Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 15/06/2006
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des tuileries, relative à la durée du travail "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des tuileries, relative à la durée du travail Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen, betreffende de arbeidsduur
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
15 JUIN 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 15 JUNI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 27 juin 2005, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2005,
Sous-commission paritaire des tuileries, relative à la durée du gesloten in het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen,
travail (1) betreffende de arbeidsduur (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des tuileries; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, pannenbakkerijen; Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 27 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2005, gesloten
Sous-commission paritaire des tuileries, relative à la durée du in het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen, betreffende de
travail. arbeidsduur.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 15 juin 2006. Gegeven te Brussel, 15 juni 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire des tuileries Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen
Convention collective de travail du 27 juin 2005 Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2005
Durée du travail (Convention enregistrée le 1er août 2005 sous le Arbeidsduur (Overeenkomst geregistreerd op 1 augustus 2005 onder het
numéro 75899/CO/113.04) nummer 75899/CO/113.04)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises qui de werkgevers en op de arbeiders en de arbeidsters van de
relèvent de la Sous-commission paritaire des tuileries, notamment SA ondernemingen die vallen onder het Paritair Subcomité voor de
Wienerberger Division Pottelberg - Aalbeke, NV Koramic Roofing pannenbakkerijen, namelijk NV Wienerberger Divisie Pottelberg -
Products (KRP), SA Tuileries du Hainaut et SA Koraton. Aalbeke, NV Koramic Roofing Products (KRP), NV Tuileries du Hainaut en NV Koraton.
Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et ouvrières. Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters.

Art. 2.La durée du travail est réduite par l'octroi d'un jour de

Art. 2.De arbeidsduur wordt verminderd door toekenning van één dag

congé compensatoire à chaque ouvrier qui a au moins quatre semaines compensatieverlof aan elke arbeider die minstens vier weken
d'ancienneté durant l'année de travail en cours. anciënniteit heeft in het lopende werkjaar.
Ce jour est pris de la manière convenue lors du conseil d'entreprise. Deze dag wordt genomen zoals overeengekomen in de ondernemingsraad.
La journée compensatoire complémentaire octroyée est payée par De toegekende bijkomende compensatiedag wordt, op het ogenblik dat hij
l'employeur au moment où elle est prise à 7,6 heures multipliées par genomen wordt, door de werkgever betaald aan 7,6 uren vermenigvuldigd
le salaire horaire tel que mentionné au chapitre II, article 2, de la met het uurloon zoals vermeld in hoofdstuk II, artikel 2, van de
convention collective de travail du 12 mai 2005 concernant les collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2005 betreffende de
conditions de travail dans les tuileries, majoré des suppléments en vigueur. arbeidsvoorwaarden in de pannenbakkerijen, verhoogd met de van
Pour les personnes qui travaillent à temps partiel, le paiement se toepassing zijnde toeslagen.
fait au prorata du nombre d'heures prestées par semaine. Voor de deeltijdsen gebeurt de betaling pro rata het aantal gewerkte

Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur

uren per week.

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. januari 2005 en is gesloten voor onbepaalde duur.
Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois. Zij kan opgezegd worden mits een opzeggingstermijn van 6 maanden.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juin 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juni
Le Ministre de l'Emploi, 2006. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^