Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 2 octobre 2002 relatif à la désignation et à l'exercice des fonctions d'encadrement dans les services publics fédéraux | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 oktober 2002 betreffende de aanduiding en de uitoefening van de staffuncties in de federale overheidsdiensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION 15 JUIN 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 2 octobre 2002 relatif à la désignation et à l'exercice des fonctions d'encadrement dans les services publics fédéraux RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté fait également suite à l'arrêt n° 126.511 rendu par la | FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE 15 JUNI 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 oktober 2002 betreffende de aanduiding en de uitoefening van de staffuncties in de federale overheidsdiensten VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van besluit dat ik de eer heb ter ondertekening voor te leggen aan Uwe Majesteit, sluit ook aan op het arrest nr. 126.511 dat |
section d'administration du Conseil d'Etat en date du 17 décembre | werd geveld door de afdeling administratie van de Raad van State op 17 |
2003. | december 2003. |
A l'instar du projet d'arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 29 | Naar het voorbeeld van het ontwerp van koninklijk besluit van 29 |
octobre 2001 relatif à la désignation et à l'exercice des fonctions de | oktober 2001 betreffende de aanduiding en de uitoefening van |
management dans les services publics fédéraux, le présent projet a | managementfuncties in de federale overheidsdiensten, wil dit ontwerp |
aussi pour but de répondre à la suspicion émise par la Haute | eveneens een antwoord bieden op het vermoeden van het Hoogste |
Juridiction administrative de non-respect des articles 10 et 11 de la | Administratieve Rechtscollege over de niet-naleving van artikelen 10 |
Constitution pour rupture d'égalité de traitement et d'appréciation des candidats. En effet, la procédure de sélection pour ce type de fonction se déroule aussi parallèlement pour les candidats francophones et néerlandophones. Sur ce point, il convient, ici aussi, de mettre en exergue la circonstance que le Conseil d'Etat pourrait soulever d'office l'illégalité de toute disposition qui consacrerait le principe d'une sélection comparative par rôle linguistique à l'occasion d'un recours en annulation ou d'une demande de suspension d'un acte préparatoire à | en 11 van de Grondwet voor de schending van de gelijke behandeling en beoordeling van de kandidaten. De selectieprocedure voor dit soort functies gebeurt eveneens parallel voor de Franstalige en de Nederlandstalige kandidaten. Op dat vlak moet ook hier de aandacht gevestigd worden op de omstandigheid dat de Raad van State ambtshalve de onwettigheid zou kunnen opwerpen van elke beschikking die het principe van een vergelijkende selectie per taalrol zou bekrachtigen naar aanleiding van een verzoekschrift tot nietigverklaring of schorsing van een handeling, die de aanduiding tot een mandaat voorbereidt, bij |
une désignation à mandat, par application de l'article 159 de la | toepassing van artikel 159 van de Grondwet. |
Constitution Comme Votre Majesté l'aura compris, il convenait dès lors de corriger | Zoals Uwe Majesteit zal begrepen hebben, moest het koninklijk besluit |
l'arrêté royal relatif à la désignation et à l'exercice des fonctions | betreffende de aanduiding en de uitoefening van staffuncties in de |
d'encadrement dans les services publics fédéraux afin de rendre le | federale overheidsdiensten dus worden verbeterd om de tekst in |
texte conforme à la Constitution. | overeenstemming te brengen met de Grondwet. |
Il s'agit là d'une mesure que tout administrateur public prudent et | Dit is een maatregel die elke voorzichtige en toegewijde |
diligent n'aurait manqué de prendre. | overheidsbestuurder zou genomen hebben. |
Comme dans l'arrêté royal du 29 octobre 2001 susmentionné, sans en | Zoals in bovenstaand koninklijk besluit van 29 oktober 2001 werd de |
modifier le contenu quand cela n'était pas nécessaire, l'ordre des | volgorde van de artikelen herzien, zonder de inhoud ervan te wijzigen |
articles a été revu afin de doter le dispositif d'une meilleure | wanneer dit niet nodig was, om te zorgen voor een voorziening voor een |
cohérence. | betere samenhang. |
Ainsi, l'article 1er, qui remplace l'article 4 de l'arrêté royal du 2 | Zo is het eerste artikel, dat artikel 4 vervangt van het koninklijk |
octobre 2002 relatif à la désignation et à l'exercice des fonctions | besluit van 2 oktober 2002 betreffende de aanduiding en de uitoefening |
d'encadrement dans les services publics fédéraux, est la transposition | van de staffuncties in de federale overheidsdiensten de getrouwe |
fidèle de l'article 5 dudit arrêté royal. Il fixe les conditions de | omzetting van artikel 5 van genoemd koninklijk besluit. Het legt de |
participation aux sélections à une fonction d'encadrement. | deelnamevoorwaarden aan de selecties voor een staffunctie vast. |
L'article 2, qui remplace l'article 5 du même arrêté royal, est | Artikel 2, dat artikel 5 van hetzelfde koninklijk besluit vervangt, is |
également la transposition fidèle de l'article 6 dudit arrêté royal. | ook de letterlijke overname van artikel 6 van genoemd koninklijk |
Il détermine à la fois ce que doivent contenir au minimum les | besluit. Het bepaalt zowel hetgeen de functiebeschrijvingen voor elk |
descriptions de fonction pour chaque niveau de fonction d'encadrement | niveau van staffunctie minimaal moeten vermelden alsook de personen, |
et les personnes qui fixent lesdites descriptions de fonctions. | die deze functiebeschrijvingen moeten vastleggen. |
L'article 3, qui remplace l'article 6 du même arrêté royal, fixe la | Artikel 3, dat artikel 6 van hetzelfde koninklijk besluit vervangt, |
procédure de sélection proprement dite. | legt de eigenlijke selectieprocedure vast. |
Il est dorénavant précisé que c'est SELOR - Bureau de sélection de | Er wordt voortaan duidelijk gesteld dat SELOR - Selectiebureau van de |
l'Administration fédéral - qui réceptionne et valide les candidatures | Federale Overheid - de kandidaturen voor elke staffunctie in ontvangst |
pour chaque fonction d'encadrement. | neemt en valideert. |
Les candidats déclarés recevables passent une batterie de tests | De ontvankelijk verklaarde kandidaten moeten een reeks |
informatisés organisée par SELOR - Bureau de sélection de | geïnformatiseerde tests doorlopen, die door SELOR - Selectiebureau van |
l'Administration fédérale. | de Federale Overheid - worden georganiseerd. |
Cette batterie de tests sera évidemment adaptée aux fonctions d'encadrement. Ensuite, les candidats présentent devant une commission de sélection unique, tant pour les candidats francophones que néerlandophones, une épreuve orale au départ d'un cas pratique ayant trait à la fonction à pourvoir. Ils disposeront, cela va sans dire, d'un temps de préparation pour ce faire. Concrètement, la commission de sélection évaluera à la fois les compétences spécifiques et comportementales nécessaires à l'exercice d'une fonction d'encadrement. La commission comparera également leurs titres et mérites. A l'issue de cela, la commission de sélection, dans son ensemble, établit un rapport motivé formellement sur chaque candidat et les | Deze reeks tests zal natuurlijk worden aangepast aan de staffuncties. Vervolgens leggen de kandidaten een mondelinge proef af, gebaseerd op een praktijkgeval met betrekking tot de te begeven functie, voor één enkele selectiecommissie, zowel voor de Franstalige als de Nederlandstalige kandidaten. Zij zullen natuurlijk over de nodige tijd beschikken om deze proef voor te bereiden. Concreet zal de selectiecommissie zowel de specifieke als de gedragscompetenties evalueren die nodig zijn voor de uitoefening van een staffunctie. De commissie zal ook hun diploma's en verdiensten vergelijken. Hierna stelt de selectiecommissie gezamenlijk een formeel gemotiveerd |
inscrit dans soit dans le groupe A « très apte », soit dans le groupe | verslag op over elke kandidaat en neemt hen op hetzij in groep A « |
B « apte », soit dans le groupe C « moins apte », soit dans le groupe | zeer geschikt », hetzij groep B « geschikt », hetzij in groep C « |
D « pas apte ». | minder geschikt », hetzij in groep D « niet geschikt ». |
Dans les groupes A et B, les candidats sont classés. | In de groepen A en B worden de kandidaten geklasseerd. |
En d'autres termes, la commission de sélection est seule compétente | Met andere woorden, alleen de selectiecommissie is bevoegd om de |
pour donner une appréciation sur les candidats et ce, afin de garantir | kandidaten te beoordelen en dit om de eenheid van beoordeling te |
l'unité d'appréciation de tous les candidats à une même sélection. | waarborgen voor alle kandidaten die deelnemen aan dezelfde selectie. |
L'article 4, qui remplace l'article 7 du même arrêté royal, fixe la | Artikel 4, dat artikel 7 van hetzelfde koninklijk besluit vervangt, |
composition de la commission de sélection. | bepaalt de samenstelling van de selectiecommissie. |
Comme mentionné ci-avant, il n'y aura plus qu'une seule commission de | Zoals hierboven vermeld, zal er nog slechts één selectiecommissie zijn |
sélection pour une sélection à une fonction d'encadrement déterminée | voor een selectie voor een bepaalde staffunctie; deze commissie zal |
chargée de toute la procédure, ce qui permet de répondre à l'arrêt | belast zijn met de hele procedure, waardoor er tegemoet kan worden |
n°126.511 du Conseil d'Etat sur la suspicion de non-respect des | gekomen aan het arrest nr. 126.511 van de Raad van State over het |
articles 10 et 11 de la Constitution. | vermoeden van niet-naleving van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Elle est composée d'experts externes et de fonctionnaires d'un niveau | Ze wordt samengesteld uit externe experts en ambtenaren van een niveau |
au moins équivalent à la fonction à pourvoir. | dat ten minste gelijk is aan de functie die moet worden ingevuld. |
Par expert externe, on entend externe à la fonction publique. | Onder extern expert verstaat men extern aan het openbaar ambt. |
En outre, les fonctionnaires qui feront partie de la commission de | Bovendien hoeven de ambtenaren die deel zullen uitmaken van de |
sélection, bien que d'un niveau au moins équivalent, ne doivent pas | selectiecommissie en hoewel ze ten minste van een gelijk niveau zijn, |
être titulaires d'un mandat. | geen mandaat te bekleden. |
Cette commission sera unilingue si la sélection n'est ouverte qu'à des | Deze commissie moet eentalig zijn, wanneer de selectie slechts wordt |
candidats d'un seul régime linguistique (francophone, néerlandophone | opengesteld voor kandidaten van één taalstelsel (Franstalig, |
ou germanophone). | Nederlandstalig of Duitstalig). |
Elle sera bilingue si la sélection est ouverte à des candidats | De commissie is tweetalig als de selectie wordt opengesteld voor |
relevant des deux rôles linguistiques (francophones et | kandidaten die onder de twee taalrollen vallen (Franstalig of |
néerlandophones). | Nederlandstalig). |
Dans ce dernier cas, elle sera composée paritairement du point de vue | In dit laatste geval wordt de commissie taalkundig paritair |
linguistique et sera présidée par l'administrateur délégué de SELOR - | samengesteld en wordt ze voorgezeten door de afgevaardigd bestuurder |
Bureau de sélection de l'Administration fédérale - ou de son délégué. Le président de la commission de sélection devra, en outre, avoir fait la preuve de sa connaissance de la seconde langue nationale conformément au prescrit des lois coordonnées sur l'emploi des langues en matière administrative. S'il n'en a pas fait la preuve, il sera assisté d'un agent de l'autre rôle linguistique qui en aurait fait la preuve. Lorsque le président est assisté d'un bilingue légal, ce dernier n'a pas voix délibérative. Un quorum, en deçà duquel la commission ne peut délibérer valablement est également fixé. Ce quorum est fixé à la majorité simple des membres de la commission de sélection pour autant qu'au moins deux d'entre eux soient du rôle linguistique du candidat, pour ce qui concerne les sélections bilingues, et que chaque catégorie soit représentée par au moins un membre. | van SELOR - Selectiebureau van de Federale Overheid - of door diens afgevaardigde. Bovendien moet de voorzitter van de selectiecommissie zijn kennis van de tweede landstaal hebben bewezen, conform de bepalingen van de gecoördineerde wetten op het taalgebruik inzake administratieve aangelegenheden. Als hij deze kennis niet heeft bewezen, zal hij worden bijgestaan door een personeelslid van de andere taalrol die deze kennis wel heeft bewezen. Wanneer de voorzitter bijgestaan wordt door een wettelijk tweetalige, is deze laatste niet stemgerechtigd. Er wordt tevens een quorum vastgelegd, waaronder de commissie geen geldige beslissingen kan nemen. Dit quorum wordt bepaald op de gewone meerderheid van de leden van de selectiecommissie, voor zover ten minste twee van hen tot dezelfde taalrol behoren als de kandidaat, voor wat betreft de tweetalige selecties en dat elke categorie vertegenwoordigd is door ten minste één lid. |
Il est, de plus, précisé que seuls les membres qui ont participé à la | Er wordt bovendien verduidelijkt dat alleen de leden die hebben |
totalité des débats peuvent prendre part à la délibération. | deelgenomen aan alle debatten, mogen deelnemen aan de besluitvorming. |
Pour ce qui est des profils des membres de la commission de sélection, | De profielen van de leden van de selectiecommissie worden, met |
ceux-ci sont déterminés, à l'exception de celui des experts en | uitzondering van het profiel van de experts in human ressources, zoals |
ressources humaines, comme auparavant, par SELOR en concertation avec | voordien vastgelegd door SELOR in overleg met de betrokken Minister of |
le Ministre ou le Secrétaire d'Etat concerné sur proposition du | Staatssecretaris op voorstel van de Voorzitter van het Directiecomité. |
Président de Comité de direction. | Daarna maakt SELOR de samenstelling van de selectiecommissie over aan |
Ensuite, SELOR transmet la composition de la commission de sélection | de Minister die bevoegd is voor Ambtenarenzaken en die de |
au Ministre qui a la fonction publique dans ses attributions, qui | |
communique la composition de la commission à l'ensemble des membres du | samenstelling van de commissie meedeelt aan alle leden van de |
Gouvernement. | Regering. |
En cas d'objection d'un ou plusieurs membres du Gouvernement, le | Wanneer één of meerdere Regeringsleden bezwaren formuleren, dient de |
ministre qui a la fonction publique dans ses attributions soumet un | Minister die bevoegd is voor ambtenarenzaken, een dossier in waarover |
dossier à la délibération du Conseil des Ministres, après l'avoir | de Ministerraad moet beslissen, nadat het ter informatie werd |
transmis pour information au membre du Gouvernement concerné. | overgemaakt aan het betrokken Regeringslid. |
Il est évident que SELOR devra veiller à ce qu'il n'y ait pas de | Het is evident dat SELOR erop moet toezien dat er geen |
conflit d'intérêt entre les candidats et les membres de la commission | belangenconflict bestaat tussen de kandidaten en de leden van de |
de sélection, ni entre les membres de la commission de sélection et la | selectiecommissie of tussen de leden van de selectiecommissie en de |
fonction à pourvoir. | functie die moet worden ingevuld. |
Un système de suppléance est également prévu, par rôle linguistique et | Er wordt eveneens voorzien in een plaatsvervangingssysteem, per |
pour chacune des catégories de membres. Le suppléant siègera si, avant | taalrol en voor elk van de ledencategorieën. De plaatsvervanger zal |
le début de la procédure de sélection, le titulaire devait être | zitting hebben, wanneer het effectieve lid, vóór het begin van de |
empêché en cas justifié par une urgence exceptionnelle. | selectieprocedure, verhinderd zou zijn door een uitzonderlijke |
Pour éviter tout risque de rupture d'unité d'appréciation, ces membres | hoogdringendheid. Om elk risico van schending van de eenheid van beoordeling te |
suppléants seront aussi désignés en même temps et de la même façon que | vermijden, moeten de plaatsvervangende leden op dezelfde manier en |
les membres effectifs comme le suggère le Conseil d'Etat dans son | gelijktijdig met de effectieve leden worden aangeduid, zoals de Raad |
arrêt n° 76.745 du 3 octobre 1997, Van Nypelseer. | van State voorstelt in zijn arrest nr. 76.745 van 3 oktober 1997, Van |
Pour ce qui concerne les experts en ressources humaines, ils seront | Nypelseer. De experts in human ressources zullen worden gekozen uit een « korf » |
choisis dans un "panier" qui aura été constitué sur base d'un appel | die zal worden samengesteld op basis van een offerteaanvraag. De |
d'offre. Les experts retenus pour faire partie de ce panier feront | experts die worden gekozen om deel uit te maken van deze korf, zullen |
l'objet d'une liste établie sur base du numéro d'inscription au | op een lijst worden gezet die wordt opgesteld op basis van het |
registre national, par ordre croissant. | inschrijvingsnummer in het rijksregister, in stijgende volgorde. |
Il va sans dire que l'appel d'offre sera effectué dans le respect | Het spreekt voor zich dat bij de offerteaanvraag de regels inzake de |
intégral des règles en matière de marchés publics. | overheidsopdrachten volledig moeten worden nageleefd. |
Pour désigner les experts en ressources humaines qui feront partie de | Om de experts in human ressources aan te duiden die deel zullen |
la commission de sélection, SELOR puisera dans ce "panier", et ce dans | uitmaken van de selectiecommissie, zal SELOR putten uit deze « korf » |
l'ordre de la liste. Après clôture de la procédure, s'il est demandé | en wel volgens de volgorde van de lijst. Nadat de procedure afgesloten |
de justifier la composition de la commission de sélection, SELOR | is en wanneer er gevraagd wordt de samenstelling van de |
tiendra à la disposition des membres du Gouvernement la chronologie de | selectiecommissie te rechtvaardigen, moet SELOR de chronologie van de |
désignation des experts, ainsi que les pièces justificatives (lettre | aanduiding van de experts ter beschikking houden van de |
ou mail de l'expert déclinant une désignation en raison de son agenda) | Regeringsleden, alsook de bewijsstukken (brief of mail van de expert |
waarin deze de aanduiding weigert omwille van zijn agenda) die | |
expliquant le recours à un expert en dérogation à l'ordre fixé par la | uitleggen waarom er een beroep werd gedaan op een expert in afwijking |
liste. | van de volgorde die werd vastgelegd door de lijst. |
Concrètement, SELOR devra d'abord s'adresser au premier de la liste, | Concreet moet SELOR zich eerst wenden tot de eerste persoon op de |
s'il refuse, au deuxième et ainsi de suite. Lors de chaque | lijst, wanneer deze weigert tot de tweede, enzovoort. Bij elke |
désignation, SELOR sera tenu de reprendre dans la liste le nom | aanduiding moet SELOR op de lijst de naam vermelden van de persoon die |
figurant juste après le dernier désigné. | dadelijk volgt op de laatst aangeduide. |
L'article 5 remplace l'article 8 du même arrêté royal. | Artikel 5 vervangt artikel 8 van hetzelfde koninklijk besluit. |
Il reproduit presque fidèlement l'ancien article 8, mais précise qui | Het neemt bijna letterlijk het vroegere artikel 8 over, maar geeft |
remplace le Président du Comité de direction en cas d'absence de | duidelijk weer wie de Voorzitter van het Directiecomité vervangt, |
celui-ci. | wanneer deze afwezig is. |
Par ailleurs, il est évident que pour ce qui concerne l'entretien | Het is bovendien evident dat het bijkomend onderhoud moet worden |
complémentaire, il doit être mené par une personne du rôle | geleid door een persoon die behoort tot de taalrol van de kandidaat of |
linguistique du candidat ou par une personne officiellement bilingue. | door een officieel tweetalige persoon. Als dit niet het geval is, moet |
een wettelijk tweetalige aanwezig zijn. | |
Si ce n'est pas le cas, un bilingue légal sera présent. | Gezien de afdeling wetgeving van de Raad van State in haar advies nr. |
Etant donné que dans son avis n° 36.655/1 du 11 mars 2004 sur le | 36.655/1 van 11 maart 2004 over dit ontwerp verwijst naar haar advies |
présent projet, la section de législation du Conseil d'Etat renvoie à | |
son avis n° 36.650/1 du 11 mars 2004 sur le projet d'arrêté royal | nr. 36.650/1 van 11 maart 2004 over het ontwerp van koninklijk besluit |
modifiant l'arrêté royal du 29 octobre 2001 relatif à la désignation | tot wijziging van het koninklijk besluit van 29 oktober 2001 |
et à l'exercice des fonctions de management dans les services publics | betreffende de aanduiding en de uitoefening van managementfuncties in |
fédéraux, le Gouvernement a apporté une réponse identique aux | de federale overheidsdiensten, heeft de Regering een identiek antwoord |
remarques soulevées. | gegeven op de geformuleerde opmerkingen. |
L'article 6 abroge l'article 25 du même arrêté étant donné qu'il est | Artikel 6 heft artikel 25 van hetzelfde arrest op, gezien dit |
devenu obsolète. | verouderd is. |
Les articles 7 et 8 n'appellent pas de commentaire. | Artikelen 7 en 8 geven geen aanleiding tot commentaar. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et le très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
La Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
Mme M. ARENA | Mevr. M. ARENA |
AVIS 36.655/1 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES 36.655/1 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre, saisi par | |
la Ministre de la Fonction publique, le 20 février 2004, d'une demande | De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste kamer, op 20 februari |
d'avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal | 2004 door de Minister van Ambtenarenzaken verzocht haar, binnen een |
termijn van dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van | |
"modifiant l'arrêté royal du 2 octobre 2002 relatif à la désignation | koninklijk besluit "tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 |
et à l'exercice des fonctions d'encadrement dans les services publics | oktober 2002 betreffende de aanduiding en de uitoefening van de |
fédéraux", a donné le 11 mars 2004 l'avis suivant : | staffuncties in de federale overheidsdiensten", heeft op 11 maart 2004 |
het volgende advies gegeven : | |
1. Le projet d'arrêté soumis pour avis entend modifier l'arrêté royal | 1. Het om advies voorgelegde ontwerpbesluit strekt tot wijziging van |
du 2 octobre 2002 relatif à la désignation et à l'exercice des | het koninklijk besluit van 2 oktober 2002 betreffende de aanduiding en |
fonctions d'encadrement dans les services publics fédéraux. | de uitoefening van de staffuncties in de federale overheidsdiensten. |
Il contient, en ce qui concerne les fonctions d'encadrement, des | Het ontwerp bevat, wat de staffuncties betreft, grotendeels |
dispositions largement similaires à celles relatives aux fonctions de | gelijkaardige bepalingen als deze betreffende de managementfuncties in |
management dans les services publics fédéraux qui figurent dans le | de federale overheidsdiensten, die zijn opgenomen in het ontworpen |
projet d'arrêté modifiant l'arrêté royal du 29 octobre 2001 relatif à | besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 29 oktober 2001 |
la désignation et à l'exercice des fonctions de management dans les | betreffende de aanduiding en de uitoefening van de managementfuncties |
services publics fédéraux, sur lequel le Conseil d'Etat, section de | in de federale overheidsdiensten, waarover de Raad van State, afdeling |
législation, émet ce jour l'avis 36.650/1. On se reportera dès lors | wetgeving, heden het advies 36.650/1 uitbrengt. Er kan dan ook in de |
principalement aux observations que l'avis précité fait au sujet de | eerste plaats worden verwezen naar de opmerkingen over die bepalingen |
ces dispositions et qui s'appliquent mutatis mutandis au présent | in het laatstgenoemde advies, die mutatis mutandis van toepassing zijn |
projet. | op het voorliggende ontwerp. |
2. L'arrêté en projet ou, mieux encore, un arrêté modificatif | 2. In het ontworpen besluit, of, beter nog, in een afzonderlijk |
wijzigingsbesluit, dienen ook aanpassingen te worden opgenomen aan de | |
distinct, devrait également adapter les articles 7 à 9 de l'arrêté | artikelen 7 tot 9 van het koninklijk besluit van 2 oktober 2002 |
royal du 2 octobre 2002 relatif à l'audit interne au sein des services | betreffende de interne audit binnen de federale overheidsdiensten. Die |
publics fédéraux. Les articles précités se réfèrent en effet à un | artikelen verwijzen immers naar een aantal artikelen van het bij het |
certain nombre d'articles de l'arrêté que le projet à l'examen entend | voorliggende ontwerpbesluit te wijzigen besluit, terwijl die |
modifier, alors que ces références ne seront plus exactes. A cela | verwijzingen niet meer correct zullen zijn. Bovendien wordt in de |
s'ajoute que les articles 8 et 9 de l'arrêté royal du 2 octobre 2002 | artikelen 8 en 9 van het koninklijk besluit van 2 oktober 2002 nog |
se basent encore sur une sélection comparative néerlandophone et | uitgegaan van een afzonderlijke vergelijkende Nederlandstalige en |
francophone distincte, qu'il convient de remplacer par une sélection | Franstalige selectie, die dient te worden vervangen door één enkele |
unique, et que la procédure de sélection qui y est visée doit par | selectie, en moeten ook nog een aantal andere wijzigingen aan de erin |
ailleurs faire l'objet d'un certain nombre d'autres modifications. | bedoelde selectieprocedure worden aangebracht. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | de heren : |
M. Van Damme, président de chambre; | M. Van Damme, kamervoorzitter; |
J. Baert et J. Smets, conseillers d'Etat; | J. Baert en J. Smets, staatsraden; |
Mme G. Verberckmoes, greffier assumé. | Mevr. G. Verberckmoes, toegevoegd griffier. |
Le rapport a été présenté par M. B. Weekers, auditeur. | Het verslag werd uitgebracht door de heer B. Weekers, auditeur. |
La concordance entre la version néerlandaise et la version française a | |
été vérifiée sous le contrôle de M. J. Smets. | |
Le greffier, | De griffier, |
G. Verberckmoes. | G. Verberckmoes. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Van Damme. | M. Van Damme |
15 JUIN 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 2 octobre | 15 JUNI 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
2002 relatif à la désignation et à l'exercice des fonctions | besluit van 2 oktober 2002 betreffende de aanduiding en de uitoefening |
d'encadrement dans les services publics fédéraux | van de staffuncties in de federale overheidsdiensten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les articles 37 et 107, alinéa 2, de la Constitution; | Gelet op de artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet; |
Vu l'arrêté royal du 2 octobre 2002 relatif à la désignation et à | Gelet op het koninklijk besluit van 2 oktober 2002 betreffende de |
l'exercice des fonctions d'encadrement dans les services publics | aanduiding en de uitoefening van de staffuncties in de federale |
fédéraux, notamment les articles 4, 5, 6, 7, 8, 24 et 25; | overheidsdiensten, inzonderheid op de artikelen 4, 5, 6, 7, 8, 24 en 25; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des finances, donné le 29 janvier 2004; | Gelet op het advies van de Inspecteur van financiën, gegeven op 29 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 12 février 2004; | januari 2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 12 februari 2004; |
Vu le protocole n° 479 du 11 février 2004 du Comité des services | Gelet op het protocol nr. 479 van 11 februari 2004 van het Comité voor |
publics fédéraux, communautaires et régionaux; | de federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten; |
Vu l'avis 36.655/1 du Conseil d'Etat, donné le 11 mars 2004, en | Gelet op het advies 36.655/1 van de Raad van State, gegeven op 11 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | maart 2004 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Fonction publique et de | Op de voordracht van Onze Minister van Ambtenarenzaken en op het |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 4 de l'arrêté royal du 2 octobre 2002 relatif à |
Artikel 1.Artikel 4 van het koninklijk besluit van 2 oktober 2002 |
la désignation et à l'exercice des fonctions d'encadrement dans les | betreffende de aanduiding en de uitoefening van de staffuncties in de |
services publics fédéraux est remplacé par la disposition suivante : | federale overheidsdiensten wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art.4. Pour participer aux sélections comparatives pour une fonction | « Art. 4.Om deel te nemen aan de vergelijkende selecties voor een |
d'encadrement, les candidats doivent être titulaires d'une fonction de | staffunctie moeten de kandidaten houder zijn van een functie van |
niveau 1 ou pouvoir participer à une sélection comparative pour une | niveau 1 of kunnen deelnemen aan een vergelijkende selectie voor een |
fonction de niveau 1. | functie van niveau 1. |
Les candidats à une fonction d'encadrement doivent faire preuve d'une | De kandidaten voor een staffunctie dienen een nuttige professionele |
expérience professionnelle utile d'au moins cinq ans. » | ervaring van minstens vijf jaar te bewijzen. » |
Art. 2.L'article 5 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 2.Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 5.§ 1er. Les candidats à une fonction d'encadrement doivent |
« Art. 5.§ 1. De kandidaten voor een staffunctie moeten voldoen aan |
avoir les conditions d'expérience et de connaissances spécifiques à la | de functiespecifieke ervarings- en kennisvoorwaarden bepaald in de |
fonction fixées dans la description de fonction et dans le profil de | functiebeschrijving en het competentieprofiel van de te begeven |
compétence afférents à la fonction d'encadrement à conférer. | staffunctie. |
§ 2.- La description de la fonction et le profil de compétence d'une | § 2. De functiebeschrijving en het competentieprofiel van een binnen |
fonction d'encadrement à conférer au sein d'un service public fédéral | een federale overheidsdienst te begeven staffunctie worden bepaald : |
sont déterminés : | |
1° pour la fonction d'encadrement au niveau -1, par le ministre, sur | 1° voor de staffunctie op niveau -1, door de minister, op voorstel van |
proposition du président du comité de direction; | de voorzitter van het directiecomité; |
2° pour la fonction d'encadrement au niveau -2, par le ministre, sur | 2° voor de staffunctie op niveau -2, door de minister, op voorstel van |
proposition du président du comité de direction et du titulaire de la | de voorzitter van het directiecomité en de houder van de |
fonction de management - 1. » | managementfunctie -1. » |
Art. 3.L'article 6 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 3.Artikel 6 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 6.§ 1er. Les candidatures sont introduites auprès de SELOR - |
« Art. 6.§ 1. De kandidaturen worden ingediend bij SELOR - |
Bureau de sélection de l'Administration fédérale - qui en examine la | Selectiebureau van de Federale Overheid - die de toelaatbaarheid ervan |
recevabilité au regard des conditions générales et particulières | onderzoekt, rekening houdend met de algemene en specifieke |
d'admissibilité. | toelatingsvoorwaarden. |
Les candidatures déclarées recevables par SELOR - Bureau de sélection | De kandidaturen die toelaatbaar worden verklaard door SELOR - |
de l'Administration fédérale - sont transmises à la commission de sélection. § 2. Les candidats dont la candidature a été déclarée recevable présentent, devant la commission de sélection, une épreuve orale au départ d'un cas pratique ayant trait à la fonction d'encadrement à pourvoir. Cette épreuve a pour but d'évaluer tant les compétences spécifiques à la fonction à exercer que les aptitudes comportementales requises à l'exercice d'une fonction d'encadrement. L'épreuve orale est précédée de tests informatisés, organisés par Selor et par rôle linguistique, dont l'objet est de cerner les aptitudes de gestion et d'organisation des candidats, ainsi que leur personnalité. Le contenu des tests est le même en français et néerlandais. Les résultats obtenus aux tests sont communiqués à la commission de sélection qui en apprécie et en évalue seule les résultats. | Selectiebureau van de Federale Overheid - worden aan de selectiecommissie overgemaakt. § 2. De kandidaten wier kandidatuur toelaatbaar werd verklaard, leggen voor de selectiecommissie een mondelinge proef af, uitgaande van een praktijkgeval dat verband houdt met de te begeven staffunctie. Deze proef heeft tot doel zowel de functiespecifieke competenties als de vereiste gedragsvaardigheden voor de uitoefening van een staffunctie te evalueren. De mondelinge proef wordt voorafgegaan door geïnformatiseerde testen, die door Selor en per taalrol worden georganiseerd en die ertoe strekken de management- en organisatorische vaardigheden van de kandidaten, alsook hun persoonlijkheid te testen. De inhoud van deze testen is dezelfde in het Frans en het Nederlands. De resultaten van de testen worden meegedeeld aan de selectiecommissie die als enige de resultaten ervan beoordeelt en evalueert. |
§ 3. Au terme des tests et de l'épreuve visés au § 2 et de la | § 3. Na de testen en de proef bedoeld in § 2 en na de vergelijking van |
comparaison des titres et mérites des candidats, les candidats sont | de diploma's en verdiensten van de kandidaten, worden de kandidaten |
inscrits soit dans le groupe A « très apte », soit dans le groupe B « | ingedeeld, hetzij in groep A « zeer geschikt », hetzij in groep B « |
apte », soit dans le groupe C « moins apte », soit dans le groupe D « | geschikt », hetzij in groep C « minder geschikt », hetzij in groep D « |
pas apte ». Cette inscription est motivée. | niet geschikt ». Deze indeling wordt gemotiveerd. |
Dans le groupe A et le groupe B, les candidats sont classés. » | In de groep A en de groep B worden de kandidaten gerangschikt. » |
Art. 4.L'article 7 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 4.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 7.§ 1er. La commission de sélection se compose : |
« Art. 7.§ 1. De selectiecommissie wordt samengesteld uit : |
1° de l'administrateur délégué de SELOR - Bureau de sélection de | 1° de afgevaardigd bestuurder van SELOR - Selectiebureau van de |
l'Administration fédérale - ou de son délégué, président; | Federale Overheid of zijn afgevaardigde, voorzitter; |
2° de deux experts externes en management; | 2° twee externe experts inzake management; |
3° de deux experts externes en gestion des ressources humaines; | 3° twee externe experts inzake human resources management; |
4° de deux experts externes ayant une expérience ou une connaissance | 4° twee externe experts met ervaring of een bijzondere kennis van de |
particulière des matières spécifiques à la fonction à pourvoir; | materie die eigen is aan de te begeven functie; |
5° de quatre agents issus d'un service public fédéral ou d'un service | 5° vier ambtenaren uit een andere federale overheidsdienst of federale |
public fédéral de programmation autre que celui pour lequel est organisée une procédure de sélection pour une fonction de management, d'un ministère fédéral, d'une institution publique de sécurité sociale, d'un établissement scientifique fédéral, d'un organisme d'intérêt public fédéral ou des services des Gouvernements de Région ou de Communauté ou des Collèges des Commissions communautaires, exerçant des fonctions au moins équivalentes à la fonction de management à pourvoir; 6° d'un suppléant pour chacun des membres visés sub 2° à 5°. Ceux-ci sont désignés en même temps que les membres effectifs. La parité linguistique est assurée au sein de chacune des catégories de membres effectifs et suppléants de la commission de sélection. L'appartenance linguistique est déterminée, pour ce qui concerne les membres visés à l'alinéa 1er, 2°, 3° et 4° et leur suppléants, par la langue du certificat ou du diplôme sanctionnant la réussite des études | programmatorische overheidsdienst dan degene waarvoor een selectieprocedure voor een managementfunctie wordt georganiseerd, uit een federaal ministerie, uit een openbare instelling van sociale zekerheid, uit een federale wetenschappelijke instelling, uit een federale instelling van openbaar nut of uit diensten van de Gewest- of Gemeenschapsregeringen of uit de Colleges van de Gemeenschapscommissies, die functies uitoefenen die minstens gelijkwaardig zijn aan de te begeven managementfunctie; 6° een plaatsvervanger, per taalrol, voor elk van de leden vermeld onder 2° tot 5°. Dezen worden tezelfdertijd aangesteld als de effectieve leden. De taalpariteit wordt gewaarborgd binnen elk van de categorieën van effectieve en plaatsvervangende leden van de selectiecommissie. Voor wat de leden betreft, bedoeld in de eerste alinea, 2°, 3° en 4° en hun plaatsvervangers, bepaalt de taal van het getuigschrift of het diploma dat bewijst dat men geslaagd is voor de studies die in aanmerking |
prises en compte pour l'appréciation de la compétence nécessaire à la | worden genomen voor de beoordeling van de competentie die nodig is |
mission d'expertise. Pour les membres visés à l'alinéa 1er, 5°, et | voor de expertiseopdracht, tot welke taal ze behoren. Wat de leden, |
leurs suppléants, l'appartenance linguistique est déterminée par le | bedoeld in het eerste lid, 5° en hun plaatsvervangers betreft, bepaalt |
rôle linguistique de l'agent ou en application des articles 35 à 41 de | de taalrol van het personeelslid of de toepassing van de artikelen 35 |
la loi ordinaire du 9 août 1980 de réformes institutionnelles. | tot 41 van de gewone wet van 9 augustus 1980 tot hervorming der |
instellingen, tot welke taal ze behoren. | |
Les profils des membres effectifs de la commission de sélection visés | De profielen van de effectieve leden van de selectiecommissie bedoeld |
à l'alinéa 1er, 2°, 4° et 5° ainsi que ceux de leurs suppléants, sont | in het eerste lid, 2°, 4° en 5°, alsook deze van hun vervangers, |
déterminés en concertation avec le ministre concerné, sur proposition | worden bepaald in samenspraak met de betrokken minister, op voorstel |
du président du comité de direction concerné. | van de voorzitter van het betrokken directiecomité. |
Lorsqu'une fonction d'encadrement est ouverte à des candidats des deux | Wanneer een staffunctie vacant wordt verklaard voor kandidaten van |
rôles linguistiques, le président de la commission de sélection doit | twee taalrollen, dient de voorzitter van de selectiecommissie hetzij |
soit avoir prouvé la connaissance de la seconde langue conformément à | de kennis van de tweede taal bewezen te hebben conform artikel 43, § |
l'article 43, § 3, alinéa 3, des lois sur l'emploi des langues en | 3, derde lid, van de wetten op het gebruik van de talen in |
matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966 soit être | bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966, hetzij te worden |
assisté d'un agent qui a prouvé cette connaissance. | bijgestaan door een ambtenaar die deze kennis heeft bewezen. |
Lorsqu'une fonction d'encadrement n'est ouverte qu'à des candidats | Indien een staffunctie uitsluitend is vacant verklaard voor kandidaten |
d'un seul rôle linguistique, les membres de la commission visés à | van één enkele taalrol, behoren de commissieleden bedoeld in het |
l'alinéa 1er sont de ce rôle linguistique. | eerste lid tot deze taalrol. |
§ 2. L'administrateur délégué du SELOR - Bureau de sélection de | § 2. De afgevaardigd bestuurder van SELOR - Selectiebureau van de |
l'Administration fédérale - communique la composition de la commission de sélection, en ce compris les suppléants, au Ministre qui a la fonction publique dans ses attributions. Celui-ci informe sans délai les membres du gouvernement, qui disposent d'un délai de sept jours ouvrables pour lui transmettre leurs objections. En ce cas, le Ministre qui a la fonction publique dans ses attributions soumet un dossier complet, pour décision, au Conseil des Ministres, après en avoir transmis une copie au membre du gouvernement concerné. Si le Conseil des Ministres, sur base du dossier soumis par le ministre qui a la fonction publique dans ses attributions, récuse un | Federale Overheid - deelt de samenstelling van de selectiecommissie met inbegrip van de plaatsvervangers, mee aan de Minister die bevoegd is voor ambtenarenzaken. Deze brengt dadelijk de regeringssleden op de hoogte, die over een termijn van zeven werkdagen beschikken om hem hun bezwaren kenbaar te maken. In dit geval legt de Minister die bevoegd is voor ambtenarenzaken, een volledig dossier ter beslissing voor aan de Ministerraad, nadat hiervan een kopie werd overgemaakt aan het betrokken regeringslid. Als de Ministerraad op basis van het dossier dat voorgelegd werd door de Minister die bevoegd is voor ambtenarenzaken, een lid van de |
membre de la commission de sélection, SELOR - Bureau de sélection de | selectiecommissie wraakt, benoemt SELOR - Selectiebureau van de |
l'Administration fédérale - désigne un autre membre; en ce cas, | federale overheid - een ander lid; in dat geval is het eerste lid van |
l'alinéa 1er est d'application. | toepassing. |
§ 3. La commission de sélection ne peut valablement procéder à | § 3. De selectiecommissie kan slechts op geldige wijze overgaan tot |
l'audition des candidats et à la délibération que pour autant que la | het horen van de kandidaten en tot de deliberatie voorzover de |
majorité des membres soit présente, que deux d'entre eux au moins | meerderheid van de leden aanwezig is, minstens twee van de leden tot |
soient du rôle linguistique du candidat et que chaque catégorie de | de taalrol van de kandidaat behoren en elke categorie van leden |
membres visée au § 1er, alinéa 1er, 2° à 5°, soit représentée. | bedoeld in § 1, eerste lid, 2° tot 5° vertegenwoordigd is. |
Seuls les membres de la commission qui ont procédé à l'audition de | Alleen de commissieleden die hebben deelgenomen aan het horen van al |
tous les candidats, peuvent prendre part à la délibération en vue de | de kandidaten, kunnen deelnemen aan de deliberatie met het oog op de |
l'inscription desdits candidats dans les groupes A, B, C ou D et en | indeling van de kandidaten in de groepen A, B, C of D en op hun |
vue de leur classement dans les groupes A et B. Aucun membre ne peut s'abstenir. | rangschikking in de groepen A en B. Geen enkel lid kan zich onthouden. |
S'il y a partage des voix, le président décide. | Bij staking van stemmen beslist de voorzitter. |
§ 4. Les candidats sont informés de leur inscription dans le groupe A, | § 4. De kandidaten worden ingelicht over hun indeling in groep A, B, C |
B, C ou D et de leur classement dans les groupes A et B dans les | of D en hun rangschikking in de groepen A en B binnen vijftien |
quinze jours ouvrables qui suivent la délibération de la commission de sélection. » | werkdagen na de deliberatie door de selectiecommissie. » |
Art. 5.L'article 8 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 5.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 8.SELOR- Bureau de Sélection de l'Administration fédérale |
« Art. 8.SELOR - Selectiebureau van de Federale Overheid - deelt het |
communique le résultat de la procédure visée à l'article 6 au | resultaat van de procedure bedoeld in artikel 6, mee aan de voorzitter |
président du comité de direction. | van het directiecomité. |
Un entretien complémentaire est organisé avec les candidats du groupe | Met de kandidaten van groep A wordt een aanvullend onderhoud |
A. Cet entretien a pour objectif de les comparer quant à leur | georganiseerd. Dit onderhoud heeft tot doel hen te vergelijken wat |
expérience et leurs connaissances spécifiques à la fonction fixées | betreft hun ervaring en hun functiespecifieke kennis zoals bepaald in |
dans la description de fonction et le profil de compétence afférents à | de functiebeschrijving en het competentieprofiel van de te begeven |
la fonction d'encadrement à conférer. Cet entretien est mené : | staffunctie. Dit onderhoud wordt geleid : |
1° pour le recrutement du titulaire de la fonction d'encadrement au | 1° voor de werving van de houder van de staffunctie op niveau -1, door |
niveau -1, par le président du comité de direction; | de voorzitter van het directiecomité; |
2° pour le recrutement du titulaire de la fonction d'encadrement au | 2° voor de werving van de houder van de staffunctie op niveau -2, door |
niveau -2, par le titulaire de la fonction de management - 1 et le | de houder van de managementfunctie -1 en de voorzitter van het |
président du comité de direction. | directiecomité. |
Un rapport de chaque entretien est rédigé et joint au dossier de | Een verslag van elk onderhoud wordt opgemaakt en bij het |
désignation. | aanstellingsdossier gevoegd. |
En cas d'absence du président du comité de direction, celui-ci est | Bij afwezigheid van de voorzitter van het directiecomité wordt hij |
remplacé par le Ministre ou le Secrétaire d'Etat compétent, lors de | vervangen door de bevoegde Minister of Staatssecretaris, bij het |
l'entretien complémentaire pour le recrutement du titulaire de la | aanvullend onderhoud voor de werving van de houder van de staffunctie |
fonction d'encadrement au niveau -1 et par le titulaire d'une autre | op niveau -1, en door de daartoe door de bevoegde Minister of |
fonction de management -1 désigné à cet effet par le Ministre ou le | Staatssecretaris aangewezen houder van een andere managementfunctie -1 |
Secrétaire d'Etat compétent, pour le recrutement du titulaire de la fonction d'encadrement au niveau -2. | voor de werving van de houder van de staffunctie op niveau -2. |
Après épuisement du groupe A, la procédure se répète avec les | Bij uitputting van groep A wordt de procedure herhaald voor de |
candidats du groupe B. » | kandidaten van groep B. » |
Art. 6.Dans l'article 24, alinéa 2, du même arrêté, les mots "à la |
Art. 6.In artikel 24, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de |
woorden "aan de in artikel 4 vermelde vergelijkende selectie" | |
sélection comparative visée à l'article 4" sont remplacés par les mots | vervangen door de woorden "aan de vergelijkende selectie, bedoeld in |
"à la sélection comparative visée à l'article 6". | artikel 6". |
Art. 7.L'article 25 du même arrêté est abrogé. |
Art. 7.Artikel 25 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 9.Nos Ministres et Nos Secrétaires d'Etat sont chargés, chacun |
Art. 9.Onze Ministers en Onze Staatssecretarissen zijn, ieder wat hem |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 juin 2004. | Gegeven te Brussel, 15 juni 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Budget, | De Minister van Begroting, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
La Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
Mme M. ARENA | Mevr. M. ARENA |