Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 octobre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative au droit au reclassement professionnel pour certains travailleurs âgés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, betreffende het recht op outplacement voor sommige oudere werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 7 octobre 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 2009, |
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative au droit | gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, |
au reclassement professionnel pour certains travailleurs âgés (1) | betreffende het recht op outplacement voor sommige oudere werknemers (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de socio-culturele |
socio-culturel; | sector; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 octobre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 2009, |
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative au droit | gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, |
au reclassement professionnel pour certains travailleurs âgés. | betreffende het recht op outplacement voor sommige oudere werknemers. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 juin 2010. | Gegeven te Brussel, 15 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel | Paritair Comité voor de socio-culturele sector |
Convention collective de travail du 7 octobre 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 2009 |
Droit au reclassement professionnel pour certains travailleurs âgés | Recht op outplacement voor sommige oudere werknemers |
(Convention enregistrée le 27 novembre 2009 | (Overeenkomst geregistreerd op 27 november 2009 |
sous le numéro 96083/CO/329) | onder het nummer 96083/CO/329) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des organisations du secteur | de werkgevers en op de werknemers van de organisaties van de |
socio-culturel qui ressortissent au champ de compétence de la | socio-culturele sector die ressorteren onder het bevoegdheidsgebied |
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel et qui : | van het Paritair Comité voor de socio-culturele sector en die : |
1. soit ont leur siège social dans la Région wallonne; | 1. ofwel hun maatschappelijke zetel in het Waalse Gewest hebben; |
2. soit ont leur siège social dans la Région de Bruxelles-Capitale et qui sont reconnues et/ou subsidiées par la Communauté française et/ou par la Commission communautaire française ou qui, selon les cas, doivent être considérées comme étant du ressort exclusif de la Communauté française, en ce compris l'exercice des compétences transféré à la Région wallonne ou à la Commission communautaire française, en raison de leur activité ou de leur organisation; 3. soit sont fondées comme une organisation (association sans but lucratif, fondation ou association internationale) de droit étranger et qui ont leur centre de fonctionnement dans la Région wallonne. | 2. ofwel hun maatschappelijke zetel in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest hebben en die erkend en/of gesubsidieerd zijn door de Franse Gemeenschap en/of de Franse Gemeenschapscommissie of die, naargelang het geval, moeten beschouwd worden als behorend tot de uitsluitende bevoegdheid van de Franse Gemeenschap, inclusief de uitoefening van de bevoegdheden overgeheveld naar het Waalse Gewest of naar de Franse Gemeenschapscommissie, omwille van hun activiteit of van hun organisatie; 3. ofwel gesticht zijn als een organisatie (vereniging zonder winstoogmerk, stichting of internationale vereniging) van buitenlands recht en die hun werkingscentrum in het Waalse Gewest hebben. |
Art. 2.Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et |
Art. 2.Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en |
employé, masculin et féminin. | vrouwelijk arbeiders- en bediendepersoneel. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 3.Cette convention est conclue en exécution de |
Art. 3.Deze overeenkomst wordt gesloten ter uitvoering van |
- la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des | - de wet van 5 september 2001 tot verbetering van de |
travailleurs en son chapitre V, | werkgelegenheidsgraad van de werknemers in hoofdstuk V, |
- la convention collective de travail n° 82 du 10 juillet 2002, | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 van 10 juli 2002, |
relative au droit à une procédure de reclassement professionnel pour | |
les travailleurs de 45 ans et plus qui sont licenciés ainsi que de | betreffende het recht op outplacement voor werknemers van 45 jaar en |
toutes ses modifications ultérieures, conclue au sein du Conseil | ouder die worden ontslagen alsook van alle latere wijzigingen ervan, |
national du travail dénommée ci-après la "convention collective de | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, hierna "collectieve |
travail n° 82". | arbeidsovereenkomst nr. 82" genoemd. |
Cette convention a pour objet d'organiser le droit à une procédure de | Deze overeenkomst heeft als doelstelling het recht op outplacement te |
reclassement professionnel pour certaines catégories de travailleurs licenciés. | organiseren voor sommige categorieën ontslagen werknemers. |
CHAPITRE III. - Conditions de reclassement professionnel | HOOFDSTUK III. - Voorwaarden voor outplacement |
Art. 4.Le travailleur dont l'employeur a mis fin au contrat de |
Art. 4.De werknemer wiens werkgever een einde heeft gesteld aan de |
travail et qui a atteint l'âge de quarante cinq ans au moment où le | arbeidsovereenkomst en die de leeftijd van vijfenveertig jaar heeft |
congé est donné, qui a au moins un an d'ancienneté ininterrompue et | bereikt op het ogenblik dat het ontslag wordt gegeven, die tenminste |
qui n'a pas été licencié pour faute grave, a droit à une procédure de | een jaar ononderbroken anciënniteit heeft en die niet werd ontslagen |
reclassement professionnel dans les conditions prévues par la | om dringende redenen, heeft recht op outplacement onder de voorwaarden |
convention collective de travail n° 82. | vermeld in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82. |
Art. 5.L'aide au reclassement recouvre l'ensemble des services et des |
Art. 5.De outplacementbegeleiding omvat het geheel van diensten en |
conseils de guidance qui sont fournis individuellement ou en groupe | begeleidende adviezen die individueel of in groep worden verstrekt |
par un tiers, dénommé ci-après le prestataire de services, pour le | door een derde, hierna de dienstverlener genoemd, voor rekening van |
compte d'un employeur ou du fonds social, institué par la convention | een werkgever of van het sociaal fonds, opgericht door de collectieve |
collective de travail du 20 mars 1997 (arrêté royal du 14 septembre | arbeidsovereenkomst van 20 maart 1997 (koninklijk besluit van 14 |
1997, Moniteur belge du 22 octobre 1997), instituant un "Fonds de | september 1997, Belgisch Staatsblad van 22 oktober 1997), tot |
sécurité d'existence du secteur socio-culturel des Communautés | oprichting van een "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
française et germanophone" et en fixant les statuts, et de toutes ses | socio-culturele sector van de Franse en Duitstalige Gemeenschappen" en |
tot vaststelling van de statuten ervan en van alle latere wijzigingen | |
modifications ultérieures, conclue au sein de la Commission paritaire | ervan, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, |
pour le secteur socio-culturel, et dont le siège est situé à 1000 | en waarvan de zetel is gevestigd te 1000 Brussel, Handelskaai 48, die |
Bruxelles, quai du Commerce 48, qu'il a délégué à cette fin, afin de | hij hiertoe heeft afgevaardigd, teneinde het voor een werknemer |
permettre à un travailleur de retrouver, lui-même et le plus | |
rapidement possible, un emploi auprès d'un nouvel employeur ou de | mogelijk te maken om zelf en zo vlug mogelijk een baan te vinden bij |
développer une activité professionnelle en tant qu'indépendant. | een nieuwe werkgever of een beroepsactiviteit als zelfstandige te ontplooien. |
CHAPITRE IV. - Procédure de demande | HOOFDSTUK IV. - Aanvraagprocedure |
Art. 6.Au plus tard dans les 15 jours suivant la fin du contrat de |
Art. 6.Uiterlijk binnen 15 dagen na het einde van de |
travail, l'employeur envoie une demande écrite de reclassement | arbeidsovereenkomst, verzendt de werkgever een schriftelijke aanvraag |
professionnel au fonds social pour le travailleur auquel il est tenu | |
d'offrir d'initiative une procédure de reclassement professionnel. | voor outplacement naar het sociaal fonds voor de werknemers voor wie |
L'employeur est tenu d'informer le travailleur licencié, pour lequel | hij het initiatief moet nemen om outplacement aan te bieden. |
il doit fournir d'initiative une offre de reclassement professionnel, | De werkgever is verplicht om de ontslagen werknemer, voor wie hij op |
du dispositif organisé par la présente convention au plus tard dans | eigen initiatief een aanbod voor outplacement moet verstrekken, |
les 15 jours suivant la fin du contrat. | uiterlijk binnen 15 dagen na het einde van de overeenkomst te |
informeren over de maatregel die ingevoerd wordt door deze | |
Le travailleur visé à l'article 3, § 2, deuxième alinéa, 1° et 2°, de | overeenkomst. De werknemer bedoeld in artikel 3, § 2, tweede lid, 1° en 2°, van |
la convention collective de travail n° 82, auquel l'employeur n'est | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82, voor wie de werkgever niet |
pas tenu d'offrir d'initiative une procédure de reclassement | verplicht is om op eigen initiatief outplacement aan te bieden en die |
professionnel et qui souhaite faire usage du droit à cette procédure, | gebruik wenst te maken van het recht op deze procedure, dient hiertoe |
introduit une demande écrite à cet effet auprès de l'employeur au plus | een schriftelijke aanvraag in bij de werkgever, uiterlijk twee maanden |
tard deux mois après la notification du congé. Dans ce cas, la | na de kennisgeving van het ontslag. In dit geval is de procedure |
procédure visée à l'article 7, § 1er de la présente convention | bedoeld in artikel 7, § 1, van deze overeenkomst van toepassing, met |
s'applique, étant entendu que le délai de quinze jours dans lequel | dien verstande dat de termijn van vijftien dagen waarin de werkgever |
l'employeur envoie la demande écrite de reclassement visée à l'alinéa | de schriftelijke aanvraag voor outplacement bedoeld in het 1e lid van |
1er du présent article est calculé à partir du moment où la demande | dit artikel verzendt, wordt berekend vanaf het ogenblik dat de |
est faite par le travailleur. | aanvraag door de werknemer wordt gedaan. |
Art. 7.§ 1er. Le fonds social vérifie si les conditions de |
Art. 7.§ 1. Het sociaal fonds gaat na of de voorwaarden inzake |
licenciement, d'âge et d'ancienneté, telles que prévues dans la | ontslag, leeftijd en anciënniteit, zoals vermeld in collectieve |
convention collective de travail n° 82 sont remplies. Si le | arbeidsovereenkomst nr. 82 vervuld zijn. Als de werknemer aan de |
travailleur remplit les conditions, le fonds social fait par écrit une | voorwaarden voldoet, doet het sociaal fonds schriftelijk een aanbod |
offre de reclassement professionnel, conforme à la convention | |
collective de travail n° 82, au travailleur concerné dans un délai de | voor outplacement, overeenkomstig collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
1 mois après la réception de la demande de l'employeur par le fonds social; il en informe l'employeur. Si, à l'expiration du délai d'un mois après la réception de la demande de l'employeur, le fonds social n'a pas proposé de procédure de reclassement professionnel au travailleur, ce dernier adresse à son employeur une mise en demeure écrite dans un délai d'un mois. Le délai de mise en demeure d'1 mois est toutefois porté à neuf mois lorsqu'il est mis fin au contrat de travail sans respecter un délai de préavis. | 82, aan de betrokken werknemer binnen een termijn van 1 maand na de ontvangst van de aanvraag van de werkgever door het sociaal fonds; hij brengt de werkgever hiervan op de hoogte. Als, bij het verstrijken van de termijn van een maand na de ontvangst van de aanvraag van de werkgever, het sociaal fonds geen outplacementbegeleiding heeft voorgesteld aan de werknemer, richt deze laatste aan zijn werkgever een schriftelijke ingebrekestelling binnen een termijn van een maand. De termijn voor ingebrekestelling van 1 maand wordt echter op negen maanden gebracht wanneer een einde gesteld wordt aan de arbeidsovereenkomst zonder een opzeggingstermijn na te leven. |
Dans un délai de 15 jours à dater de la réception du courrier de mise | Binnen een termijn van 15 dagen na de ontvangst van de |
en demeure, l'employeur informe par courrier recommandé le fonds | ingebrekestelling, brengt de werkgever per aangetekende brief het |
social qui dispose d'un mois pour faire une offre de reclassement | sociaal fonds op de hoogte dat over een maand beschikt om een aanbod |
professionnel au travailleur; le fonds social envoie copie de cette | voor outplacement te doen aan de werknemer; het sociaal fonds zendt |
offre à l'employeur dans le même délai. | binnen dezelfde termijn een kopie van dit aanbod naar de werkgever. |
Le travailleur dispose d'un délai d'un mois, à compter du moment où | De werknemer beschikt over een termijn van een maand, vanaf het |
l'offre est faite par le fonds social, pour donner ou non son | ogenblik dat het aanbod wordt gedaan door het sociaal fonds, om al dan |
consentement par écrit à cette offre; s'il ne le fait pas, l'offre est | niet zijn schriftelijke toestemming voor dit aanbod te geven; als hij |
considérée comme refusée. | dit niet doet, wordt het aanbod als geweigerd beschouwd. |
Si le travailleur ne remplit pas les conditions de licenciement, d'âge | Als de werknemer niet voldoet aan de voorwaarden inzake ontslag, |
ou d'ancienneté, telles que prévues dans la convention collective de | leeftijd of anciënniteit, zoals vermeld in collectieve |
travail n° 82, le fonds social en informe l'employeur dans un délai | arbeidsovereenkomst nr. 82, brengt het sociaal fonds de werkgever |
hiervan op de hoogte binnen een termijn van een maand vanaf de | |
d'un mois à dater de la demande de reclassement; l'employeur en | aanvraag voor outplacement; de werkgever brengt de werknemer ervan op |
informe le travailleur dans un délai de 15 jours. | de hoogte binnen een termijn van 15 dagen. |
§ 2. Si l'employeur met fin au contrat de travail moyennant un | § 2. Als de werkgever een einde stelt aan de arbeidsovereenkomst met |
préavis, le fonds social peut, par dérogation au § 1er et sur demande | een opzegging, kan het sociaal fonds in afwijking van § 1 en op |
de l'employeur formulée au plus tôt à partir de la notification du | aanvraag van de werkgever die ten vroegste wordt geformuleerd vanaf de |
kennisgeving van het ontslag, schriftelijk een geldig aanbod doen voor | |
congé, faire par écrit une offre valable de reclassement professionnel | outplacement vanaf de kennisgeving van het ontslag en tijdens de |
à partir de la notification du congé et pendant le délai de préavis au | opzeggingstermijn aan de werknemer aan wie de werkgever op eigen |
travailleur auquel l'employeur est tenu d'offrir d'initiative une | initiatief aan aanbod moet doen voor outplacement. |
procédure de reclassement professionnel. | De werknemer is niet verplicht om dit aanbod te aanvaarden tijdens de |
Le travailleur n'est pas tenu d'accepter cette offre pendant la | periode bedoeld in het vorige lid. Hij beschikt in ieder geval over |
période visée à l'alinéa précédent. Il dispose en tout cas d'un délai | een termijn van een maand nadat de arbeidsovereenkomst is beëindigd om |
d'un mois après que le contrat de travail a pris fin pour donner ou | al dan niet zijn schriftelijke instemming te geven met het aanbod. |
non son consentement par écrit à l'offre. | De werknemer die het aanbod wenst te aanvaarden tijdens de periode |
Le travailleur qui souhaite accepter l'offre pendant la période visée | vermeld in het eerste lid kan hiertoe als voorwaarde stellen dat de |
à l'alinéa premier peut, pour cela, poser comme condition que la date | begindatum van de procedure wordt uitgesteld tot na het verstrijken |
de début de la procédure soit reportée jusqu'après l'expiration du | van de opzeggingstermijn; de werknemer brengt het fonds hiervan op de |
délai de préavis; le travailleur en informe le fonds qui prévient | hoogte en het fonds verwittigt de werkgever. Als de werkgever akkoord |
l'employeur. Si l'employeur souscrit à ce report, il le fait savoir | gaat met dit uitstel, laat hij dit schriftelijk weten aan de werknemer |
par écrit au travailleur et au fonds social et cette offre est | en aan het sociaal fonds en dit aanbod wordt beschouwd als aanvaard. |
considérée comme acceptée. Si l'employeur n'y souscrit pas, il le | Als de werkgever er niet mee instemt, deelt hij dit schriftelijk mede |
signale par écrit au travailleur et au fonds social qui fait à nouveau | aan de werknemer en aan het sociaal fonds, dat opnieuw schriftelijk |
par écrit une offre valable de reclassement professionnel dans le mois | een aanbod doet voor outplacement in de maand die volgt op het einde |
qui suit la fin du contrat de travail. L'employeur avertit le fonds de | van de arbeidsovereenkomst. De werkgever brengt het fonds op de hoogte |
la date de fin de ce contrat. Dans ce cas, la procédure visée au § 1er | van de datum van het einde van deze overeenkomst. In dit geval is de |
s'applique. | procedure vermeld in § 1 van toepassing. |
§ 3. Si l'employeur met fin au contrat de travail moyennant un | § 3. Als de werkgever een einde stelt aan de arbeidsovereenkomst met |
préavis, le travailleur auquel l'employeur est tenu d'offrir | een opzegging, kan de werknemer aan wie de werkgever op eigen |
d'initiative une procédure de reclassement professionnel peut, par | initiatief outplacement moet aanbieden, in afwijking van § 1, aan de |
dérogation au § 1er, demander à l'employeur après la notification du | werkgever na de kennisgeving van het ontslag en tijdens de |
congé et pendant le délai de préavis à bénéficier de cette procédure. | opzeggingstermijn vragen om van deze procedure gebruik te kunnen maken. |
L'employeur donne son accord sur la procédure par écrit dans un délai | De werkgever geeft schriftelijk zijn akkoord over de procedure binnen |
de 15 jours; il charge le fonds social de procéder à l'offre de | een termijn van 15 dagen; hij geeft aan het sociaal fonds de opdracht |
reclassement professionnel. La procédure de reclassement professionnel | om een aanbod te doen voor outplacement. De outplacementprocedure |
se déroule alors conformément à l'article 11 de la convention | verloopt dan overeenkomstig artikel 11 van de hoger vermelde |
collective de travail n° 82 précitée. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82. |
Le fonds social adresse alors par écrit une offre valable de | Het sociaal fonds verzendt dan schriftelijk een geldig aanbod voor |
reclassement professionnel pendant la période visée au paragraphe | outplacement tijdens de periode vermeld in de eerste paragraaf. De |
premier. La date de début de la procédure de reclassement | begindatum van de outplacementprocedure wordt in onderlinge |
professionnel est fixée d'un commun accord par écrit entre l'employeur | overeenstemming schriftelijk vastgesteld tussen de werkgever en de |
et le travailleur; l'employeur en avertit le fonds social. | werknemer; de werkgever brengt het sociaal fonds hiervan op de hoogte. |
§ 4. Le travailleur peut donner son consentement au fonds social au | § 4. De werknemer kan zijn toestemming geven aan het sociaal fonds in |
début de la procédure de reclassement professionnel au plus tôt après | het begin van de outplacementprocedure ten vroegste na de kennisgeving |
la notification du préavis ou de la rupture immédiate du contrat de | van de opzegging of van de onmiddellijke stopzetting van de |
travail. L'écrit par lequel le travailleur donne son consentement ne | arbeidsovereenkomst. Het geschreven document waarmee de werknemer zijn |
peut concerner que le reclassement professionnel en tant que tel. | toestemming geeft mag enkel outplacement als zodanig betreffen. |
§ 5. Le travailleur qui, en application de l'article 6, § 3, de la | § 5. De werknemer die, met toepassing van artikel 6, § 3, van |
convention collective de travail n° 82, souhaite entamer ou reprendre | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82, de outplacementprocedure wenst |
aan te vatten of te hervatten, dient schriftelijk zijn aanvraag in, | |
la procédure de reclassement professionnel, introduit par écrit sa | bij zijn werkgever om de procedure aan te vatten of bij het sociaal |
demande à son employeur pour entamer la procédure ou au fonds social | fonds om deze te hervatten, binnen een termijn van een maand na het |
pour la reprendre, dans un délai d'un mois après la perte de son | verlies van zijn nieuwe baan. Wanneer de werknemer die de procedure |
nouvel emploi. Lorsque le travailleur qui souhaite entamer la | wenst aan te vatten nog geen aanbod heeft ontvangen, is de procedure |
procédure n'a pas encore reçu d'offre, la procédure visée au § 1er | bedoeld in § 1 van toepassing, met dien verstande dat de termijn van |
s'applique, étant entendu que le délai de 15 jours dans lequel | 15 dagen waarin de werkgever de aanvraag aan het fonds moet richten |
l'employeur est tenu d'opérer la demande au fonds suivi du délai d'un | |
mois dans lequel le fonds social est tenu d'offrir une procédure de | gevolgd door de termijn van een maand waarin het sociaal fonds een |
reclassement professionnel est calculé à partir du moment où la | outplacementprocedure moet aanbieden wordt berekend vanaf het ogenblik |
demande est faite par le travailleur. | dat de aanvraag wordt gedaan door de werknemer. |
Le travailleur qui, en application de l'article 6, § 4, de la | De werknemer die, met toepassing van artikel 6, § 4, van de voormelde |
convention collective de travail n° 82 précitée, souhaite entamer ou | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82, de outplacementprocedure wenst |
reprendre la procédure de reclassement professionnel, introduit par | aan te vatten of te hervatten, dient schriftelijk zijn aanvraag in, |
écrit sa demande, à son employeur pour entamer la procédure ou au | bij zijn werkgever om de procedure aan te vatten of bij het sociaal |
fonds social pour la reprendre, dans un délai de trois mois après que | fonds om deze te hervatten, binnen een termijn van drie maanden nadat |
le contrat de travail chez l'employeur précédent a pris fin. Lorsque | de arbeidsovereenkomst bij de vorige werkgever ten einde is gelopen. |
le travailleur qui souhaite entamer la procédure n'a pas encore reçu | Wanneer de werknemer die de procedure wenst aan te vatten nog geen |
d'offre, la procédure visée au § 1er s'applique, étant entendu que le | aanbod heeft ontvangen, is de procedure bedoeld in § 1 van toepassing, |
délai de 15 jours dans lequel l'employeur est tenu d'opérer la demande | met dien verstande dat de termijn van 15 dagen waarin de werkgever de |
aanvraag bij het fonds moet indienen gevolgd door de termijn van een | |
au fonds suivi du délai d'un mois dans lequel le fonds social est tenu | maand waarin het sociaal fonds een outplacementprocedure moet |
d'offrir une procédure de reclassement professionnel est calculé à | aanbieden wordt berekend vanaf het ogenblik dat de aanvraag wordt |
partir du moment où la demande est faite par le travailleur. | gedaan door de werknemer. |
§ 6. La demande en vue d'obtenir, d'entamer ou de reprendre une | § 6. De aanvraag om een outplacementprocedure te verkrijgen, aan te |
procédure de reclassement professionnel, la mise en demeure, le | vatten of te hervatten, de ingebrekestelling, de instemming met de |
consentement à la procédure ou le refus éventuel de celle-ci, la | procedure of de eventuele weigering ervan, de aanvraag tot uitstel van |
demande de report de la date de début ainsi que l'avertissement | de begindatum alsook de verwittiging betreffende een nieuwe baan of |
relatif à un nouvel emploi ou à une activité indépendante se font par | een zelfstandige activiteit gebeuren per aangetekende brief of door de |
lettre recommandée ou par la remise d'un écrit dont le double est | overhandiging van een schriftelijk document waarvan het dubbel |
signé par l'employeur ou le fonds social, selon le cas, pour | ondertekend wordt door de werkgever of het sociaal fonds, naargelang |
réception. | het geval, voor ontvangst. |
L'offre de reclassement professionnel du fonds social, le refus | Het aanbod voor outplacement van het sociaal fonds, de eventuele |
éventuel d'une demande de procédure de reclassement professionnel par | weigering van een aanvraag van een outplacementprocedure door de |
l'employeur ou le fonds social, l'acceptation ou le refus d'une | werkgever of het sociaal fonds, de aanvaarding of de weigering van een |
demande de report de la date de début par l'employeur s'opèrent par | aanvraag tot uitstel van de begindatum door de werkgever gebeuren per |
lettre recommandée. | aangetekende brief. |
§ 7. Si le travailleur refuse sans motif une offre valable de | § 7. Als de werknemer zonder reden een geldig aanbod voor outplacement |
reclassement professionnel ou s'il ne réagit pas à une offre valable, | weigert of als hij niet reageert op een geldig aanbod, worden de |
l'employeur et le fonds social sont libérés de leur obligation | werkgever en het sociaal fonds vrijgesteld van hun verplichting om |
d'offrir une procédure de reclassement professionnel. | outplacement aan te bieden. |
Art. 8.Le prestataire de services devra répondre aux exigences |
Art. 8.De dienstverlener zal moeten beantwoorden aan de reglementaire |
réglementaires fixées pour les bureaux de reclassement professionnel; | eisen die vastgesteld zijn voor de outplacementbureaus; hij zal |
il devra, en outre, observer les engagements qui lui sont imposés en | bovendien de verbintenissen moeten naleven die hem worden opgelegd |
vertu de la convention collective de travail n° 82. | krachtens collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82. |
CHAPITRE V. - Durée et contenu de l'aide au reclassement | HOOFDSTUK V. - Duur en inhoud van de outplacementbegeleiding |
Art. 9.Le prestataire de service organise à l'attention des |
Art. 9.De dienstverlener organiseert voor de werknemers opgenomen in |
travailleurs repris à l'article 4 une aide au reclassement conforme à | artikel 4 outplacementbegeleiding overeenkomstig collectieve |
la convention collective de travail n° 82. | arbeidsovereenkomst nr. 82. |
Art. 10.Le travailleur licencié s'engage à coopérer de bonne foi à la |
Art. 10.De ontslagen werknemer verbindt zich ertoe om te goeder trouw |
procédure et à suivre les formations proposées. | mee te werken aan de procedure en om de voorgestelde opleidingen te volgen. |
Si le travailleur est absent sans justification, son droit au | Als de werknemer ongewettigd afwezig is, vervalt zijn recht op |
reclassement professionnel échoit. Le fonds social lui notifie par | outplacement. Het sociaal fonds brengt hem per aangetekende brief op |
recommandé la perte de son droit au reclassement professionnel et en | de hoogte van het verlies van zijn recht op outplacement en verwittigt |
avertit l'employeur. | de werkgever hiervan. |
CHAPITRE VI. - Dispositions diverses | HOOFDSTUK VI. - Diverse bepalingen |
Art. 11.Le comité de gestion du fonds social est chargé d'établir la |
Art. 11.Het beheerscomité van het sociaal fonds is verantwoordelijk |
mise en oeuvre et l'évaluation annuelle de la procédure décrite dans | voor de uitvoering en de jaarlijkse evaluatie van de procedure |
la présente convention collective de travail et d'en assurer la prise | omschreven in deze collectieve arbeidsovereenkomst en moet instaan |
en charge des coûts sans pour autant déroger à la convention | voor de kosten zonder af te wijken van de hierboven vermelde |
collective de travail n° 82 précitée dont les dispositions auxquelles | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 waarvan de bepalingen waarvan |
il n'est pas dérogé par la présente convention continuent à s'appliquer. | niet wordt afgeweken door deze overeenkomst van toepassing blijven. |
La présente convention déroge à l'article 7, § 1er, § 2, § 3, § 4, § 5 | Deze overeenkomst wijkt af van artikel 7, § 1, § 2, § 3, § 4, § 5 en § |
et § 6, ainsi qu'à l'article 9, alinéa 1er, de la convention | 6 alsook van artikel 9, 1e lid, van de hoger vermelde collectieve |
collective de travail n° 82 précitée. | arbeidsovereenkomst nr. 82. |
Art. 12.L'octroi de cette procédure de reclassement professionnel ne |
Art. 12.De toekenning van deze outplacementprocedure doet geen |
porte pas préjudice aux dispositions de la loi sur les contrats de | afbreuk aan de bepalingen van de wet betreffende de |
travail en ce qui concerne le licenciement. | arbeidsovereenkomsten wat het ontslag betreft. |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2009 pour une durée indéterminée. Elle peut être | juli 2009 voor onbepaalde tijd. Zij kan door elke partij worden |
dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de douze mois, | opgezegd met een opzeggingstermijn van twaalf maanden, per |
adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire | aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
pour le secteur socio-culturel. | voor de socio-culturele sector. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juin 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juni |
La Vice-Première Ministre | 2010. De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |