Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 15/06/2010
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 octobre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à l'intervention patronale dans les frais de transport "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 octobre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à l'intervention patronale dans les frais de transport Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
15 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 15 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 9 octobre 2009, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009,
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de
l'intervention patronale dans les frais de transport (1) tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 9 octobre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009,
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de
l'intervention patronale dans les frais de transport. tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 15 juin 2010. Gegeven te Brussel, 15 juni 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
chargée de la Politique de migration et d'asile, asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie des tabacs Paritair Comité voor het tabaksbedrijf
Convention collective de travail du 9 octobre 2009 Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009
Intervention patronale dans les frais de transport (Convention Tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten (Overeenkomst
enregistrée le 15 décembre 2009 sous le numéro 96494/CO/133) geregistreerd op 15 december 2009 onder de nummer 96494/CO/133)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de tabac qui de werkgevers en de werknemers van de tabaksondernemingen die
ressortissent à la compétence de la Commission paritaire de ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het
l'industrie des tabacs. tabaksbedrijf.
On entend par "travailleurs" : les ouvriers et ouvrières. Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters.
CHAPITRE II. - Dispositions HOOFDSTUK II. - Beschikkingen

Art. 2.a) A partir du 1er avril 2009, indemnité lors de déplacements

Art. 2.a) Bij vervoer per fiets : vanaf 1 april 2009, een vergoeding

à bicyclette : intervention de 0,15 EUR/km dès le premier kilomètre van 0,15 EUR/begonnen km toe te passen vanaf de eerste afgelegde
parcouru sur la base d'une déclaration sur l'honneur à remettre par le kilometer op basis van een verklaring op eer door de werknemer in te
travailleur à l'employeur. dienen bij de werkgever.
b) A partir du 1er avril 2001, en cas de transport public (train, b) Bij openbaar vervoer (trein, tram, bus) : vanaf 1 april 2001, een
tram, autobus) : intervention à concurrence de 100 p.c. des frais de vergoeding ten belope van 100 pct. van de vervoersonkosten op basis
transport sur la base d'abonnements, cartes ou tickets. van de abonnementen, kaarten of tickets.
c) Bij carpooling : vanaf 1 april 2005 een vergoeding ten belope van
c) En cas de carpooling : intervention à concurrence de 100 p.c. à 100 pct. mits drie werknemers per wagen en op aanvraag van de
partir du 1er avril 2005 sous condition de trois travailleurs par
voiture et à la demande des personnes concernées. betrokkenen.
L'intervention à 100 p.c. est calculée à partir du point de départ du De tussenkomst van 100 pct. wordt berekend vanaf het vertrekpunt van
carpooling pour le travailleur concerné conformément aux tarifs de carpooling voor de betrokkene conform de maandelijkse treinkaart
applicables lors du transport public sur la base du livre des van toepassing bij openbaar vervoer op basis van het boek van de
distances légales. wettelijke afstanden.
L'octroi et le contrôle de ce système seront réglés au niveau de De toekenning en de controle van dit systeem zullen op
l'entreprise en concertation avec les travailleurs concernés. ondernemingsvlak in overleg met de betrokkenen geregeld worden.
L'intervention pour d'autres formes de transport entre le domicile et Voor eventueel ander vervoer tussen de woonplaats en het vertrekpunt
le point de départ du carpooling pour le travailleur concerné est van de carpooling voor de betrokkene wordt de tussenkomst geregeld op
réglée sur la base des régimes existants en matière d'usage de la basis van de bestaande regelingen inzake fietsgebruik, openbaar
bicyclette, du transport public ou autre transport. vervoer of ander vervoer.
d) Autres moyens de transport : à partir du 1er avril 2003, une d) Bij ander vervoer : een vergoeding vanaf 1 april 2003 ten belope
intervention à concurrence de 15 p.c. de plus que le montant fixé pour van 15 pct. meer dan het bedrag vastgesteld voor de maandelijkse
l'intervention patronale mensuelle dans le prix d'une carte train bijdrage van de werkgever in de prijs van de maandtreinkaart voor de
mensuelle pour une distance correspondante (livre des distances overeenstemmende afstand (boek van de wettelijke afstanden).
légales).

Art. 3.Pour le transport organisé par les entreprises, avec la

Art. 3.Voor het door de ondernemingen met financiële steun van de

participation financière des travailleurs, l'intervention de ces werknemers georganiseerd vervoer kan de tegemoetkoming van de
derniers peut être fixée au montant de l'intervention mensuelle du werknemers vastgesteld worden op het bedrag van de maandelijkse
travailleur dans le prix d'une carte train valable pour un mois telle bijdrage van de werknemer in de prijs van een treinkaart geldig voor
que fixée par l'arrêté royal en vigueur en la matière. één maand zoals vastgelegd bij het vigerende koninklijk besluit terzake.
CHAPITRE III. Disposition générale HOOFDSTUK III. - Algemene bepaling

Art. 4.Des accords plus favorables qui existent au niveau de

Art. 4.Meer gunstigere akkoorden bestaande op ondernemingsvlak

l'entreprise en matière de ce qui est prévu par la présente aangaande hetgeen voorzien is bij onderhavige overeenkomst, blijven
convention, sont maintenus. behouden.
CHAPITRE IV. - Durée - validité HOOFDSTUK IV. - Duur - geldigheid

Art. 5.La convention collective de travail du 24 juin 2005, conclue

Art. 5.De collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, gesloten

au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot wijziging en
modifiant et remplaçant les conventions collectives de travail du 13 vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomsten van 13 juni 2003
juin 2003 relatives à l'intervention patronale dans les frais de betreffende de tussenkomst door de werkgever in de vervoerskosten van
transport des travailleurs dans les entreprises fabriquant du tabac à de werknemers in de rook-, pruim- en snuiftabak ondernemingen, in de
fumer, à mâcher et à priser, dans les entreprises fabriquant des ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen, in de
cigares et des cigarillos, dans les usines de cigarettes et les sigarettenfabrieken en gemengde ondernemingen, algemeen verbindend
entreprises mixtes, rendue obligatoire par arrêté royal du 4 juillet verklaard bij koninklijk besluit van 4 juli 2006, bekend gemaakt in
2006, publiée au Moniteur belge du 4 août 2006, est remplacée. het Belgisch Staatsblad van 4 augustus 2006, wordt vervangen.

Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties contractantes peut dénoncer la présente convention, moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs et à chacune des parties contractantes. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juin 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, januari 2009 en is gesloten voor onbepaalde duur. Ieder der contracterende partijen kan deze overeenkomst opzeggen, met een opzegtermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf en aan elk der contracterende partijen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juni 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^