Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 15/06/2011
← Retour vers "Arrêté royal concernant le respect des obligations de l'Etat du pavillon "
Arrêté royal concernant le respect des obligations de l'Etat du pavillon Koninklijk besluit betreffende de naleving van vlaggenstaatverplichtingen
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER
15 JUIN 2011. - Arrêté royal concernant le respect des obligations de 15 JUNI 2011. - Koninklijk besluit betreffende de naleving van
l'Etat du pavillon vlaggenstaatverplichtingen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 juin 1972 sur la sécurité des bâtiments de navigation, Gelet op de wet van 5 juni 1972 op de veiligheid van de vaartuigen,
l'article 4, 1°, 3°, 4° et 5°, modifié par la loi du 22 janvier 2007 artikel 4, 1°, 3°, 4° en 5°, gewijzigd bij de wet van 22 januari 2007
et l'article 31, modifié par la loi du 3 mai 1999; en artikel 31, gewijzigd bij de wet van 3 mei 1999;
Vu l'association des gouvernements régionaux; Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 4 février 2011; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 4
februari 2011;
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 31 mai 2011; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, d.d. 31 mei 2011;
Vu l'avis 49.471/4 du Conseil d'Etat, donné le 2 mai 2011, en Gelet op advies 49.471/4 van de Raad van State, gegeven op 2 mei 2011,
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition du Premier Ministre et du Secrétaire d'Etat à la Op de voordracht van de Eerste Minister en de Staatssecretaris voor
Mobilité, Mobiliteit,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le présent arrêté transpose la Directive 2009/21/CE du

Artikel 1.Dit besluit voorziet in de omzetting van Richtlijn

Parlement européen et du Conseil du 23 avril 2009 concernant le 2009/21/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 april 2009
respect des obligations des Etats du pavillon. betreffende de naleving van vlaggenstaatverplichtingen.

Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par :

Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :

1° navire belge : un bâtiment de navigation qui est autorisé à battre 1° Belgisch schip : een vaartuig dat gerechtigd is de Belgische vlag
pavillon belge et qui dispose d'une lettre de mer conformément à te voeren en beschikt over een zeebrief overeenkomstig artikel 11 van
l'article 11 de la loi du 21 décembre 1990 relative à l'enregistrement de wet van 21 december 1990 op de registratie van de zeeschepen;
des navires; 2° organisme agréé : un organisme qui est agréé conformément au 2° erkende organisatie : een organisatie die is erkend overeenkomstig
Règlement (CE) n° 391/2009 du Parlement européen et du Conseil du 23 Verordening (EG) nr. 391/2009 van het Europees Parlement en de Raad
avril 2009 établissant des règles et normes communes concernant les van 23 april 2009 inzake gemeenschappelijke voorschriften en normen
organismes habilités à effectuer l'inspection et la visite des navires (refonte); voor met de inspectie en controle belaste organisaties (herschikking);
3° certificats : les certificats légaux qui sont délivrés conformément 3° certificaten : wettelijk voorgeschreven certificaten die met
aux conventions pertinentes de l'OMI. betrekking tot de relevante IMO-verdragen zijn afgegeven;

Art. 3.§ 1er. Le Service Etat du pavillon est créé au sein de la

Art. 3.§ 1. Bij het Directoraat-generaal Maritiem Vervoer van de

Direction générale Transport maritime du Service public fédéral Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer wordt de Dienst
Mobilité et Transports. Vlaggenstaat opgericht.
§ 2. Afin de garantir que les obligations de l'Etat du pavillon sont § 2. Om te garanderen dat de vlaggenstaatverplichtingen doeltreffend
accomplies de manière efficace et cohérente et afin de renforcer la en consequent vervuld worden en om de veiligheid te verbeteren en
sécurité et de prévenir la pollution par les navires belges, le verontreiniging door Belgische schepen te voorkomen, wordt de Dienst
Service Etat du pavillon est chargé des missions suivantes : Vlaggenstaat belast met volgende opdrachten :
1° contrôler l'application correcte de la réglementation 1° toezicht op het naar behoren naleven van de internationale en
internationale et nationale ayant trait à la sécurité des navires nationale regelgeving met betrekking tot de veiligheid van Belgische
belges et à la prévention de la pollution du milieu marin par des schepen, de voorkoming van verontreiniging van het mariene milieu door
navires belges et l'équipage de ceux-ci; Belgische schepen en de bemanning van Belgische schepen;
2° se charger de la délivrance des certificats et des certificats 2° instaan voor de afgifte van de certificaten en de certificaten van
d'exemption aux navires belges, à l'exception des certificats vrijstelling aan de Belgische schepen, met uitzondering van de
concernant les assurances et les responsabilités. certificaten betreffende verzekeringen en aansprakelijkheden.
§ 3. Le Directeur général de la Direction générale Transport maritime § 3. De Directeur-generaal van het Directoraat-generaal Maritiem
peut confier des tâches supplémentaires au Service Etat du pavillon. Vervoer kan bijkomende taken toevertrouwen aan de Dienst Vlaggenstaat.

Art. 4.Avant d'autoriser l'exploitation d'un navire belge, le Service Etat du pavillon prend les mesures qu'il juge appropriées pour s'assurer que le navire belge en question satisfait aux réglementations internationales et nationales qui sont applicables. En particulier, le Service Etat du pavillon vérifie, par tous les moyens raisonnables, les antécédents du navire belge en matière de sécurité. Le Service Etat du pavillon consulte, si nécessaire, l'Etat du pavillon précédent afin d'établir si des anomalies ou des problèmes de sécurité relevés par celui-ci doivent encore être réglés. Chaque fois qu'un autre Etat du pavillon sollicite des informations concernant un navire qui battait précédemment pavillon belge, le Service Etat du pavillon fournit rapidement à l'Etat du pavillon demandeur des renseignements détaillés sur les anomalies à régler et toute autre information pertinente en matière de sécurité.

Art. 5.§ 1er. Lorsque le Service Etat du pavillon est informé qu'un navire belge est immobilisé par un Etat du port, il supervise la mise en conformité du navire belge avec les conventions pertinentes de l'OMI. Le Service Etat du pavillon établit les procédures à cet effet.

Art. 4.Voordat toegestaan wordt dat een Belgisch schip in gebruik wordt genomen, neemt de Dienst Vlaggenstaat de maatregelen die hij geschikt acht om te waarborgen dat het bewuste Belgische schip aan de toepasselijke internationale en nationale regelgeving voldoet. De Dienst Vlaggenstaat vergewist zich met name met alle redelijke middelen van de veiligheidsrapporten van het Belgische schip. Indien nodig pleegt de Dienst Vlaggenstaat overleg met de vorige vlaggenstaat om vast te stellen of er door de genoemde staat ontdekte tekortkomingen of veiligheidsproblemen zijn die onopgelost zijn gebleven. Wanneer een andere vlaggenstaat informatie vraagt over een schip dat voorheen de Belgische vlag voerde, verstrekt de Dienst Vlaggenstaat onverwijld bijzonderheden over nog te verhelpen tekortkomingen en andere relevante veiligheidsinformatie aan de vlaggenstaat die de informatie vraagt.

Art. 5.§ 1. Wanneer de Dienst Vlaggenstaat ervan in kennis gesteld wordt dat een Belgisch schip door een havenstaat is aangehouden, ziet de Dienst Vlaggenstaat er op toe dat het Belgische schip in overeenstemming wordt gebracht met de toepasselijke IMO-verdragen. De dienst Vlaggenstaat stelt hiervoor de procedures vast.

§ 2. Dans le cadre de l'accomplissement des missions définies au § 1er, § 2. Bij het uitoefenen van de in § 1 vastgestelde taken kan er door
le Service Etat du pavillon peut faire appel auprès d'une organisme de Dienst Vlaggenstaat een beroep gedaan worden op een erkende
agréé. organisatie.

Art. 6.§ 1er. Une banque de données « Belgian Vessel Information

Art. 6.§ 1. Bij de dienst Vlaggenstaat wordt een databank « Belgian

System (BELVIS) » est développée auprès du Service Etat du pavillon, Vessel Information System (BELVIS) » ontwikkeld, toegankelijk via een
accessible au public via un site Internet. website voor het publiek.
BELVIS comporte les données suivantes : BELVIS omvat de volgende gegevens :
1° caractéristiques du navire (nom, numéro OMI si d'application, etc.); 1° scheepsgegevens (naam, IMO-nummer indien van toepassing, enz.);
2° date des visites effectuées, y compris, le cas échéant, des visites 2° datum van de controles, inclusief eventuele aanvullende controles,
supplémentaires, ainsi que des audits; en van de audits;
3° identité des organismes agréés ayant participé à la certification 3° identificatie van de erkende organisaties die betrokken zijn bij de
et à la classification du navire belge; certificering en classificering van het Belgische schip;
4° identité de l'autorité compétente qui a inspecté le navire belge en 4° identificatie van de bevoegde autoriteit die het Belgische schip
vertu des dispositions relatives au contrôle par l'Etat du port et des heeft geïnspecteerd overeenkomstig de havenstaatcontrolebepalingen en
dates des inspections; de datums van de inspecties;
5° résultat des inspections menées dans le cadre du contrôle par 5° resultaat van de havenstaatcontrole (tekortkomingen : ja of neen,
l'Etat du port (anomalies : oui ou non, immobilisations : oui ou non); aanhoudingen : ja of neen);
6° informations concernant les accidents maritimes; 6° informatie over ongevallen op zee;
7° identité des navires qui ont cessé de battre pavillon belge au 7° identificatie van de schepen die in de voorbije twaalf maanden
cours des douze derniers mois. hebben opgehouden de Belgische vlag te voeren.
§ 2. Les propriétaires des navires belges fournissent de manière § 2. De eigenaars van de Belgische schepen leveren de gegevens vermeld
électronique et à titre gratuit les données prévues au § 1er, 2° à 6° in § 1, 2° tot en met 6°, elektronisch en kosteloos aan in een vorm
inclus, dans un format compatible afin de les introduire directement die geschikt is voor het rechtstreeks en automatisch invoeren ervan in
et automatiquement dans BELVIS. BELVIS.
§ 3. Les organismes agréés fournissent de manière électronique et à § 3. De erkende organisaties leveren de gegevens vermeld in § 1, 2°,
titre gratuit les données prévues au § 1er, 2°, dans un format elektronisch en kosteloos aan in een vorm die geschikt is voor het
compatible afin de les introduire directement et automatiquement dans BELVIS. rechtstreeks en automatisch invoeren ervan in BELVIS.

Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 17 juin 2011.

Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 17 juni 2011.

Art. 8.Le Ministre qui a la Mobilité maritime dans ses attributions

Art. 8.De Minister bevoegd voor de Maritieme Mobiliteit is belast met

est chargé de l'exécution du présent arrêté. de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bouliac, le 15 juin 2011. Gegeven te Bouliac, 15 juni 2011.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Premier Ministre, De Eerste Minister,
Y. LETERME Y. LETERME
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, De Staatssecretaris voor Mobiliteit,
E. SCHOUPPE E. SCHOUPPE
^