Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 septembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, fixant les conditions de salaire et de travail des ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises d'implantation et d'entretien de parcs et jardins | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden van de werklieden en werksters tewerkgesteld in de ondernemingen voor het inplanten en onderhouden van parken en tuinen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 JUIN 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 JUNI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 septembre 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2001, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, fixant les | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot |
conditions de salaire et de travail des ouvriers et ouvrières occupés | vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden van de werklieden en |
dans les entreprises d'implantation et d'entretien de parcs et jardins | werksters tewerkgesteld in de ondernemingen voor het inplanten en |
(1) | onderhouden van parken en tuinen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
horticoles; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 septembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2001, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, fixant les | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot |
conditions de salaire et de travail des ouvriers et ouvrières occupés | vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden van de werklieden en |
dans les entreprises d'implantation et d'entretien de parcs et | werksters tewerkgesteld in de ondernemingen voor het inplanten en |
jardins. | onderhouden van parken en tuinen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 juin 2006. | Gegeven te Brussel, 15 juni 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 26 septembre 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2001 |
Fixation des conditions de salaire et de travail des ouvriers et | Vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden van de werklieden en |
ouvrières occupés dans les entreprises d'implantation et d'entretien | werksters tewerkgesteld in de ondernemingen voor het inplanten en |
de parcs et jardins (Convention enregistrée le 24 octobre 2001 sous le | onderhouden van parken en tuinen (Overeenkomst geregistreerd op 24 |
numéro 59339/CO/145) | oktober 2001 onder het nummer 59339/CO/145) |
Ier. Champ d'application | I. Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en de werklieden en werksters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises | ressorteren onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf en |
horticoles et dont l'activité principale consiste en l'implantation et | waarvan de hoofdactiviteit bestaat in het inplanten en onderhouden van |
l'entretien de parcs et jardins. | parken en tuinen. |
II. Classification professionnelle | II. Beroepenclassificatie |
Art. 2.La classification professionnelle des ouvriers s'établit comme |
Art. 2.De beroepenclassificatie van de werklieden wordt vastgesteld |
suit : | als volgt : |
1. Non-qualifiés. Sont considérés comme non-qualifiés : | 1. Ongeschoolden. Worden als ongeschoolden aangezien : |
a) les manoeuvres, les ouvriers non-qualifiés qui ne peuvent | a) de hulpwerklieden, de ongeschoolde werklieden die niet zelfstandig |
travailler de façon indépendante; | kunnen werken; |
b) les ouvriers qui n'appartiennent pas à l'une des catégories | b) de werklieden die niet zijn begrepen in een van de ondervermelde |
reprises ci-dessous. | categorieën. |
2. Semi-qualifiés. Sont considérés comme semi-qualifiés : | 2. Halfgeschoolden. Worden als halfgeschoolden aangezien : |
a) les ouvriers qui, après indications d'ordre technique, peuvent | a) de werklieden die, na technische aanwijzingen, ten minste de helft |
effectuer normalement de manière indépendante et correctement, à une | van de verrichtingen van de geschoolden, op één na, normaal, |
près, au moins la moitié des activités des qualifiés; | zelfstandig en degelijk kunnen uitvoeren; |
b) les porteurs du brevet délivré à l'issue d'un contrat | b) de houders van het brevet afgeleverd na voleindiging van een |
d'apprentissage "aménagement de jardins"; | leerovereenkomst "tuinaanleg"; |
c) les terrassiers. | c) de grondwerkers. |
3. Qualifiés. Sont considérés comme qualifiés : | 3. Geschoolden. Worden als geschoolden aangezien : |
a) les ouvriers, porteurs du diplôme de fin d'études de l'enseignement | a) de werklieden, houders van het einddiploma van het lager middelbaar |
horticole du degré moyen inférieur (A3), qui comptent au moins trois | tuinbouwonderwijs (A3), die ten minste drie jaar praktijk hebben in |
ans de pratique dans une ou plusieurs entreprises d'implantation et | één of meer ondernemingen voor het inplanten en onderhouden van parken |
d'entretien de parcs et jardins; | en tuinen; |
b) les ouvriers, porteurs du diplôme de technicien en horticulture | b) de werklieden, houders van het diploma van tuinbouwtechnicus, |
délivré par un établissement d'enseignement horticole du degré moyen | afgeleverd door een instelling van het hoger middelbaar |
supérieur (A2), qui comptent au moins deux ans de pratique dans une ou | tuinbouwonderwijs (A2), die ten minste twee jaar praktijk hebben in |
plusieurs entreprises d'implantation et d'entretien de parcs et | één of meer ondernemingen voor het inplanten en onderhouden van parken |
jardins; | en tuinen; |
c) les ouvriers, porteurs du brevet délivré à l'issue d'un contrat | c) de werklieden, houders van het brevet afgeleverd na voleindiging |
d'apprentissage "aménagement de jardins" et qui comptent au moins | van een leerovereenkomst "tuinaanleg" en die ten minste drie jaar |
trois ans de pratique dans une ou plusieurs entreprises d'implantation | praktijk hebben in één of meer ondernemingen voor het inplanten en |
et d'entretien de parcs et jardins; | onderhouden van parken en tuinen; |
d) les ouvriers qui réunissent les conditions suivantes : | c) de werklieden die de volgende voorwaarden vervullen : |
- avoir travaillé au moins trois ans au service d'une ou de plusieurs | - gedurende ten minste drie jaar in één of meer ondernemingen voor het |
entreprises d'implantation et d'entretien de parcs et jardins; | inplanten en onderhouden van parken en tuinen hebben gewerkt; |
- être capables, après indications techniques, sur l'ordre de | - bekwaam zijn om, na technische voorlichting, op bevel van de |
l'employeur ou de son préposé, d'effectuer les travaux suivants à une | werkgever of zijn plaatsvervanger, volgende werkzaamheden te |
ou deux exceptions près : tailler en général, assembler toutes les | verrichten op één of twee uitzonderingen na : snoeien in het algemeen; |
plantes en vue de la décoration de jardins, aussi bien les plantes ornementales que les arbres fruitiers; profiler et égaliser les bordures des chemins et des groupes d'arbustes; effectuer divers arrosages; répandre des engrais organiques et chimiques; planter toutes les plantes destinées à l'embellissement des jardins et les connaître à fond; tondre les pelouses et élaguer les haies et les bordures; préparer les parterres en effectuant tous les travaux qui s'y rapportent; utiliser des herbicides radicaux et sélectifs; exécuter tous les travaux de maçonnerie nécessaires à la décoration des jardins (dallage, rochers, étangs, etc.); utiliser des tondeuses à gazon à moteur et des faucheuses. | binden van alle gewassen voor de versiering van tuinen, zowel sierplanten als fruitbomen; onder profiel brengen en afsteken van de raden van de wegen en heestergroepen; toepassingen verschillende besproeiingen; uitstrooien van organische en scheikundige meststoffen; planten van alle gewassen voor het verfraaien van de tuinen en grondige kennis ervan bezitten; maaien van grasperken en snoeien van hagen en raden; voorbereiden van de te bezaaien percelen en deze percelen bezaaien, met alle werkzaamheden welke daarop betrekking hebben; gebruiken van radicale en selectieve onkruidverdelgers, verrichten alle metselwerk nodig voor de versiering van de tuinen (vloeren, rotsen, vijvers, enz,); gebruiken van motorgrasmaaiers en maaimachines. |
4. Surqualifiés A. Sont considérés comme surqualifiés A : | 4. Meergeschoolden A. Worden als meergeschoolden A aangezien : |
a) les ouvriers qualifiés, porteurs d'un diplôme de technicien en | a) de geschoolde werklieden, houders van een diploma van |
horticulture, délivré par un établissement d'enseignement horticole du | tuinbouwtechnicus afgeleverd door een instelling van hoger middelbaar |
degré moyen supérieur (A2), et qui comptent au moins cinq ans de | tuinbouwonderwijs (A2), die ten minste vijf jaar praktijk hebben in |
pratique dans une ou plusieurs entreprises d'implantation et | één of meer ondernemingen voor het inplanten en onderhouden van parken |
d'entretien de parcs et jardins; | en tuinen; |
b) les ouvriers qualifiés, porteurs du diplôme A1 délivré par un | b) de geschoolde werklieden, houders van het diploma A1 afgeleverd |
établissement d'enseignement horticole supérieur qui comptent au moins | door een instelling van hoger tuinbouwonderwijs, die ten minste twee |
deux ans de pratique dans une ou plusieurs entreprises d'implantation | jaar praktijk hebben, in één of meer ondernemingen voor het inplanten |
et d'entretien de parcs et jardins; | en onderhouden van parken en tuinen; |
c) les chauffeurs conduisant régulièrement et essentiellement un | c) de autovoerders die regelmatig en in hoofdzaak een vrachtwagen van |
camion dont la charge utile est de 3,5 tonnes minimum; | minimum 3,5 ton nuttige last voeren; |
d) les ouvriers qualifiés chargés du transport de matériel lourd; | d) de geschoolde werklieden die gelast worden met het vervoer van |
zwaar materieel; | |
e) les premiers jardiniers et les faucheurs sur les talus et | e) de eerste hoveniers en de grasmaaiers op glooiingen en gevaarlijke |
accotements dangereux; | bermen; |
f) les ouvriers occupés au fauchage de l'herbe sur les accotements des | f) de werklieden die gras maaien op bermen langs wegen aangeduid met |
routes désignés par les signaux F5 et F9 et des routes à deux ou | de verkeerstekens F5 en F9 en langs wegen met twee of meer baanvakken, |
plusieurs bandes de trafic séparées par un accotement engazonné ou | gescheiden door een bezaaide of beplante middenberm. |
planté. 5. Surqualifiés B. Appartiennent aux surqualifiés B : | 5. Meergeschoolden B. Behoren tot de meergeschoolden B : |
a) les ouvriers, porteurs d'un diplôme de technicien en horticulture, | a) de werklieden, houders van een diploma van tuinbouwtechnicus, |
délivré par un établissement d'enseignement horticole du degré moyen | afgeleverd door een instelling van hoger middelbaar tuinbouwonderwijs |
supérieur (A2), qui comptent au moins dix ans de pratique dans une ou | (A2), die ten minste tien jaar praktijk hebben in één of meer |
plusieurs entreprises d'implantation et d'entretien de parcs et jardins; | ondernemingen voor het inplanten en onderhouden van parken en tuinen; |
b) les ouvriers, porteurs d'un diplôme de fin d'études A1 délivré par | b) de werklieden, houders van het einddiploma A1 afgeleverd door een |
un établissement d'enseignement horticole supérieur, qui comptent au | instelling van hoger tuinbouwonderwijs, die ten minste vijf jaar |
moins cinq ans de pratique dans une ou plusieurs entreprises | praktijk hebben in één of meer ondernemingen voor het inplanten en |
d'implantation ou d'entretien de parcs et jardins. | onderhouden van parken en tuinen. |
III. Conditions de salaire | III. Loonvoorwaarden |
A. Salaires horaires | A. Uurlonen |
Art. 3.Les salaires horaires minimums des ouvriers et ouvrières de 18 |
Art. 3.De minimumuurlonen van de werklieden en werksters van 18 jaar |
ans et plus sont fixés comme suit sur base d'une durée hebdomadaire du travail de 40 heures : | en ouder worden op basis van een wekelijkse arbeidsduur van 40 uren als volgt vastgesteld : |
Au 1er janvier 2001 : | Op 1 januari 2001 : |
non-qualifiés : 7,9810 EUR | ongeschoolden : 7,9810 EUR |
semi-qualifiés : 8,2610 EUR | halfgeschoolden : 8,2610 EUR |
qualifiés : 8,7975 EUR | geschoolden : 8,7975 EUR |
surqualifiés A : 9,0295 EUR | meergeschoolden A : 9,0295 EUR |
surqualifiés B : 9,5350 EUR | meergeschoolden B : 9,5350 EUR |
Art. 4.Pour les entreprises de moins de dix travailleurs qui ont |
Art. 4.Voor de ondernemingen met minder dan tien werknemers die op 1 |
januari 2000 een werkelijke wekelijkse arbeidsduur van 39 uren | |
introduit la semaine de 39 heures effective au 1er janvier 2000, les | ingevoerd hebben, worden de minimumuurlonen voor de werklieden en |
salaires horaires minimums des ouvriers et ouvrières de 18 ans et plus | werksters van 18 jaar en ouder als volgt vastgesteld : |
sont fixés comme suit : | |
Au 1er janvier 2001 : | Op 1 januari 2001 : |
non-qualifiés : 8,1815 EUR | ongeschoolden : 8,1815 EUR |
semi-qualifiés : 8,4695 EUR | halfgeschoolden : 8,4695 EUR |
qualifiés : 9,0195 EUR | geschoolden : 9,0195 EUR |
surqualifiés A : 9,2590 EUR | meergeschoolden A : 9,2590 EUR |
surqualifiés B : 9,7770 EUR | meergeschoolden B : 9,7770 EUR |
Art. 5.Les salaires minimums et les salaires réellement payés dans |
Art. 5.De minimumuurlonen en de in de ondernemingen werkelijk |
les entreprises augmenteront de 0,0620 EUR de l'heure au 1er juillet | uitbetaalde lonen worden verhoogd met 0,0620 EUR per uur op 1 juli |
2001 et de 0,0620 EUR de l'heure au 1er janvier 2002. | 2001 en met 0,0620 EUR per uur op 1 januari 2002. |
Ces augmentations salariales conventionnelles seront calculées avant | Deze conventionele loonsverhogingen worden berekend vóór de |
l'indexation. | indexering. |
B. Barème mineurs | B. Barema minderjarigen |
Art. 6.Les salaires horaires minimums des ouvriers et ouvrières |
Art. 6.De minimumuurlonen van de minderjarige werklieden en werksters |
mineur(e)s sont fixé comme suit : | worden als volgt vastgesteld : |
- 17 ans :85 p.c.; | - 17 jaar :85 pct.; |
- 16 ans :70 p.c.; | - 16 jaar :70 pct.; |
- 15 ans :55 p.c. du salaire horaire des ouvriers et ouvrières de 18 | - 15 jaar :55 pct. van het uurloon van de werklieden en werksters van |
ans et plus de la même catégorie. | 18 jaar en ouder van dezelfde categorie. |
C. Supplément d'ancienneté | C. Anciënniteitstoeslag |
Art. 7.A partir du 1er juillet 2001 un supplément d'ancienneté est |
Art. 7.Op de minimumuurlonen wordt vanaf 1 juli 2001 een |
octroyé sur les salaires minimums. Ce supplément est fixé à 0,5 p.c. | anciënniteitstoeslag toegekend. Deze toeslag bedraagt 0,5 pct. bij een |
pour une ancienneté de 5 ans dans l'entreprise, 1 p.c. pour une | anciënniteit van 5 jaar in de ondernemingen, 1 pct. bij een |
ancienneté de 10 ans dans l'entreprise, 1,5 p.c. pour une ancienneté | anciënniteit van 10 jaar in de onderneming, 1,5 pct. bij een |
de 15 ans dans l'entreprise et 2 p.c. pour une ancienneté de 20 ans | anciënniteit van 15 jaar in de onderneming en 2 pct. bij een |
dans l'entreprise. | anciënniteit van 20 jaar in de onderneming. |
Art. 8.Le supplément est payé à partir du premier jour suivant la |
Art. 8.De toeslag wordt betaald vanaf de eerste dag van de maand |
date à laquelle le travailleur atteint l'ancienneté de respectivement | volgend op het bereiken van de anciënniteit van respectievelijk 5, 10, |
5, 10, 15 ou 20 ans. | 15 of 20 jaar. |
D. Indexation | D. Indexering |
Art. 9.Les salaires horaires minimums et les salaires réellement |
Art. 9.De minimumuurlonen en de werkelijk betaalde lonen worden |
payés sont rattachés à l'indice des prix à la consommation | |
conformément aux dispositions de la convention collective de travail | gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, overeenkomstig |
du 6 mars 1995, conclue au sein de la Commission paritaire pour les | de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 1995, |
entreprises horticoles, concernant la liaison des salaires des | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises horticoles à | de koppeling van de lonen der werklieden en werksters tewerkgesteld in |
de tuinbouwondernemingen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, | |
l'indice des prix à la consommation, rendue obligatoire par arrêté | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 22 december |
royal du 22 décembre 1995, publié au Moniteur belge du 7 mars 1996. | 1995, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 7 maart 1996. |
E. Indemnité de mobilité | E. Mobiliteitsvergoeding |
Art. 10.Lorsque l'ouvrier doit se rendre, sur l'ordre de l'employeur, |
Art. 10.Wanneer de werkman, in opdracht van de werkgever, zich van de |
du siège de l'entreprise, de l'atelier, du lieu de travail ou d'un | zetel van de onderneming, het werkhuis, de werkplaats of een ander |
autre endroit indiqué par l'employeur à un autre lieu de travail, ces | door de werkgever aangeduide plaats naar een andere werkplaats moet |
frais de déplacement sont supportés entièrement par l'employeur, quel | begeven, worden deze verplaatsingskosten volledig door de werkgever |
que soit le moyen de transport utilisé et la distance à parcourir. | gedragen, ongeacht het gebruikt vervoermiddel en de af te leggen |
Art. 11.L'indemnité des déplacements effectués directement du |
afstand. Art. 11.De vergoeding van de verplaatsingen van de woonplaats |
domicile au lieu de travail est complétée par une prime de mobilité. | rechtstreeks naar de plaats van tewerkstelling wordt aangevuld door |
een mobiliteitspremie. | |
Compte tenu de la nature spécifique des activités du secteur des parcs | Gezien de specifieke aard van de werkzaamheden in de sector van parken |
et jardins qui se caractérise par plusieurs lieux de travail en une | en tuinen, gekenmerkt door meerdere werkplaatsen in één week, wordt de |
semaine, l'indemnité de mobilité journalière pour le trajet aller et | dagelijkse mobiliteitsvergoeding voor de heen- en terugreis als volgt |
retour est fixée comme suit : | bepaald : |
- de 5 à 10 km : 1,24 EUR; | - 5 tot 10 km : 1,24 EUR; |
- de 11 à 15 km : 1,74 EUR; | - 11 tot 15 km : 1,74 EUR; |
- de 16 à 20 km : 2,35 EUR; | - 16 tot 20 km : 2,35 EUR; |
- de 21 à 25 km : 2,97 EUR; | - 21 tot 25 km : 2,97 EUR; |
- de 26 à 30 km : 3,47 EUR; | - 26 tot 30 km : 3,47 EUR; |
- de 31 à 40 km : 4,34 EUR; | - 31 tot 40 km : 4,34 EUR; |
- de 41 à 50 km : 5,21 EUR; | - 41 tot 50 km : 5,21 EUR; |
- de 51 à 70 km : 7,44 EUR; | - 51 tot 70 km : 7,44 EUR; |
- de 71 à 100 km : 9,92 EUR; | - 71 tot 100 km : 9,92 EUR; |
- + de 100 km : 12,39 EUR. | - + dan 100 km : 12,39 EUR. |
L'employeur est dispensé du paiement de la prime de mobilité si le | De werkgever is vrijgesteld van de betaling van de mobiliteitspremie |
déplacement s'effectue pendant que le personnel se trouve à la | indien de verplaatsing gebeurt gedurende de tijd tijdens dewelke het |
disposition de l'employeur. | personeel ter beschikking is van de werkgever. |
Art. 12.Le paiement de la prime de mobilité a lieu en même temps que |
Art. 12.Het betalen van de mobiliteitspremie gebeurt gelijktijdig met |
le remboursement des frais de déplacement. | de terugbetaling van de verplaatsingskosten. |
F. Frais de séjour et indemnité de séparation | F. Verblijfskosten en scheidingsvergoeding |
Art. 13.Si l'ouvrier est empêché, de par la nature du travail ou de |
Art. 13.Indien de werkman belet is, wegens de aard van het werk of de |
par la durée du déplacement, de rentrer tous les jours à son domicile | lange verplaatsingsduur, dagelijks huiswaarts te keren en hij dus in |
et qu'il doit donc passer la nuit dans les environs de son lieu de | de omgeving van de werkplaats moet overnachten, moet de werkgever |
travail, l'employeur doit lui assurer un logement convenable, des | instaan voor degelijke huisvesting, eetmalen en het gratis vervoer |
repas et le transport gratuit jusqu'au lieu de travail. | naar die werkplaats. |
Art. 14.L'employeur peut s'acquitter de cette obligation en versant |
Art. 14.De werkgever kan zich tegen uitkering van een vergoeding voor |
une indemnité de logement et de nourriture par jour de travail. | kost en huisvesting, per werkdag, van deze verplichting kwijten. |
a) Base des indemnités forfaitaires : | a) Basis van de forfaitaire vergoedingen : |
logement : 16,44 EUR par jour; | huisvesting : 16,44 EUR per dag; |
repas : 8,33 EUR par jour. | eetmalen : 8,33 EUR per dag. |
b) Ces montants sont en vigueur à partir du 1er janvier 2001 et sont | b) Deze bedragen zijn van kracht vanaf 1 januari 2001 en worden |
liés à l'indice des prix à la consommation de la même manière que | gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen op dezelfde |
l'indexation des salaires mais sont arrondis vers le décime supérieur. | manier als de indexaanpassing van de lonen maar worden afgerond naar de hogere deciem. |
c) L'ouvrier reçoit en outre une indemnité de séparation de 6,20 EUR | c) Bovendien ontvangt de werkman per dag een scheidingsvergoeding van |
au minimum par jour en raison des frais supplémentaires occasionnés | minimum 6,20 EUR wegens de door huisvesting veroorzaakte bijkomende |
par le logement. | kosten. |
IV. Dispositions spéciales | IV. Bijzondere bepalingen |
Art. 15.Les articles mentionnés dans la première, 8e, 14e, 16e et la |
Art. 15.De artikelen die in de eerste, 8ste, 14de, 16de en 27ste rij |
27e ligne du tableau ci-dessous se rapportent à cette convention | van de volgende tabel worden vermeld, hebben betrekking op deze |
collective de travail. Pour les montants mentionnés en EUR dans la | collectieve arbeidsovereenkomst. Voor de bedragen die in EUR worden |
première colonne du tableau, à partir de la date d'entrée en vigueur | vermeld in de eerste kolom van de tabel, gelden vanaf de dag van |
de la présente convention collective de travail jusqu'au 31 décembre | inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 |
2001, seuls seront valables les montants mentionnés en franc belge | december 2001, gelden enkel de bedragen die in Belgische frank worden |
dans la deuxième colonne. | vermeld in de tweede kolom. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
V. Validité | V. Geldigheid |
Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2001 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
Elle remplace la convention collective de travail du 8 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, fixant les conditions de salaires et de travail des ouvriers et ouvrières des entreprises d'implantation et d'entretien de parcs et jardins. Chacune des parties contractantes peut la dénoncer moyennant un préavis de trois mois à notifier par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juin 2006. Le Ministre de l'Emploi, | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de werklieden en werksters van de ondernemingen voor het inplanten en onderhouden van parken en tuinen. Elk van de contracterende partijen kan ze opzeggen, mis een opzeggingstermijn van drie maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juni 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |