Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 décembre 2006 modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 21 december 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
15 MAI 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 15 MEI 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de l'arrêté royal du 21 décembre 2006 modifiant | Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 21 december 2006 tot |
l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la | wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende |
police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique | algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik |
van de openbare weg | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 21 décembre 2006 modifiant l'arrêté royal du 1er décembre | besluit van 21 december 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit |
1975 portant règlement général sur la police de la circulation | van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het |
routière et de l'usage de la voie publique, établi par le Service | wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg, opgemaakt door de |
central de traduction allemande auprès du Commissariat | Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het |
d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 décembre 2006 | vertaling van het koninklijk besluit van 21 december 2006 tot |
modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement | wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende |
général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la | algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik |
voie publique. | van de openbare weg. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 mai 2007. | Gegeven te Brussel, 15 mei 2007. |
âlbf] | ALBERT |
Van Koningswege : | |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN |
21. DEZEMBER 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 21. DEZEMBER 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Festlegung der allgemeinen Ordnung | Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Festlegung der allgemeinen Ordnung |
über den Strassenverkehr und die Benutzung der öffentlichen Strasse | über den Strassenverkehr und die Benutzung der öffentlichen Strasse |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die | Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die |
Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1 Absatz 1, | Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1 Absatz 1, |
abgeändert durch die Gesetze vom 21. Juni 1985, 20. Juli 1991, 5. | abgeändert durch die Gesetze vom 21. Juni 1985, 20. Juli 1991, 5. |
August 2003 und 20. Juli 2005; | August 2003 und 20. Juli 2005; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Festlegung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Festlegung |
der allgemeinen Ordnung über den Strassenverkehr und die Benutzung der | der allgemeinen Ordnung über den Strassenverkehr und die Benutzung der |
öffentlichen Strasse, insbesondere der Artikel 11, 17 und 21, | öffentlichen Strasse, insbesondere der Artikel 11, 17 und 21, |
abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 20. Juli 1990, 18. | abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 20. Juli 1990, 18. |
September 1991, 16. Juli 1997 und 24. Juni 2000; | September 1991, 16. Juli 1997 und 24. Juni 2000; |
Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung | Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung |
des vorliegenden Erlasses; | des vorliegenden Erlasses; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 41.505/4 des Staatsrates vom 14. November | Aufgrund des Gutachtens Nr. 41.505/4 des Staatsrates vom 14. November |
2006, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der | 2006, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1. In Artikel 11.2 Nr. 1 Absatz 2 des Königlichen Erlasses vom | Artikel 1.In Artikel 11.2 Nr. 1 Absatz 2 des Königlichen Erlasses vom |
1. Dezember 1975 zur Festlegung der allgemeinen Ordnung über den | 1. Dezember 1975 zur Festlegung der allgemeinen Ordnung über den |
Strassenverkehr und die Benutzung der öffentlichen Strasse werden die | Strassenverkehr und die Benutzung der öffentlichen Strasse werden die |
Wörter "mit einem höchsten zulässigen Gesamtgewicht über 7,5 Tonnen" | Wörter "mit einem höchsten zulässigen Gesamtgewicht über 7,5 Tonnen" |
durch die Wörter "mit einem höchsten zulässigen Gesamtgewicht über 3,5 | durch die Wörter "mit einem höchsten zulässigen Gesamtgewicht über 3,5 |
Tonnen" ersetzt. | Tonnen" ersetzt. |
Art. 2.Artikel 17.2 Nr. 6 desselben Erlasses, abgeändert durch den |
Art. 2.Artikel 17.2 Nr. 6 desselben Erlasses, abgeändert durch den |
Königlichen Erlass vom 4. April 2003, wird wie folgt ersetzt: "6. bei | Königlichen Erlass vom 4. April 2003, wird wie folgt ersetzt: "6. bei |
Niederschlag, auf Autobahnen, Kraftfahrstrassen und Strassen mit | Niederschlag, auf Autobahnen, Kraftfahrstrassen und Strassen mit |
mindestens vier Fahrspuren mit oder ohne Mittelstreifen, für Führer | mindestens vier Fahrspuren mit oder ohne Mittelstreifen, für Führer |
von Fahrzeugen oder Zügen miteinander verbundener Fahrzeuge mit einem | von Fahrzeugen oder Zügen miteinander verbundener Fahrzeuge mit einem |
höchstzulässigen Gesamtgewicht von mehr als 7,5 Tonnen. | höchstzulässigen Gesamtgewicht von mehr als 7,5 Tonnen. |
Diese Bestimmung gilt nicht beim Überholen von Fahrzeugen, die eine | Diese Bestimmung gilt nicht beim Überholen von Fahrzeugen, die eine |
dem langsamen Verkehr vorbehaltene Fahrspur benutzen, oder beim | dem langsamen Verkehr vorbehaltene Fahrspur benutzen, oder beim |
Überholen von landwirtschaftlichen Fahrzeugen. | Überholen von landwirtschaftlichen Fahrzeugen. |
Art. 3.Artikel 21.3 desselben Erlasses, abgeändert durch den |
Art. 3.Artikel 21.3 desselben Erlasses, abgeändert durch den |
Königlichen Erlass vom 18. September 1991, wird wie folgt ersetzt: | Königlichen Erlass vom 18. September 1991, wird wie folgt ersetzt: |
21.3 Umfasst die Fahrbahn einer Autobahn drei oder mehr Fahrspuren in | 21.3 Umfasst die Fahrbahn einer Autobahn drei oder mehr Fahrspuren in |
einer Fahrtrichtung, dürfen Linien- und Reisebusse sowie andere | einer Fahrtrichtung, dürfen Linien- und Reisebusse sowie andere |
Fahrzeuge und Züge miteinander verbundener Fahrzeuge, deren höchstes | Fahrzeuge und Züge miteinander verbundener Fahrzeuge, deren höchstes |
zulässiges Gesamtgewicht 3,5 Tonnen übersteigt, keine andere Fahrspur | zulässiges Gesamtgewicht 3,5 Tonnen übersteigt, keine andere Fahrspur |
benutzen als eine der beiden auf der rechten Seite der Fahrbahn | benutzen als eine der beiden auf der rechten Seite der Fahrbahn |
angelegten Fahrspuren, es sei denn, sie müssen sich nach den | angelegten Fahrspuren, es sei denn, sie müssen sich nach den |
Anweisungen der Verkehrsschilder F13 und F15 richten. | Anweisungen der Verkehrsschilder F13 und F15 richten. |
Art. 4.Vorliegender Erlass tritt am 1. Februar 2007 in Kraft. |
Art. 4.Vorliegender Erlass tritt am 1. Februar 2007 in Kraft. |
Art. 5.Unser Minister der Mobilität ist mit der Ausführung des |
Art. 5.Unser Minister der Mobilität ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 21. Dezember 2006 | Gegeben zu Brüssel, den 21. Dezember 2006 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Mobilität | Der Minister der Mobilität |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 mai 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 mei 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |