Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 octobre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, relative à la politique en matière de formation 2009-2010 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het vormingsbeleid 2009-2010 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 6 octobre 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 2009, |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor |
d'épargne et de capitalisation, relative à la politique en matière de | hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het |
formation 2009-2010 (1) | vormingsbeleid 2009-2010 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de maatschappijen |
hypothécaires, d'épargne et de capitalisation; | voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 octobre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 2009, |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor |
d'épargne et de capitalisation, relative à la politique en matière de | hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het |
formation 2009-2010. | vormingsbeleid 2009-2010. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 juin 2010. | Gegeven te Brussel, 15 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, |
d'épargne et de capitalisation | sparen en kapitalisatie |
Convention collective de travail du 6 octobre 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 2009 |
Politique en matière de formation 2009-2010 (Convention enregistrée le | Vormingsbeleid 2009-2010 (Overeenkomst geregistreerd op 10 december |
10 décembre 2009 sous le numéro 96359/CO/308) | 2009 onder het nummer 96359/CO/308) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui relèvent de la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | onder het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire |
d'épargne et de capitalisation. | leningen, sparen en kapitalisatie. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier, employé et | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
cadre, masculin et féminin. | werklieden-, bediende- en kaderpersoneel. |
La présente convention collective de travail a pour but l'exécution du | Deze collectieve arbeidsovereenkomst beoogt de uitvoering van titel |
titre IV, chapitre IV de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte | IV, hoofdstuk IV van de wet van 23 december 2005 betreffende het |
de solidarité entre les générations et de la convention collective de | generatiepact en de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van 6 |
travail sectorielle du 6 octobre 2009 portant l'accord 2009-2010. | oktober 2009 houdende het akkoord 2009-2010. |
CHAPITRE II. - Principes généraux | HOOFDSTUK II. - Algemene principes |
Art. 2.A la suite de la déclaration de compétitivité du 27 mars 2006 |
Art. 2.In aansluiting met de competitiviteitsverklaring van 27 maart |
et des décisions prises en exécution du pacte de solidarité entre les | 2006 en de besluiten in uitvoering van het generatiepact en van het |
générations et de l'accord interprofessionnel 2007-2008 du 2 février | interprofessioneel akkoord 2007-2008 van 2 februari 2007, wijzen de |
2007, les partenaires sociaux signataires de la présente convention | |
collective de travail attirent l'attention sur l'importance qu'ils | ondertekenende sociale partners van deze collectieve |
attachent à la formation permanente des travailleurs dans le secteur | arbeidsovereenkomst op het belang dat zij hechten aan permanente |
et à l'élaboration d'une politique de formation et de développement | vorming van de werknemers in de sector en aan het uitwerken van een |
efficace qui donne la possibilité à chaque travailleur de pouvoir | doeltreffend opleidings- en ontwikkelingsbeleid dat de mogelijkheid |
continuer à répondre à la complexité croissante de la fonction et aux | biedt aan iedere werknemer om te kunnen blijven beantwoorden aan de |
compétences toujours en évolution qui sont requises pour exercer les fonctions. Les partenaires sociaux confirment que dans le secteur des sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation des efforts sérieux sont déjà réalisés dans le domaine de la formation tant au niveau des entreprises qu'au niveau sectoriel. Toutefois la globalisation accrue, une évolution technologique en progression et les réglementations ainsi que la législation en mutation entraînent une modification fondamentale et permanente des fonctions et compétences. L'importance de la formation et du développement des travailleurs s'accroîtra donc encore dans le cadre d'une carrière éventuellement plus longue, ayant pour conséquence une exigence plus large en matière d'employabilité. | toenemende functiecomplexiteit en de steeds wijzigende competenties die vereist zijn om de functies uit de oefenen. De sociale partners bevestigen dat in de sector van de maatschappijen voor hypothecaire maatschappijen, sparen en beleggen op het vlak van vorming nu reeds zowel op het vlak van de ondernemingen als op sectorniveau ernstige inspanningen worden geleverd. Evenwel kunnen de verdere globalisatie, een voortschrijdende technologische evolutie en de wijzigende wetgeving en reglementeringen een ingrijpende en voortdurende wijziging van de functies en competenties tot gevolg hebben. Derhalve zal in het kader van een eventueel langere loopbaan met een vereiste van ruime inzetbaarheid tot gevolg, het belang van vorming en ontwikkeling van de werknemers verder blijven toenemen. |
Les employeurs confirment leur engagement et s'impliqueront pour que | De werkgevers bevestigen hun engagement en zullen er voor ijveren dat |
d'autres efforts soient encore fournis ainsi que visé dans la loi du | ze nog verdere inspanningen zullen leveren zoals beoogd in de wet van |
23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les | 23 december 2005 betreffende het generatiepact, zodat nog meer |
générations, de sorte qu'encore plus de travailleurs puissent | werknemers kunnen participeren in de vorming en opleiding die door de |
participer à la formation et à l'écolage qui sont atteints par le | sector en de ondernemingen worden aangereikt. |
secteur et par les entreprises. | |
Ces efforts seront entre autres concrétisés dans les différentes | Deze inspanningen zullen onder meer worden geconcretiseerd in de |
initiatives qui seront décrites dans la présente convention collective | verschillende initiatieven die in deze collectieve arbeidsovereenkomst |
de travail. | zullen worden beschreven. |
Art. 3.Les partenaires sociaux s'engagent à sensibiliser les |
Art. 3.De sociale partners zullen zich inzetten om de werknemers te |
travailleurs à l'importance de la formation professionnelle, entre | sensibiliseren voor het belang van de professionele vorming, onder |
autres dans le cadre d'une large employabilité. | andere in het kader van de ruime inzetbaarheid. |
CHAPITRE III. - Initiatives de formation au niveau des entreprises | HOOFDSTUK III. - Vormingsinitiatieven op het niveau van de |
III. 1. Initiatives de promotion de la large employabilité Art. 4.Les employeurs prendront les initiatives nécessaires pour examiner les besoins de leurs travailleurs en formation professionnelle, prendre et soutenir les initiatives nécessaires en matière de formation, afin de maintenir à niveau le degré de compétence du personnel. A cet égard, les employeurs consacreront une attention particulière aux besoins en formation et à la réintégration dans leurs nouvelles exigences de fonction des travailleurs qui reprennent le travail après que leur contrat de travail a été suspendu durant une période de longue durée. Les travailleurs qui reprennent le travail après une suspension de longue durée, telle que visée à l'alinéa précédent, fourniront les efforts nécessaires pour s'initier à la nouvelle situation de travail, entre autres par la formation. Art. 5.Les employeurs consacreront une attention particulière aux besoins de formation professionnelle des travailleurs dont la fonction risque de disparaître ou dont le contenu de la fonction sera fortement modifié, de telle manière qu'ils puissent améliorer leurs chances de conserver un emploi. Dans ce cadre les employeurs feront suivre aux travailleurs qui exercent une fonction dont l'observatoire, tel que visé à l'article 11, a constaté qu'elle disparaîtra ou sera fortement modifiée, la formation qui sera spécifiquement proposée par EPOS à cet effet. Art. 6.Les travailleurs qui sont actifs dans la même fonction depuis une longue durée ou qui ont une longue carrière seront invités par l'employeur à examiner leurs points forts et leurs points faibles relativement à leur fonctionnement et à leur employabilité. |
ondernemingen III. 1. Initiatieven tot bevordering van de ruime inzetbaarheid Art. 4.De werkgevers zullen de nodige initiatieven nemen om de behoeften aan professionele vorming van hun werknemers te onderzoeken, de nodige initiatieven inzake vorming te nemen en te ondersteunen, teneinde het competentieniveau van het personeel op peil te houden. De werkgevers zullen in dit verband bijzondere aandacht besteden aan de vormingsbehoeften en herintegratie in de nieuwe functievereisten van werknemers die het werk hervatten, nadat hun arbeidsovereenkomst gedurende een langere tijd is geschorst. Deze werknemers die het werk hervatten na een langdurige schorsing, zoals bedoeld in voorgaande alinea, zullen de nodige inspanningen leveren om zich onder meer via vorming terug in de nieuwe werksituatie in te werken. Art. 5.De werkgevers zullen bijzondere aandacht besteden aan de opleidingsbehoefte van werknemers wiens functie dreigt te verdwijnen of waarvan de functie-inhoud sterk zal wijzigen, zodat zij hun kansen op het behoud van een tewerkstelling kunnen verbeteren. In dit kader zullen de werkgevers aan de werknemers die een functie uitoefenen waarvan het observatorium, zoals bedoeld in artikel 11, heeft vastgesteld dat deze zal verdwijnen of ingrijpend zal wijzigen, de opleiding laten volgen die hiervoor specifiek door EPOS zal worden aangeboden. Art. 6.Werknemers die een lange tijd in dezelfde functie actief zijn of een lange loopbaan kennen, zullen door de werkgever worden uitgenodigd om hun sterktes en zwaktes met betrekking tot hun functioneren en inzetbaarheid te onderzoeken. |
III. 2. Initiatives orientées vers l'augmentation du taux de | III. 2. Initiatieven gericht op het verhogen van de participatiegraad |
participation Art. 7.Les employeurs s'engagent à organiser au niveau de |
Art. 7.De werkgevers verbinden zich ertoe om op ondernemingsniveau, |
l'entreprise, mais globalement, au moins trois fois autant de jours de | maar globaal, minstens driemaal zoveel dagen vorming te organiseren |
formation qu'il y a de membres du personnel occupés (ETP). La | als er personeelsleden tewerkgesteld worden (VTE). Vorming wordt |
formation est définie au sens large et peut entre autres consister en | hierbij in ruime zin gedefinieerd en kan onder meer bestaan in een |
un cours de formation en dehors de l'entreprise, une formation | opleidingscursus buiten de onderneming, een interne opleiding, een |
interne, une formation sur les lieux de travail ou une formation au | opleiding op de werkplaats of een opleiding via nieuwe |
moyen de nouvelles technologies de l'information. En principe la formation sera proposée pendant les heures de travail. Chaque année, ils fourniront au conseil d'entreprise l'information sur le nombre de jours de formation qui ont été organisés durant l'année et sur le nombre de travailleurs qui ont été concernés. Il sera également fait part dans cette explication du nombre de travailleurs qui se sont vu refuser leur demande de formation. L'information annuelle sera actualisée à l'occasion de l'information trimestrielle. Pour le calcul de cet article, un jour de formation est multiplié par le nombre de travailleurs (ETP) qui ont pris part à ce jour. En matière d'e-learning, les entreprises détermineront la manière sont cette forme de formation sera facilitée pendant le temps de travail. | informatietechnologieën. De vorming zal in principe tijdens de werkuren worden aangeboden. Zij zullen hierover jaarlijks in de ondernemingsraad informatie verstrekken over het aantal dagen vorming dat tijdens het jaar werd georganiseerd en op hoeveel werknemers dat betrekking had. In deze toelichting zal tevens worden meegedeeld hoeveel werknemers die een opleiding hebben aangevraagd, de opleiding werd geweigerd. De jaarlijkse informatie zal ter gelegenheid van de kwartaal-informatie worden geactualiseerd. Voor de berekening van dit artikel wordt een dag vorming vermenigvuldigd met het aantal werknemers (VTE) dat aan deze dag vorming deelnam. De ondernemingen zullen inzake e-learning bepalen op welke manier deze opleidingsvorm zal worden gefaciliteerd tijdens de arbeidstijd. |
Art. 8.Chaque travailleur a le droit de faire connaître à son |
Art. 8.Iedere werknemer heeft het recht om aan de werkgever zijn |
employeur ses besoins de formation conformément à la procédure | opleidingsbehoefte te melden conform de in de onderneming bestaande of |
existante ou à instaurer dans l'entreprise. | in te voeren procedure. |
Art. 9.Si un travailleur, bien qu'il ait demandé une formation, n'a |
Art. 9.Indien een werknemer, ondanks het feit dat hij opleiding heeft |
pas pu suivre de formation appropriée pendant une période de 12 mois, | gevraagd, gedurende een periode van 12 maanden geen passende vorming |
il aura le droit, sur simple demande, de formuler ses besoins de | of opleiding heeft kunnen volgen, dan heeft hij het recht om op |
formation au cours d'un entretien. L'employeur et le travailleur | eenvoudige vraag zijn opleidingsbehoefte in een gesprek te formuleren. |
constateront par écrit en concertation mutuelle les besoins de | De werkgever en werknemer zullen in onderling overleg de |
formation et conviendront d'un plan de développement. Tout refus de | opleidingsbehoefte schriftelijk vaststellen en een ontwikkelingsplan |
formation devra être motivé par écrit par l'employeur. | afspreken. Elke vormingsweigering zal door de werkgever schriftelijk |
Le travailleur ne peut professionnellement subir aucun inconvénient en | gemotiveerd worden. De werknemer mag beroepshalve geen nadeel ondervinden van het feit dat |
raison du fait qu'il exerce individuellement ce droit par rapport à | hij dit individueel recht ten opzichte van de werkgever uitoefent. |
l'employeur. CHAPITRE IV. - Initiatives au niveau du secteur | HOOFDSTUK IV. - Initiatieven op het niveau van de sector |
Art. 10.En plus de l'accord de prolonger régulièrement, en cas de |
Art. 10.Naast de overeenkomst om bij ongewijzigde regelgeving de |
réglementation inchangée, le fonctionnement du fonds sectoriel de | werking van het sectoraal vormingsfonds voor risicogroepen op |
formation pour les groupes à risque, les partenaires sociaux | regelmatige basis te verlengen zullen de sociale partners onder meer |
développeront entre autres les initiatives suivantes au niveau | volgende initiatieven op sectorniveau ontwikkelen. |
sectoriel. Art. 11.§ 1er. Au sein du fonds sectoriel de formation sera instituée |
Art. 11.§ 1. In de schoot van het sectoraal vormingsfonds zal een cel |
une cellule qui aura pour mission de suivre les éventuels | worden opgericht die tot taak heeft de eventuele ontwikkelingen in |
développements dans les professions et compétences et de réfléchir | beroepen en competenties op te volgen en toekomstgericht na te denken |
dans une perspective d'avenir aux exigences de la formation dans le secteur. | over de vereisten inzake opleiding in de sector. |
§ 2. Sur la base de ces observations, la cellule pourra détecter les | § 2. Op basis van deze observaties zal de cel mogelijke precaire |
fonctions éventuellement précaires qui seront soumises à des | functies opsporen die onderhevig zullen zijn aan ingrijpende |
modifications importantes ou qui menacent de disparaître à l'avenir. | wijzigingen of die in de toekomst dreigen te verdwijnen. |
Cet "observatoire" pourra formuler à ce sujet des conseils et des | Dit "observatorium" kan hierover adviezen en aanbevelingen formuleren |
recommandations en matière d'offre de formation de l'EPOS de sorte | met betrekking tot het vormingsaanbod van EPOS, zodat aan de |
qu'une formation adéquate puisse être offerte aux travailleurs dont la | werknemers wiens functie dreigt te verdwijnen of ingrijpend te |
fonction menace de disparaître ou de changer fortement. | wijzigen, een adequate opleiding kan worden aangeboden. |
Art. 12.Outre les initiatives de formations qui seront prises par les |
Art. 12.Naast de vormingsinitiatieven die door de individuele |
employeurs individuels, les partenaires sociaux développeront les | werkgevers zullen worden genomen, zullen de sociale partners binnen |
initiatives suivantes au sein de l'EPOS : | EPOS volgende initiatieven ontwikkelen : |
a) une offre de formation spécifique pour les travailleurs qui | a) een specifiek opleidingsaanbod voor werknemers die na een lange |
reprennent le travail après une longue suspension; | schorsing het werk hervatten; |
b) une offre spécifique relative à l'accompagne-ment de carrière. | b) een specifiek aanbod met betrekking tot loopbaanbegeleiding. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 13.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor de |
la période allant du 1er janvier 2009 jusqu'au 31 décembre 2010. | duur van 1 januari 2009 tot en met 31 december 2010. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juin 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juni |
La Vice-Première Ministre | 2010. De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |