Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 15/05/2007
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 décembre 2006 modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 décembre 2006 modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 21 december 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
15 MAI 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 15 MEI 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 21 décembre 2006 modifiant Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 21 december 2006 tot
l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende
police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik
van de openbare weg
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 21 décembre 2006 modifiant l'arrêté royal du 1er décembre besluit van 21 december 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit
1975 portant règlement général sur la police de la circulation van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het
routière et de l'usage de la voie publique, établi par le Service wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg, opgemaakt door de
central de traduction allemande auprès du Commissariat Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 décembre 2006 vertaling van het koninklijk besluit van 21 december 2006 tot
modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende
général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik
voie publique. van de openbare weg.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 15 mai 2007. Gegeven te Brussel, 15 mei 2007.
âlbf] ALBERT
Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN
21. DEZEMBER 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 21. DEZEMBER 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Festlegung der allgemeinen Ordnung Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Festlegung der allgemeinen Ordnung
über den Strassenverkehr und die Benutzung der öffentlichen Strasse über den Strassenverkehr und die Benutzung der öffentlichen Strasse
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die
Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1 Absatz 1, Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1 Absatz 1,
abgeändert durch die Gesetze vom 21. Juni 1985, 20. Juli 1991, 5. abgeändert durch die Gesetze vom 21. Juni 1985, 20. Juli 1991, 5.
August 2003 und 20. Juli 2005; August 2003 und 20. Juli 2005;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Festlegung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Festlegung
der allgemeinen Ordnung über den Strassenverkehr und die Benutzung der der allgemeinen Ordnung über den Strassenverkehr und die Benutzung der
öffentlichen Strasse, insbesondere der Artikel 11, 17 und 21, öffentlichen Strasse, insbesondere der Artikel 11, 17 und 21,
abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 20. Juli 1990, 18. abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 20. Juli 1990, 18.
September 1991, 16. Juli 1997 und 24. Juni 2000; September 1991, 16. Juli 1997 und 24. Juni 2000;
Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung
des vorliegenden Erlasses; des vorliegenden Erlasses;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 41.505/4 des Staatsrates vom 14. November Aufgrund des Gutachtens Nr. 41.505/4 des Staatsrates vom 14. November
2006, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der 2006, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1. In Artikel 11.2 Nr. 1 Absatz 2 des Königlichen Erlasses vom

Artikel 1.In Artikel 11.2 Nr. 1 Absatz 2 des Königlichen Erlasses vom

1. Dezember 1975 zur Festlegung der allgemeinen Ordnung über den 1. Dezember 1975 zur Festlegung der allgemeinen Ordnung über den
Strassenverkehr und die Benutzung der öffentlichen Strasse werden die Strassenverkehr und die Benutzung der öffentlichen Strasse werden die
Wörter "mit einem höchsten zulässigen Gesamtgewicht über 7,5 Tonnen" Wörter "mit einem höchsten zulässigen Gesamtgewicht über 7,5 Tonnen"
durch die Wörter "mit einem höchsten zulässigen Gesamtgewicht über 3,5 durch die Wörter "mit einem höchsten zulässigen Gesamtgewicht über 3,5
Tonnen" ersetzt. Tonnen" ersetzt.

Art. 2.Artikel 17.2 Nr. 6 desselben Erlasses, abgeändert durch den

Art. 2.Artikel 17.2 Nr. 6 desselben Erlasses, abgeändert durch den

Königlichen Erlass vom 4. April 2003, wird wie folgt ersetzt: "6. bei Königlichen Erlass vom 4. April 2003, wird wie folgt ersetzt: "6. bei
Niederschlag, auf Autobahnen, Kraftfahrstrassen und Strassen mit Niederschlag, auf Autobahnen, Kraftfahrstrassen und Strassen mit
mindestens vier Fahrspuren mit oder ohne Mittelstreifen, für Führer mindestens vier Fahrspuren mit oder ohne Mittelstreifen, für Führer
von Fahrzeugen oder Zügen miteinander verbundener Fahrzeuge mit einem von Fahrzeugen oder Zügen miteinander verbundener Fahrzeuge mit einem
höchstzulässigen Gesamtgewicht von mehr als 7,5 Tonnen. höchstzulässigen Gesamtgewicht von mehr als 7,5 Tonnen.
Diese Bestimmung gilt nicht beim Überholen von Fahrzeugen, die eine Diese Bestimmung gilt nicht beim Überholen von Fahrzeugen, die eine
dem langsamen Verkehr vorbehaltene Fahrspur benutzen, oder beim dem langsamen Verkehr vorbehaltene Fahrspur benutzen, oder beim
Überholen von landwirtschaftlichen Fahrzeugen. Überholen von landwirtschaftlichen Fahrzeugen.

Art. 3.Artikel 21.3 desselben Erlasses, abgeändert durch den

Art. 3.Artikel 21.3 desselben Erlasses, abgeändert durch den

Königlichen Erlass vom 18. September 1991, wird wie folgt ersetzt: Königlichen Erlass vom 18. September 1991, wird wie folgt ersetzt:
21.3 Umfasst die Fahrbahn einer Autobahn drei oder mehr Fahrspuren in 21.3 Umfasst die Fahrbahn einer Autobahn drei oder mehr Fahrspuren in
einer Fahrtrichtung, dürfen Linien- und Reisebusse sowie andere einer Fahrtrichtung, dürfen Linien- und Reisebusse sowie andere
Fahrzeuge und Züge miteinander verbundener Fahrzeuge, deren höchstes Fahrzeuge und Züge miteinander verbundener Fahrzeuge, deren höchstes
zulässiges Gesamtgewicht 3,5 Tonnen übersteigt, keine andere Fahrspur zulässiges Gesamtgewicht 3,5 Tonnen übersteigt, keine andere Fahrspur
benutzen als eine der beiden auf der rechten Seite der Fahrbahn benutzen als eine der beiden auf der rechten Seite der Fahrbahn
angelegten Fahrspuren, es sei denn, sie müssen sich nach den angelegten Fahrspuren, es sei denn, sie müssen sich nach den
Anweisungen der Verkehrsschilder F13 und F15 richten. Anweisungen der Verkehrsschilder F13 und F15 richten.

Art. 4.Vorliegender Erlass tritt am 1. Februar 2007 in Kraft.

Art. 4.Vorliegender Erlass tritt am 1. Februar 2007 in Kraft.

Art. 5.Unser Minister der Mobilität ist mit der Ausführung des

Art. 5.Unser Minister der Mobilität ist mit der Ausführung des

vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 21. Dezember 2006 Gegeben zu Brüssel, den 21. Dezember 2006
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Mobilität Der Minister der Mobilität
R. LANDUYT R. LANDUYT
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 mai 2007. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 mei 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^