et de leurs habitudes culturelles en matière alimentaire | hun godsdienstige voorschriften en hun culturele gebruiken ten aanzien |
ainsi que de la durée et de la nature du voyage, doit être à bord. | van voeding zowel als de duur en de aard van de reis, aan boord zijn. |
Art. 3.4. L'armateur est tenu de veiller à ce que soient assurés un | Art. 3.4. De reder is verplicht zorg te dragen, dat een behoorlijke |
service de table et une préparation des aliments convenables. Il aura | verzorging en bereiding van de voeding gewaarborgd wordt. Aan boord |
à bord du navire un marin chargé de cette tâche et qui remplit les | van het schip moet daarvoor een zeevarende belast worden die voldoet |
conditions du chapitre 3 de l'arrêté royal du 22 août 2020 relatif aux | aan de voorwaarden van hoofdstuk 3 van het koninklijk besluit van 22 |
marins. | augustus 2020 betreffende zeevarenden. |
Art. 3.5. § 1er. Pendant le voyage, les vivres seront entreposés dans | Art. 3.5. § 1. De levensmiddelen moeten gedurende de reis worden |
des chambres à provisions parfaitement isolées des autres magasins, | geborgen in van andere ruimten behoorlijk afgescheiden bergplaatsen zo |
situées et ventilées de telle façon que les aliments s'y conservent en | gelegen en geventileerd, en desnoods in koelkamers, dat ze in goede |
bon état. Au besoin on utilisera des chambres froides. | staat blijven. |
§ 2. Ces chambres à provisions seront convenablement nettoyées avant | § 2. Deze bergplaatsen moeten alvorens daarin voedsel wordt geborgen |
de recevoir les vivres. Pendant le voyage, elles seront maintenues en | afdoende gereinigd zijn. Gedurende de reis moeten zij behoorlijk |
bon état de propreté. | worden proper gehouden. |
§ 3. L'eau potable sera conservée dans des réservoirs appropriés, | § 3. Het drinkwater moet geborgen worden in daarvoor geschikte tanks |
parfaitement propres à l'intérieur et obturés de façon à ce qu'aucun | welke inwendig proper zijn en zodanig worden afgesloten dat geen |
corps étranger ne puisse y pénétrer. | vreemde bestanddelen in de tanks kunnen komen. |
§ 4. Le Contrôle de la navigation peut accorder une dispense de | § 4. De Scheepvaartcontrole kan een vrijstelling verlenen van de |
l'obligation visée au paragraphe 3 du présent article à condition | verplichting in paragraaf 3 van dit artikel op voorwaarde dat er |
qu'il y ait toujours suffisamment d'eau potable à bord du navire. | steeds voldoende drinkwater aan boord van het schip beschikbaar is. |
Art. 3.6. Les locaux et équipements utilisés pour la manipulation des | Art. 3.6. De ruimten en uitrustingen gebruikt voor het behandelen van |
vivres - tant pour la préparation que pour le service de table - | de levensmiddelen - zowel bij de bereiding als bij opdiening - moeten |
doivent toujours être maintenus propres. | steeds proper gehouden worden. |
Art. 3.7. § 1er. Chaque semaine, à des jours non déterminés à | Art. 3.7. § 1. De gezagvoerder, vergezeld van een daartoe aangewezen |
l'avance, le capitaine, accompagné d'un marin désigné à cet effet, | zeevarende, houdt om de week, op niet vooraf bepaalde dagen, een |
procède à une inspection : | inspectie van: |
1° des provisions de vivres et d'eau potable; | 1° de voorraden levensmiddelen en drinkwater; |
2° des locaux et de l'équipement utilisés pour la conservation et la | 2° de ruimten en uitrusting gebruikt voor de bewaring en behandeling |
manipulation des vivres et de l'eau potable, ainsi que de la cambuse | van de levensmiddelen en het drinkwater, alsmede van de kombuis en |
et de toute autre installation utilisée pour préparer et servir des | alle andere inrichting gebruikt voor het bereiden en opdienen van de |
repas. | maaltijden. |
§ 2. Le capitaine peut déléguer l'inspection visée au paragraphe 1er | § 2. De gezagvoerder kan de inspectie zoals bedoeld in paragraaf 1 van |
du présent article à un ou plusieurs marins, sans préjudice de sa | dit artikel, onverminderd zijn verantwoordelijkheid, aan één of meer |
responsabilité. | zeevarenden delegeren. |
§ 3. Les résultats de chaque inspection seront consignés dans le | § 3. De resultaten van elke inspectie moeten in het scheepsdagboek |
journal de bord. | neergeschreven worden. |
Art. 3.8. § 1er. Le Contrôle de la navigation contrôle si les | Art. 3.8. § 1. De Scheepvaartcontrole controleert of aan de bepalingen |
dispositions du présent chapitre sont respectées. | van dit hoofdstuk wordt voldaan. |
§ 2. Ce contrôle peut être délégué à un organisme agréé ou une autre | § 2. Deze controle kan worden gedelegeerd aan een erkende organisatie |
partie visée au chapitre 3 de l'arrêté royal du 14 juillet 2020 | of andere partij zoals bedoeld in hoofdstuk 3 van het koninklijk |
concernant le contrôle du respect de la réglementation relative à la | besluit van 14 juli 2020 inzake de handhaving van |
navigation. | scheepvaartregelgeving. |
CHAPITRE 4. - Dispositions modificatives | HOOFDSTUK 4. - Wijzigingsbepalingen |
Art. 4.1. L'article 75 de l'arrêté royal du 20 juillet 1973 portant | Art. 4.1. Artikel 75 van het koninklijk besluit van 20 juli 1973 |
houdende zeevaartinspectiereglement, vervangen bij koninklijk besluit | |
règlement sur l'inspection maritime, remplacé par l'arrêté royal du 7 | van 7 januari 1998, wordt aangevuld met de woorden "en het koninklijk |
janvier 1998, est complété par les mots « et l'arrêté royal du 15 | |
novembre 2021 relatif aux ressources essentielles à bord des navires | besluit van 15 november 2021 inzake essentiële middelen aan boord van |
». | schepen". |
Art. 4.2. Dans l'article 99 du même arrêté, remplacé par l'arrêté | Art. 4.2. In artikel 99 van hetzelfde besluit, vervangen bij |
royal du 7 janvier 1998, les mots « l'article 2, § 5, de l'arrêté | koninklijk besluit van 7 januari 1998, worden de woorden "artikel 2, § |
royal du 7 janvier 1998 relatif à l'assistance médicale à bord des | 5, van het koninklijk besluit van 7 januari 1998 betreffende de |
navires » sont remplacés par les mots « l'article 2.6 de l'arrêté | medische hulpverlening aan boord van schepen" vervangen door de |
royal du 15 novembre 2021 relatif aux ressources essentielles à bord | woorden "artikel 2.6 van het koninklijk besluit van 15 november 2021 |
des navires ». | inzake essentiële middelen aan boord van schepen". |
Art. 4.3. Dans l'article 13, point 1 de l'annexe XIV du même arrêté, | Art. 4.3. In artikel 13, punt 1 van bijlage XIV van hetzelfde besluit, |
modifié par l'arrêté royal du 7 janvier 1998, les mots « l'article 1er | gewijzigd bij koninklijk besluit van 7 januari 1998, worden de woorden |
de l'arrêté royal du 7 janvier 1998 relatif à l'assistance médicale à | "artikel 1 van het koninklijk besluit van 7 januari 1998 betreffende |
bord des navires » sont remplacés par les mots « l'article 2.1, § 1er, | de medische hulpverlening aan boord van schepen" vervangen door de |
1° de l'arrêté royal du 15 novembre 2021 relatif aux ressources | woorden "artikel 2.1, § 1, 1° van het koninklijk besluit van 15 |
essentielles à bord des navires ». | november 2021 inzake essentiële middelen aan boord van schepen". |
Art. 4.4. L'article 60 de l'arrêté royal du 12 novembre 1981 | Art. 4.4. Artikel 60 van het koninklijk besluit van 12 november 1981 |
concernant les règles pour navires à passagers n'effectuant pas de | betreffende voorschriften voor passagiersschepen die geen |
voyage international et naviguant exclusivement dans une zone de | internationale reis maken en die uitsluitend in een beperkt vaargebied |
navigation restreinte le long de la côte, remplacé par l'arrêté royal | langs de kust varen, vervangen door het koninklijk besluit van 11 |
du 11 mars 2002, est complété par les mots « et l'arrêté royal du 15 | maart 2002, wordt aangevuld met de woorden "en het koninklijk besluit |
novembre 2021 relatif aux ressources essentielles à bord des navires | van 15 november 2021 inzake essentiële middelen aan boord van |
». | schepen". |
Art. 4.5. Dans l'arrêté royal du 13 juillet 1998 portant les | Art. 4.5. In het koninklijk besluit van 13 juli 1998 houdende de |
minimumvoorschriften inzake veiligheid en gezondheid bij het werk aan | |
prescriptions minimales de sécurité et de santé au travail à bord des | boord van vissersvaartuigen en wijziging van het koninklijk besluit |
navires de pêche et modification de l'arrêté royal du 20 juillet 1973 | van 20 juli 1973 houdende zeevaartinspectiereglement, worden de |
portant règlement sur l'inspection maritime, les modifications | |
suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht: |
1° à l'annexe I, point 15, les mots « l'annexe II de l'arrêté royal du | 1° in bijlage I, wordt punt 15 worden de woorden "bijlage II van het |
7 janvier 1998 relatif à l'assistance médicale à bord des navires » | koninklijk besluit van 7 januari 1998 betreffende de medische |
sont remplacés par les mots « l'annexe 1 de l'arrêté royal du 15 | hulpverlening aan boord van schepen" vervangen door de woorden |
novembre 2021 relatif aux ressources essentielles à bord des navires | "bijlage 1 van het koninklijk besluit van 15 november 2021 inzake |
»; | essentiële middelen aan boord van schepen"; |
2° à l'annexe II, point 15, les mots « l'annexe II de l'arrêté royal | 2° in bijlage II, punt 15 worden de woorden "bijlage II van het |
du 7 janvier 1998 relatif à l'assistance médicale à bord des navires » | koninklijk besluit van 7 januari 1998 betreffende de medische |
sont remplacés par les mots « l'annexe 1 de l'arrêté royal du 15 | hulpverlening aan boord van schepen" vervangen door de woorden |
novembre 2021 relatif aux ressources essentielles à bord des navires | "bijlage 1 van het koninklijk besluit van 15 november 2021 inzake |
». | essentiële middelen aan boord van schepen". |
Art. 4.6. Dans l'Annexe I de l'arrêté royal du 23 octobre 2001 | Art. 4.6. In Bijlage I van het koninklijk besluit van 23 oktober 2001 |
instituant un régime harmonisé pour la sécurité des navires de pêche | betreffende de invoering van een geharmoniseerde veiligheidsregeling |
voor vissersvaartuigen en tot wijziging van het koninklijk besluit van | |
et modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 1973 portant règlement sur | 20 juli 1973 houdende zeevaartinspectiereglement, vervangen bij |
l'inspection maritime, remplacé par l'arrêté royal du 16 janvier 2004, | koninklijk besluit van 16 januari 2004, worden de volgende wijzigingen |
les modifications suivantes sont apportées : | aangebracht: |
1° dans l'article 7N1, règle 17, point 8), le xx) est complété par les | 1° in artikel 7N1, voorschrift 17, punt 8), wordt de bepaling onder |
mots « et l'arrêté royal du 15 novembre 2021 relatif aux ressources | xx) aangevuld met de woorden "en het koninklijk besluit van 15 |
essentielles à bord des navires »; | november 2021 inzake essentiële middelen aan boord van schepen"; |
2° dans l'article 7N1, règle 20, point 5), a), le viii) est complété | 2° in artikel 7N1, voorschrift 20, punt 5), a), wordt de bepaling |
par les mots « et l'arrêté royal du 15 novembre 2021 relatif aux | onder viii) aangevuld met de woorden "en het koninklijk besluit van 15 |
ressources essentielles à bord des navires »; | november 2021 inzake essentiële middelen aan boord van schepen"; |
3° dans l'article 7N1, règle 23, point 2), b), le ix) est complété par | 3° in artikel 7N1, voorschrift 23, punt 2), b), wordt de bepaling |
les mots « et l'arrêté royal du 15 novembre 2021 relatif aux | onder ix) aangevuld met de woorden "en het koninklijk besluit van 15 |
ressources essentielles à bord des navires ». | november 2021 inzake essentiële middelen aan boord van schepen". |
Art. 4.7. Dans l'article 3, paragraphe 4, 1° de l'arrêté royal du 6 | Art. 4.7. In artikel 3, paragraaf 4, 1° van het koninklijk besluit van |
septembre 2017 réglementant les substances stupéfiantes et | 6 september 2017 houdende regeling van verdovende middelen en |
psychotrope stoffen, worden de woorden "en het koninklijk besluit van | |
psychotropes, les mots « et l'arrêté royal du 15 novembre 2021 relatif | 15 november 2021 inzake essentiële middelen aan boord van schepen" |
aux ressources essentielles à bord des navires » sont insérés entre | ingevoegd tussen de woorden ""aan boord van schepen" en de woorden ", |
les mots « à bord des navires » et les mots « ou, si le navire ». | of, indien het schip". |
Art. 4.8. Dans l'article 3.75 de l'arrêté royal du 28 juin 2019 | Art. 4.8. In artikel 3.75 van het koninklijk besluit van 28 juni 2019 |
relatif à la navigation de plaisance, le 4° est complété par les mots | betreffende de pleziervaart, worden de bepaling onder 4° aangevuld met |
« et l'arrêté royal du 15 novembre 2021 relatif aux ressources | de woorden "en het koninklijk besluit van 15 november 2021 inzake |
essentielles à bord des navires ». | essentiële middelen aan boord van schepen". |
Art. 4.9. Dans l'article 2, paragraphe 1er de l'arrêté royal du 3 | Art. 4.9. In artikel 2, paragraaf 1 van het koninklijk besluit van 3 |
décembre 2019 concernant le logement à bord des navires de pêche, les | december 2019 betreffende de accommodatie van vissersvaartuigen, |
mots « , de l'arrêté royal du 15 novembre 2021 relatif aux ressources | worden de woorden ", het koninklijk besluit van 15 november 2021 |
essentielles à bord des navires » sont insérés entre les mots « à bord | inzake essentiële middelen aan boord van schepen" ingevoegd tussen de |
des navires » et les mots « et de l'arrêté royal ». | woorden "aan boord van schepen" en de woorden "en het koninklijk |
Art. 4.10. Au point 12.1 du chapitre 12 de l'annexe du même arrêté, | besluit". Art. 4.10. In punt 12.1 van hoofdstuk 12 van de bijlage van hetzelfde |
les mots « et l'arrêté royal du 15 novembre 2021 relatif aux | besluit worden de woorden "en het koninklijk besluit van 15 november |
ressources essentielles à bord des navires » sont insérés entre les | 2021 inzake essentiële middelen aan boord van schepen" ingevoegd |
mots « à bord des navires « et les mots « , une cabine est mise ». | tussen de woorden "aan boord van schepen" en de woorden "wordt - |
wanneer nodig - een". | |
Art. 4.11. Dans l'arrêté royal du 7 janvier 1998 relatif à | Art. 4.11. In het koninklijk besluit van 7 januari 1998 betreffende |
l'assistance médicale à bord des navires, les articles suivants sont | medische hulpverlening aan boord van schepen worden de volgende |
abrogés : | artikelen opgeheven: |
1° les articles 1 et 2, modifié par l'arrêté royal du 9 décembre 2014; | 1° de artikelen 1 en 2, gewijzigd bij koninklijk besluit van 9 december 2014; |
2° les articles 3 et 4; | 2° de artikelen 3 en 4; |
3° l'article 5, modifié par l'arrêté royal du 16 juin 2020; | 3° artikel 5, gewijzigd bij koninklijk besluit va n 16 juni 2020; |
4° l'article 7, modifié par l'arrêté royal du 9 décembre 2014; | 4° artikel 7, gewijzigd bij koninklijk besluit van 9 december 2014; |
5° les articles 8 à 12; | 5° de artikelen 8 tot 12; |
6° l'annexe I; | 6° bijlage I; |
7° les annexes II à IV, modifié par l'arrêté royal du 9 décembre 2014; | 7° de bijlagen II tot IV, gewijzigd bij koninklijk besluit van 9 december 2014; |
8° l'annexe V. | 8° bijlage V. |
Art. 4.12. L'arrêté royal du 12 décembre 1957 concernant les vivres à | Art 4.12. Het koninklijk besluit van 12 december 1957 betreffende de |
bord des navires belges est abrogé. | levensmiddelen aan boord van Belgische schepen wordt opgeheven. |
CHAPITRE 5. - Disposition finale | HOOFDSTUK 5. - Slotbepaling |
Art. 5.1. Le ministre qui a la Mobilité maritime dans ses attributions | Art. 5.1. De minister bevoegd voor maritieme mobiliteit is belast met |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 15 novembre 2021. | Brussel, 15 november 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mer du Nord, | De Minister van Noordzee |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |