Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 novembre 2017, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des carrières de petit granit, fixant les règles générales applicables aux conditions de rémunération ou de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de hardsteengroeven, tot vaststelling van de algemene regels die toepasselijk zijn op de loon- of arbeidsvoorwaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 JUILLET 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 JULI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 novembre 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2017, |
Commission paritaire pour employés des carrières de petit granit, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
fixant les règles générales applicables aux conditions de rémunération | hardsteengroeven, tot vaststelling van de algemene regels die |
ou de travail (1) | toepasselijk zijn op de loon- of arbeidsvoorwaarden (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des carrières | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
de petit granit; | hardsteengroeven; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 novembre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2017, |
Commission paritaire pour employés des carrières de petit granit, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
fixant les règles générales applicables aux conditions de rémunération | hardsteengroeven, tot vaststelling van de algemene regels die |
ou de travail. | toepasselijk zijn op de loon- of arbeidsvoorwaarden. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2018. | Gegeven te Brussel, 15 juli 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés des carrières de petit granit | Paritair Comité voor de bedienden uit de hardsteengroeven |
Convention collective de travail du 21 novembre 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2017 |
Fixation des règles générales applicables aux conditions de | Vaststelling van de algemene regels die toepasselijk zijn op de loon- |
rémunération ou de travail | of arbeidsvoorwaarden |
(Convention enregistrée le 15 décembre 2017 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 15 december 2017 onder het nummer |
143358/CO/203) | 143358/CO/203) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de |
aux employeurs et aux employés et employées occupés dans les | werkgevers en op de mannelijke en vrouwelijke bedienden die |
entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour employés des | tewerkgesteld zijn in de ondernemingen die ressorteren onder het |
carrières de petit granit. | Paritair Comité voor de bedienden uit de hardsteengroeven. |
CHAPITRE II. - Barèmes | HOOFDSTUK II. - Weddeschalen |
Art. 2.§ 1er. La Directive Européenne de 2000 (2000/78/CE) prévoit |
Art. 2.§ 1. De Europese richtlijn uit 2000 (2000/78/EG) bepaalt dat |
que les contrats de travail doivent être exempts de tout élément | de arbeidsovereenkomsten geen enkel discriminatoir element mogen |
discriminatoire. Elle a été transposée en droit belge via la loi | inhouden. De richtlijn werd omgezet in Belgisch recht door middel van |
anti-discrimination du 25 février 2003, ultérieurement par la loi | de antidiscriminatiewet van 25 februari 2003 en later via de |
anti-discrimination du 10 mai 2007, qui organise l'interdiction de | antidiscriminatiewet van 10 mei 2007 die elke vorm van discriminatie |
toute forme de discrimination sur la base de l'âge, du sexe, de la | verbiedt op grond van leeftijd, geslacht, ras, filosofische |
race, des convictions philosophiques, etc. | overtuiging, enzovoort. |
Les partenaires sociaux de la Commission paritaire pour employés des | |
carrières de petit granit décident de retenir le critère de | De sociale partners van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
l'expérience comme fondateur pour la nouvelle structure salariale et | hardsteengroeven beslissen om het criterium ervaring te weerhouden als |
choisissent de combattre les éventuelles discriminations par la voie | basis voor de nieuwe loonstructuur en opteren ervoor om eventuele |
des assimilations. Les partenaires constatent en effet que | vormen van discriminatie tegen te gaan via gelijkstellingen. De |
l'expérience professionnelle comme l'expérience de vie apportent une | partners stellen immers vast dat beroepservaring net als |
valeur ajoutée pour l'entreprise, qu'il convient de rémunérer. La | levenservaring een meerwaarde zijn voor het bedrijf die naar waarde |
prise en considération de différentes périodes de vie qui apportent un | moet worden geschat. Het in aanmerking nemen van de verschillende |
surcroît d'expérience au travailleur, qu'il s'agisse de compétences | levensperiodes die de werknemer bijkomende ervaring opleveren, zowel |
techniques ou humaines, est dès lors un moyen raisonnable et | technische of menselijke bekwaamheden, is voortaan een redelijk en |
proportionné pour rencontrer la grande diversité des situations | evenredig middel om tegemoet te komen aan de grote diversiteit qua |
personnelles des travailleurs du secteur et les mettre sur un pied | persoonlijke situatie van de werknemers uit de sector en om hen op |
d'égalité. | gelijke voet te behandelen. |
§ 2. Au regard des principes directeurs motivés plus haut, les | § 2. In het licht van de hierboven gemotiveerde richtsnoeren stemmen |
partenaires conviennent d'assimiler à l'expérience : | de partners ermee in om met ervaring gelijk te stellen : |
- toutes les périodes d'activité en milieu professionnel (entre autres | - alle periodes van beroepsactiviteit (onder andere : uitzendwerk, |
: intérims, stages, contrats à durée déterminée, travail indépendant, | stages, contracten van bepaalde duur, zelfstandige activiteiten, |
bénévolat,...). | vrijwilligerswerk,...). |
Commentaire : les expériences professionnelles acquises par les | Commentaar : de werkervaring die de bedienden verworven hebben, ook in |
employés, même dans d'autres secteurs, constituent pour les | andere sectoren, zijn voor de ondernemingen van de sector een |
entreprises du secteur une valeur ajoutée qu'il convient de | toegevoegde waarde die erkend moet worden; |
reconnaître; - les années d'études supérieures et les années éventuelles de service | - de hogere studiejaren en eventuele jaren legerdienst. |
militaire. Commentaire : les années de service militaire sont valorisées afin | Commentaar : de jaren militaire dienstplicht worden gevaloriseerd om |
d'éviter une discrimination de genre. Les années d'études sont | een geslachtsdiscriminatie te vermijden. De studiejaren worden |
valorisées pour une durée maximale de trois années au-delà de | gevaloriseerd voor een maximale duur van drie jaar na het hoger |
l'enseignement secondaire supérieur; | secundair onderwijs; |
- toutes les périodes de suspension du contrat de travail (entre | - alle periodes van schorsing van de arbeidsovereenkomst (onder andere |
autres : crédit-temps, maternité, accidents de travail,...); | : tijdskrediet, moederschap, werkongevallen,...); |
- les périodes couvertes par la sécurité sociale et la législation | - de periodes gedekt door de sociale zekerheid en de sociale |
sociale, à concurrence des périodes de chômage couvertes par une | wetgeving, ten belope van de werkloosheidsperiodes gedekt door een |
indemnité de première et de deuxième période, la période d'insertion | vergoeding van eerste en tweede periode, de inschakelingsperiode met |
avec un maximum de 36 mois, telles que définies par l'ONEm au moment | een maximum van 36 maanden, zoals door de RVA bepaald op het moment |
de la signature de la convention collective de travail sectorielle. | van de ondertekening van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst. |
Commentaire : les périodes qui sont liées à la parentalité ainsi que les périodes de crédit-temps avec motif de formation, pour s'occuper d'un enfant ou d'un membre de la famille malade, sont valorisées sans limitation afin de ne pas créer une discrimination de genre ou de soutenir la formation des travailleurs. Les périodes de suspension du contrat involontaires couvertes par la législation sociale (chômage, maladie, accident du travail) sont prises en compte lorsqu'elles sont liées à un contrat dans le secteur et avec un maximum de trois ans. Ces nouvelles dispositions ne peuvent porter préjudice aux dispositions individuelles acquises au niveau des entreprises du secteur. | Commentaar : de periodes in het kader van het ouderschap en de periodes van tijdskrediet met opleidingsmotief, om te zorgen voor een kind of een ziek familielid, worden onbeperkt gevaloriseerd om geen geslachtsdiscriminatie te creëren of de opleiding van de werknemers te steunen. De onvrijwillige periodes van opschorting van de overeenkomst die gedekt worden door de sociale wetgeving (werkloosheid, ziekte, arbeidsongeval), worden in aanmerking genomen wanneer ze plaatshebben in het kader van een contract in de sector en met een maximum van drie jaar. Deze nieuwe bepalingen kunnen geen afbreuk maken aan de individuele bepalingen verworven op ondernemingsvlak. |
§ 3. Minima de départ des catégories : | § 3. Aanvangsminima van de categorieën : |
Categorieën | Categorieën |
Minimum basis weddeschaal op 1 januari 2017 (EUR) | Minimum basis weddeschaal op 1 januari 2017 (EUR) |
Catégories | Catégories |
Barème minimum de base au 1er janvier 2017 (EUR) | Barème minimum de base au 1er janvier 2017 (EUR) |
1 | 1 |
2 027,15 | 2 027,15 |
2 | 2 |
2 192,91 | 2 192,91 |
3 A - 3 AD | 3 A - 3 AD |
2 456,45 | 2 456,45 |
3 BT | 3 BT |
2 639,71 | 2 639,71 |
4 A | 4 A |
2 662,47 | 2 662,47 |
4 T | 4 T |
2 977,60 | 2 977,60 |
5 AD - 5 T | 5 AD - 5 T |
3 128,37 | 3 128,37 |
Au départ de ces salaires de base correspondant aux compétences | Aanvankelijk stemmen deze basislonen overeen met de vereiste |
minimales nécessaires, les années d'expérience sont valorisées suivant | minimumcompetenties, de jaren ervaring worden gevaloriseerd volgens de |
les barèmes salariaux repris ci-après. | hieronder vermelde basis weddeschalen. |
Les montants octroyés le sont au prorata des prestations. | De toegekende bedragen staan in verhouding tot de prestaties. |
Barema's op 1 januari 2015/Barèmes au 1er janvier 2015 | Barema's op 1 januari 2015/Barèmes au 1er janvier 2015 |
Ervaring/ | Ervaring/ |
Expérience | Expérience |
1 | 1 |
2 | 2 |
Ervaring/ | Ervaring/ |
Expérience | Expérience |
3 A - 3 AD | 3 A - 3 AD |
3 BT | 3 BT |
4 A | 4 A |
Ervaring/ | Ervaring/ |
Expérience | Expérience |
4 T | 4 T |
5 AD - 5 T | 5 AD - 5 T |
0 | 0 |
2 007,08 | 2 007,08 |
2 171,20 | 2 171,20 |
0 | 0 |
2 432,13 | 2 432,13 |
2 613,57 | 2 613,57 |
2 636,11 | 2 636,11 |
1 | 1 |
2 007,08 | 2 007,08 |
2 171,20 | 2 171,20 |
1 | 1 |
2 432,13 | 2 432,13 |
2 613,57 | 2 613,57 |
2 636,11 | 2 636,11 |
2 | 2 |
2 007,08 | 2 007,08 |
2 171,20 | 2 171,20 |
2 | 2 |
2 432,13 | 2 432,13 |
2 613,57 | 2 613,57 |
2 636,11 | 2 636,11 |
3 | 3 |
2 007,08 | 2 007,08 |
2 171,20 | 2 171,20 |
3 | 3 |
2 432,13 | 2 432,13 |
2 613,57 | 2 613,57 |
2 636,11 | 2 636,11 |
4 | 4 |
2 026,26 | 2 026,26 |
2 193,58 | 2 193,58 |
4 | 4 |
2 432,13 | 2 432,13 |
2 613,57 | 2 613,57 |
2 636,11 | 2 636,11 |
5 | 5 |
2 045,18 | 2 045,18 |
2 215,46 | 2 215,46 |
5 | 5 |
2 432,13 | 2 432,13 |
2 613,57 | 2 613,57 |
2 636,11 | 2 636,11 |
6 | 6 |
2 063,79 | 2 063,79 |
2 237,94 | 2 237,94 |
6 | 6 |
2 459,66 | 2 459,66 |
2 683,88 | 2 683,88 |
2 666,87 | 2 666,87 |
7 | 7 |
2 083,15 | 2 083,15 |
2 260,44 | 2 260,44 |
7 | 7 |
2 486,64 | 2 486,64 |
2 715,44 | 2 715,44 |
2 698,28 | 2 698,28 |
8 | 8 |
2 102,53 | 2 102,53 |
2 282,54 | 2 282,54 |
8 | 8 |
2 513,93 | 2 513,93 |
2 745,92 | 2 745,92 |
2 729,03 | 2 729,03 |
9 | 9 |
2 121,37 | 2 121,37 |
2 304,57 | 2 304,57 |
9 | 9 |
2 540,79 | 2 540,79 |
2 778,21 | 2 778,21 |
2 767,15 | 2 767,15 |
10 | 10 |
2 140,35 | 2 140,35 |
2 326,77 | 2 326,77 |
10 | 10 |
2 568,34 | 2 568,34 |
2 809,69 | 2 809,69 |
2 791,22 | 2 791,22 |
11 | 11 |
2 159,45 | 2 159,45 |
2 348,33 | 2 348,33 |
11 | 11 |
2 595,74 | 2 595,74 |
2 841,13 | 2 841,13 |
2 822,01 | 2 822,01 |
12 | 12 |
2 178,55 | 2 178,55 |
2 372,22 | 2 372,22 |
12 | 12 |
2 623,35 | 2 623,35 |
2 872,48 | 2 872,48 |
2 852,75 | 2 852,75 |
12 | 12 |
2 948,12 | 2 948,12 |
3 097,40 | 3 097,40 |
13 | 13 |
2 197,68 | 2 197,68 |
2 396,49 | 2 396,49 |
13 | 13 |
2 650,22 | 2 650,22 |
2 903,63 | 2 903,63 |
2 875,20 | 2 875,20 |
13 | 13 |
3 001,39 | 3 001,39 |
3 156,53 | 3 156,53 |
14 | 14 |
2 218,10 | 2 218,10 |
2 420,15 | 2 420,15 |
14 | 14 |
2 677,69 | 2 677,69 |
2 934,45 | 2 934,45 |
2 914,41 | 2 914,41 |
14 | 14 |
3 053,85 | 3 053,85 |
3 216,57 | 3 216,57 |
15 | 15 |
2 237,18 | 2 237,18 |
2 443,12 | 2 443,12 |
15 | 15 |
2 705,44 | 2 705,44 |
2 964,36 | 2 964,36 |
2 945,09 | 2 945,09 |
15 | 15 |
3 108,76 | 3 108,76 |
3 275,97 | 3 275,97 |
16 | 16 |
2 256,23 | 2 256,23 |
2 466,65 | 2 466,65 |
16 | 16 |
2 732,75 | 2 732,75 |
2 994,32 | 2 994,32 |
2 974,51 | 2 974,51 |
16 | 16 |
3 164,22 | 3 164,22 |
3 335,82 | 3 335,82 |
17 | 17 |
2 273,86 | 2 273,86 |
2 489,34 | 2 489,34 |
17 | 17 |
2 760,03 | 2 760,03 |
3 024,26 | 3 024,26 |
3 003,76 | 3 003,76 |
17 | 17 |
3 218,93 | 3 218,93 |
3 397,11 | 3 397,11 |
18 | 18 |
2 292,99 | 2 292,99 |
2 513,09 | 2 513,09 |
18 | 18 |
2 787,02 | 2 787,02 |
3 054,59 | 3 054,59 |
3 033,70 | 3 033,70 |
18 | 18 |
3 274,40 | 3 274,40 |
3 432,02 | 3 432,02 |
19 | 19 |
2 312,08 | 2 312,08 |
2 536,73 | 2 536,73 |
19 | 19 |
2 814,52 | 2 814,52 |
3 085,68 | 3 085,68 |
3 063,66 | 3 063,66 |
19 | 19 |
3 329,32 | 3 329,32 |
3 524,23 | 3 524,23 |
20 | 20 |
2 331,71 | 2 331,71 |
2 560,12 | 2 560,12 |
20 | 20 |
2 842,61 | 2 842,61 |
3 116,88 | 3 116,88 |
3 094,24 | 3 094,24 |
20 | 20 |
3 385,88 | 3 385,88 |
3 588,24 | 3 588,24 |
21 | 21 |
2 350,99 | 2 350,99 |
2 583,10 | 2 583,10 |
21 | 21 |
2 870,61 | 2 870,61 |
3 148,35 | 3 148,35 |
3 125,60 | 3 125,60 |
21 | 21 |
3 444,12 | 3 444,12 |
3 651,49 | 3 651,49 |
22 | 22 |
2 370,84 | 2 370,84 |
2 606,70 | 2 606,70 |
22 | 22 |
2 898,48 | 2 898,48 |
3 180,65 | 3 180,65 |
3 156,51 | 3 156,51 |
22 | 22 |
3 503,27 | 3 503,27 |
3 714,55 | 3 714,55 |
23 | 23 |
2 391,19 | 2 391,19 |
2 630,41 | 2 630,41 |
23 | 23 |
2 925,95 | 2 925,95 |
3 213,89 | 3 213,89 |
3 188,09 | 3 188,09 |
23 | 23 |
3 542,72 | 3 542,72 |
3 757,62 | 3 757,62 |
24 | 24 |
2 953,20 | 2 953,20 |
3 247,22 | 3 247,22 |
3 219,77 | 3 219,77 |
24 | 24 |
3 581,72 | 3 581,72 |
3 799,93 | 3 799,93 |
25 | 25 |
2 981,23 | 2 981,23 |
3 280,67 | 3 280,67 |
3 251,07 | 3 251,07 |
25 | 25 |
3 625,56 | 3 625,56 |
3 842,44 | 3 842,44 |
26 | 26 |
3 004,96 | 3 004,96 |
3 304,41 | 3 304,41 |
3 274,84 | 3 274,84 |
26 | 26 |
3 660,24 | 3 660,24 |
3 884,11 | 3 884,11 |
27 | 27 |
3 699,89 | 3 699,89 |
3 927,09 | 3 927,09 |
Barema's op 1 januari 2017/Barèmes au 1er janvier 2017 | Barema's op 1 januari 2017/Barèmes au 1er janvier 2017 |
Ervaring/ | Ervaring/ |
Expérience | Expérience |
1 | 1 |
2 | 2 |
Ervaring/ | Ervaring/ |
Expérience | Expérience |
3 A - 3 AD | 3 A - 3 AD |
3 BT | 3 BT |
4 A | 4 A |
Ervaring/ | Ervaring/ |
Expérience | Expérience |
4 T | 4 T |
5 AD - 5 T | 5 AD - 5 T |
0 | 0 |
2 027,15 | 2 027,15 |
2 192,91 | 2 192,91 |
0 | 0 |
2 456,45 | 2 456,45 |
2 639,71 | 2 639,71 |
2 662,47 | 2 662,47 |
1 | 1 |
2 027,15 | 2 027,15 |
2 192,91 | 2 192,91 |
1 | 1 |
2 456,45 | 2 456,45 |
2 639,71 | 2 639,71 |
2 662,47 | 2 662,47 |
2 | 2 |
2 027,15 | 2 027,15 |
2 192,91 | 2 192,91 |
2 | 2 |
2 456,45 | 2 456,45 |
2 639,71 | 2 639,71 |
2 662,47 | 2 662,47 |
3 | 3 |
2 027,15 | 2 027,15 |
2 192,91 | 2 192,91 |
3 | 3 |
2 456,45 | 2 456,45 |
2 639,71 | 2 639,71 |
2 662,47 | 2 662,47 |
4 | 4 |
2 046,52 | 2 046,52 |
2 215,52 | 2 215,52 |
4 | 4 |
2 456,45 | 2 456,45 |
2 639,71 | 2 639,71 |
2 662,47 | 2 662,47 |
5 | 5 |
2 065,63 | 2 065,63 |
2 237,61 | 2 237,61 |
5 | 5 |
2 456,45 | 2 456,45 |
2 639,71 | 2 639,71 |
2 662,47 | 2 662,47 |
6 | 6 |
2 084,43 | 2 084,43 |
2 260,32 | 2 260,32 |
6 | 6 |
2 484,26 | 2 484,26 |
2 710,72 | 2 710,72 |
2 693,54 | 2 693,54 |
7 | 7 |
2 103,98 | 2 103,98 |
2 283,04 | 2 283,04 |
7 | 7 |
2 511,51 | 2 511,51 |
2 742,59 | 2 742,59 |
2 725,26 | 2 725,26 |
8 | 8 |
2 123,56 | 2 123,56 |
2 305,37 | 2 305,37 |
8 | 8 |
2 539,07 | 2 539,07 |
2 773,38 | 2 773,38 |
2 756,32 | 2 756,32 |
9 | 9 |
2 142,58 | 2 142,58 |
2 327,62 | 2 327,62 |
9 | 9 |
2 566,20 | 2 566,20 |
2 805,99 | 2 805,99 |
2 794,82 | 2 794,82 |
10 | 10 |
2 161,75 | 2 161,75 |
2 350,04 | 2 350,04 |
10 | 10 |
2 594,02 | 2 594,02 |
2 837,79 | 2 837,79 |
2 819,13 | 2 819,13 |
11 | 11 |
2 181,04 | 2 181,04 |
2 371,81 | 2 371,81 |
11 | 11 |
2 621,70 | 2 621,70 |
2 869,54 | 2 869,54 |
2 850,23 | 2 850,23 |
12 | 12 |
2 200,34 | 2 200,34 |
2 395,94 | 2 395,94 |
12 | 12 |
2 649,58 | 2 649,58 |
2 901,20 | 2 901,20 |
2 881,28 | 2 881,28 |
12 | 12 |
2 977,60 | 2 977,60 |
3 128,37 | 3 128,37 |
13 | 13 |
2 219,66 | 2 219,66 |
2 420,45 | 2 420,45 |
13 | 13 |
2 676,72 | 2 676,72 |
2 932,67 | 2 932,67 |
2 903,95 | 2 903,95 |
13 | 13 |
3 031,40 | 3 031,40 |
3 188,10 | 3 188,10 |
14 | 14 |
2 240,28 | 2 240,28 |
2 444,35 | 2 444,35 |
14 | 14 |
2 704,47 | 2 704,47 |
2 963,79 | 2 963,79 |
2 943,55 | 2 943,55 |
14 | 14 |
3 084,39 | 3 084,39 |
3 248,74 | 3 248,74 |
15 | 15 |
2 259,55 | 2 259,55 |
2 467,55 | 2 467,55 |
15 | 15 |
2 732,49 | 2 732,49 |
2 994,00 | 2 994,00 |
2 974,54 | 2 974,54 |
15 | 15 |
3 139,85 | 3 139,85 |
3 308,73 | 3 308,73 |
16 | 16 |
2 278,79 | 2 278,79 |
2 491,32 | 2 491,32 |
16 | 16 |
2 760,08 | 2 760,08 |
3 024,26 | 3 024,26 |
3 004,26 | 3 004,26 |
16 | 16 |
3 195,86 | 3 195,86 |
3 369,18 | 3 369,18 |
17 | 17 |
2 296,60 | 2 296,60 |
2 514,23 | 2 514,23 |
17 | 17 |
2 787,63 | 2 787,63 |
3 054,50 | 3 054,50 |
3 033,80 | 3 033,80 |
17 | 17 |
3 251,12 | 3 251,12 |
3 431,08 | 3 431,08 |
18 | 18 |
2 315,92 | 2 315,92 |
2 538,22 | 2 538,22 |
18 | 18 |
2 814,89 | 2 814,89 |
3 085,14 | 3 085,14 |
3 064,04 | 3 064,04 |
18 | 18 |
3 307,14 | 3 307,14 |
3 466,34 | 3 466,34 |
19 | 19 |
2 335,20 | 2 335,20 |
2 562,10 | 2 562,10 |
19 | 19 |
2 842,67 | 2 842,67 |
3 116,54 | 3 116,54 |
3 094,30 | 3 094,30 |
19 | 19 |
3 362,61 | 3 362,61 |
3 559,47 | 3 559,47 |
20 | 20 |
2 355,03 | 2 355,03 |
2 585,72 | 2 585,72 |
20 | 20 |
2 871,04 | 2 871,04 |
3 148,05 | 3 148,05 |
3 125,18 | 3 125,18 |
20 | 20 |
3 419,74 | 3 419,74 |
3 624,12 | 3 624,12 |
21 | 21 |
2 374,50 | 2 374,50 |
2 608,93 | 2 608,93 |
21 | 21 |
2 899,32 | 2 899,32 |
3 179,83 | 3 179,83 |
3 156,86 | 3 156,86 |
21 | 21 |
3 478,56 | 3 478,56 |
3 688,00 | 3 688,00 |
22 | 22 |
2 394,55 | 2 394,55 |
2 632,77 | 2 632,77 |
22 | 22 |
2 927,46 | 2 927,46 |
3 212,46 | 3 212,46 |
3 188,08 | 3 188,08 |
22 | 22 |
3 538,30 | 3 538,30 |
3 751,70 | 3 751,70 |
23 | 23 |
2 415,10 | 2 415,10 |
2 656,71 | 2 656,71 |
23 | 23 |
2 955,21 | 2 955,21 |
3 246,03 | 3 246,03 |
3 219,97 | 3 219,97 |
23 | 23 |
3 578,15 | 3 578,15 |
3 795,20 | 3 795,20 |
24 | 24 |
2 982,73 | 2 982,73 |
3 279,69 | 3 279,69 |
3 251,97 | 3 251,97 |
24 | 24 |
3 617,54 | 3 617,54 |
3 837,93 | 3 837,93 |
25 | 25 |
3 011,04 | 3 011,04 |
3 313,48 | 3 313,48 |
3 283,58 | 3 283,58 |
25 | 25 |
3 661,82 | 3 661,82 |
3 880,86 | 3 880,86 |
26 | 26 |
3 035,01 | 3 035,01 |
3 337,45 | 3 337,45 |
3 307,59 | 3 307,59 |
26 | 26 |
3 696,84 | 3 696,84 |
3 922,95 | 3 922,95 |
27 | 27 |
3 736,89 | 3 736,89 |
3 966,36 | 3 966,36 |
Indépendamment de la liaison des salaires à l'indice des prix à la | Los van de koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de |
consommation (voir chapitre III), ces barèmes ainsi que les salaires | consumptieprijzen (zie hoofdstuk III) worden deze barema's en de lonen |
réels seront augmentés de 1,1 p.c. au 1er septembre 2017. | verhoogd met 1,1 pct. op 1 september 2017. |
Cumul de fonctions | Cumulatie van functies |
Art. 3.Les employés engagés dans un établissement en vue de remplir |
Art. 3.De bedienden die in een onderneming in dienst worden genomen |
plusieurs fonctions sont rétribués selon la fonction la mieux | om verschillende functies uit te oefenen, worden betaald volgens de |
rémunérée. | best betaalde functie. |
Les conditions dans lesquelles ils sont engagés doivent être précisées | De voorwaarden waaronder zij in dienst worden genomen, moeten worden |
lors de l'entrée en service. | gepreciseerd bij de indiensttreding. |
Indemnité de déplacement | Verplaatsingsvergoeding |
Art. 4.A partir du 1er janvier 2016, une indemnité annuelle de |
Art. 4.Vanaf 1 januari 2016 wordt er aan alle bedienden een |
déplacement d'un montant de 380 EUR est octroyée forfaitairement à tous les employés. | forfaitaire jaarlijkse verplaatsingsvergoeding van 380 EUR toegekend. |
Art. 5.§ 1er. Sans préjudice de l'application de la convention |
Art. 5.§ 1. Onverminderd de toepassing van de collectieve |
collective de travail n° 19octies du 20 février 2009, conclue au sein | arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 februari 2009, gesloten in de |
du Conseil national du travail, concernant l'intervention financière | Nationale Arbeidsraad, betreffende de financiële bijdrage van de |
des employeurs dans le prix du transport des travailleurs, rendue | werkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers, algemeen |
obligatoire par arrêté royal du 21 mai 1991, les employés reçoivent | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 mei 1991, ontvangen |
l'équivalent de 60 p.c. du prix de la carte train assimilée à | de bedienden een bedrag gelijk aan 60 pct. van de prijs van de |
l'abonnement social pour la distance parcourue entre le domicile et le | treinkaart geldend als sociaal abonnement voor de afstand afgelegd |
lieu de travail, ce en concordance aux tableaux en vigueur annexés à | langs de weg tussen de woonplaats en de werkplaats, dit overeenkomstig |
de van toepassing zijnde tabellen die gevoegd zijn bij het koninklijk | |
l'arrêté royal du 28 juillet 1962 fixant le montant et les modalités | besluit van 28 juli 1962 tot vaststelling van het bedrag en de wijze |
de paiement de l'intervention des employeurs dans la perte subie par | van betaling van de werkgeversbijdrage en het verlies geleden door de |
la Société nationale des chemins de fer belges par l'émission | Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte |
d'abonnements pour ouvriers et employés. | van abonnementen voor werklieden en bedienden. |
§ 2. Le remboursement s'effectue au moins mensuellement. | § 2. De terugbetaling heeft minstens maandelijks plaats. |
Commentaire articles 4 et 5 : | Commentaar artikelen 4 en 5 : |
La convention collective de travail n° 19octies prévoit une | De collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies voorziet in een |
intervention de l'employeur de 75 p.c. dans les frais de transport, là | tussenkomst van 75 pct. door de werkgever in de vervoerskosten, |
où la présente convention collective de travail sectorielle a maintenu | terwijl deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst een |
un taux de remboursement de 60 p.c.. Cependant, la convention | terugbetalingspercentage van 60 pct. behoudt. De collectieve |
collective de travail n° 19octies précise en son article 2 qu'elle ne | arbeidsovereenkomst nr. 19octies bepaalt echter in artikel 2 dat ze |
trouve pas à s'appliquer si une convention collective de travail | niet van toepassing is als een sectorale collectieve |
sectorielle prévoit des avantages au moins équivalents. Le montant | arbeidsovereenkomst voorziet in voordelen die ten minste gelijkwaardig |
forfaitaire de 380 EUR fixé à l'article 4 représente un tel avantage | zijn. Het forfaitaire bedrag van 380 EUR dat is bepaald in artikel 4, |
puisqu'il couvre la différence entre un remboursement de 60 p.c. et de | is een dergelijk voordeel, aangezien dit het verschil dekt tussen een |
75 p.c. jusqu'à une distance comprise entre 126 et 130 km, ce qui est | terugbetaling van 60 pct. en van 75 pct. tot een afstand tussen 126 en |
manifestement raisonnable eu égard à la structure de l'emploi dans le secteur. | 130 km, wat zeer redelijk is, gezien de werkgelegenheidsstructuur in |
Prime de pause | de sector. |
Art. 6.Une prime d'un montant brut de 18,59 EUR est octroyée par |
Ploegenpremie Art. 6.Er wordt een premie van 18,59 EUR bruto toegekend per |
semaine complète de travail en équipes, si celle-ci n'a pas été prévue | volledige week ploegenarbeid indien deze niet voorzien geweest is in |
dans le contrat de travail. | het arbeidscontract. |
Cette prime est payée en même temps que la rémunération mensuelle. | Deze premie wordt samen met de maandwedde uitbetaald. |
CHAPITRE III. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la | HOOFDSTUK III. - Koppeling van de wedden aan het indexcijfer van de |
consommation | consumptieprijzen |
Art. 7.A partir du 1er janvier 2017, tant les salaires effectivement |
Art. 7.Vanaf 1 januari 2017 worden zowel de effectieve lonen als de |
payés que les barèmes fixés à l'article 2 sont rattachés à l'indice | bij artikel 2 vastgestelde barema's gekoppeld aan het indexcijfer van |
des prix à la consommation établi mensuellement par le Service public | de consumptieprijzen maandelijks vastgesteld door de Federale |
fédéral Economie et publié au Moniteur belge, suivant les modalités | Overheidsdienst Economie en bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad, |
conventionnelles. Ils sont mis en regard de l'indice de référence | en dit volgens de conventionele modaliteiten. Zij staan tegenover het |
101,31. | referte-indexcijfer 101,31. |
Art. 8.L'indice de référence 101,31 est le pivot de la tranche de |
Art. 8.Het referte-indexcijfer 101,31 is de spil van de |
stabilisation dont 100,31 est la limite inférieure et 102,32 la limite | stabilisatieschijf waarvan 100,31 de laagste grens en 102,32 de |
supérieure. | hoogste grens is. |
Chacune des tranches de stabilisation est obtenue en augmentant les | Elke volgende stabilisatieschijf wordt bekomen door de cijfers van de |
chiffres de la tranche précédente de 1 p.c.. | voorgaande schijf te verhogen met 1 pct.. |
Lorsque la troisième décimale de cette opération est égale ou | Wanneer de derde decimaal van deze berekening gelijk is aan of hoger |
supérieure à cinq, la deuxième décimale de la limite est arrondie à | dan vijf, wordt de tweede decimaal van de grens afgerond op de hogere |
l'unité supérieure. | eenheid. |
Lorsqu'elle est inférieure à cinq, elle est négligée. | Wanneer zij lager is dan vijf, is zij te verwaarlozen. |
Laagste grens/ | Laagste grens/ |
Limite inférieure | Limite inférieure |
Spil/ | Spil/ |
Pivot | Pivot |
Hoogste grens/ | Hoogste grens/ |
Limite supérieure | Limite supérieure |
98,33 | 98,33 |
99,32 | 99,32 |
100,31 | 100,31 |
99,32 | 99,32 |
100,31 | 100,31 |
101,31 | 101,31 |
100,31 (1 januari 2017/ | 100,31 (1 januari 2017/ |
1er janvier 2017) | 1er janvier 2017) |
101,31 (1 januari 2017/ | 101,31 (1 januari 2017/ |
1er janvier 2017) | 1er janvier 2017) |
102,32 (1 januari 2017/ | 102,32 (1 januari 2017/ |
1er janvier 2017) | 1er janvier 2017) |
101,31 | 101,31 |
102,32 | 102,32 |
103,34 | 103,34 |
102,32 | 102,32 |
103,34 | 103,34 |
104,37 | 104,37 |
103,34 | 103,34 |
104,37 | 104,37 |
105,41 | 105,41 |
enz./etc. | enz./etc. |
enz./etc. | enz./etc. |
enz./etc. | enz./etc. |
L'indexation est due dès que la limite supérieure est atteinte ou | De indexering is verschuldigd zodra de hogere limiet is bereikt of |
dépassée. | overschreden. |
Sur la période 2015-2016, il n'y a eu qu'une seule indexation (1 p.c.) | Gedurende de periode 2015-2016 is er maar één indexering (1 pct.) |
le 1er juillet 2016. | gebeurt, namelijk op 1 juli 2016. |
Cette indexation a été appliquée suite au dépassement de la limite | Deze indexering werd toegepast na de overschrijding van de hoogste |
supérieure 101,31 (passage de la tranche 99,32 - 100,31 - 101,31 à la | grens 101,31 (overgang van schijf 99,32 - 100,31 - 101,31 naar schijf |
tranche 100,31 - 101,31 - 102,32). | 100,31 - 101,31 - 102,32). |
La tranche d'application au 1er janvier 2017 est 100,31 - 101,31 - | Op 1 januari 2017 wordt de schijf 100,31 - 101,31 - 102,32 van |
102,32. | toepassing. |
Art. 9.Les majorations et diminutions dues aux fluctuations de |
Art. 9.De verhogingen en verlagingen ingevolge de schommelingen van |
l'indice des prix à la consommation entrent en vigueur le premier jour | het indexcijfer van de consumptieprijzen, hebben uitwerking met ingang |
du mois qui suit celui auquel se rapporte l'indice provoquant la | van de eerste dag van de maand volgend op deze waarop het indexcijfer |
majoration ou la diminution des salaires visés à l'article 7. | dat de verhoging of verlaging van de lonen bedoeld in artikel 7 |
veroorzaakt, betrekking heeft. | |
CHAPITRE IV. - Prime de fin d'année | HOOFDSTUK IV. - Eindejaarspremie |
Art. 10.Une prime de fin d'année égale à 100 p.c., à partir de 1992, |
Art. 10.Op het einde van het jaar wordt er een premie van 100 pct. |
du traitement barémique du dernier mois de l'année est accordée à tous | vanaf 1992 van de regelingswedde van de laatste maand van het jaar |
les employés faisant partie du personnel au moment du paiement de la prime, pour autant qu'ils aient six mois de présence dans la société. L'employé pensionné ou en régime de chômage avec complément d'entreprise ou ayant reçu son préavis au cours de l'année conserve son droit à la prime de fin d'année (au prorata du temps travaillé). L'ouvrier devenant employé est assimilé à un employé au point de vue de la présence, mais il n'y a pas de cumul de primes. Le montant total est réduit en cas d'absence, de la manière suivante : | toegekend aan alle bedienden die deel uitmaken van het personeel op het ogenblik van de uitbetaling ervan, voor zover zij zes maanden aanwezigheid hebben in de maatschappij. De bediende die werd gepensioneerd of in het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag of die werd opgezegd in de loop van het jaar, behoudt zijn recht op de premie die op het einde van dit jaar wordt toegekend (in pro rata gewerkte tijd). De werkman die bediende wordt, wordt met deze gelijkgesteld wat de aanwezigheid betreft, maar er is geen cumulatie van premies. Het totaal bedrag wordt op de volgende wijze verminderd in geval van afwezigheid : |
- absences cumulées de 2 semaines : réduction de 1/24ème; | - gecumuleerde afwezigheid van 2 weken : vermindering met 1/24ste; |
- absences cumulées de 3 semaines : réduction de 1,5/24ème; | - gecumuleerde afwezigheid van 3 weken : vermindering met 1,5/24ste; |
- absences cumulées de 4 semaines : réduction de 2/24èmes, | - gecumuleerde afwezigheid van 4 weken : vermindering met 2/24sten, |
et ainsi de suite. | enzovoort. |
Le premier mois d'accident de travail est assimilé pour le calcul de | De eerste maand arbeidsongeval wordt gelijkgesteld voor de berekening |
la prime de fin d'année; par la suite, il n'y a plus d'assimilation | van de eindejaarspremie; daarna is er geen gelijkstelling meer want de |
car l'indemnité d'assurance est calculée sur la rémunération annuelle | ziektevergoeding wordt berekend op de jaarloongrens. |
plafonnée. Le premier mois de maladie est non assimilé. Par la suite, il y a | De eerste maand van ziekte is niet gelijkgesteld. Vervolgens is er |
assimilation à 100 p.c., limité à onze mois pour la même maladie et | gelijkstelling met 100 pct., begrensd op elf maanden voor dezelfde |
sur deux exercices. | ziekte, en op twee boekjaren. |
Lorsque la même maladie est interrompue par une période de reprise de | Wanneer eenzelfde ziekte wordt onderbroken door een periode van |
travail, cette interruption ne doit pas être prise en compte. Dans ce | werkhervatting, dient deze onderbreking niet in aanmerking te worden |
cas la maladie est donc considérée comme ininterrompue et les règles | genomen. In dit geval wordt de ziekte dus beschouwd als ononderbroken |
d'assimilation sont maintenues. | en blijven de regels voor gelijkstelling gelden. |
Date de paiement : en fin d'année ou à la date habituelle de paiement | Datum van uitbetaling : op het einde van het dienstjaar of op de |
pour les entreprises accordant déjà cette prime de fin d'année. | gewone datum van uitbetaling voor de ondernemingen die deze |
eindejaarspremie reeds toekennen. | |
CHAPITRE V. - Double pécule de vacances | HOOFDSTUK V. - Dubbel vakantiegeld |
Art. 11.Le paiement du double pécule de vacances a lieu pour le 20 |
Art. 11.De uitbetaling van het dubbel vakantiegeld gebeurt vóór 20 |
juin de l'année de référence. | juni van het refertejaar. |
CHAPITRE VI. - Prime patronymique | HOOFDSTUK VI. - Premie van de patroonheilige |
Art. 12.La prime patronymique des IV Couronnés était fixée à 58,03 |
Art. 12.De premie van de IV Gekroonden is vastgesteld op 58,03 EUR |
EUR l'an depuis 1994. | per jaar vanaf 1994. |
A partir du 1er janvier 2017, elle est augmentée de 15 EUR et s'élève | Vanaf 1 januari 2017 wordt ze met 15 EUR verhoogd en bedraagt ze 73,03 |
à 73,03 EUR l'an. | EUR per jaar. |
Cette prime sera payée à l'occasion de la fête des travailleurs | Deze premie zal naar aanleiding van het feest van de onderscheiden |
décorés, à tout membre du personnel ayant presté au moins 1 jour | werknemers betaald worden aan alle personeelsleden die ten minste 1 |
durant l'année de référence. | dag hebben gepresteerd tijdens het refertejaar. |
Le jour des IV Couronnés sera, à l'avenir, reporté, s'il tombe un | De dag van de IV Gekroonden zal in de toekomst worden uitgesteld als |
samedi ou un dimanche. | deze op een zaterdag of een zondag valt. |
CHAPITRE VII. - Système de crédit-temps, de diminution de carrière et | HOOFDSTUK VII. - Stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
de réduction des prestations de travail à mi-temps | vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking |
Art. 13.Les dispositions du présent chapitre sont prises en exécution |
Art. 13.De bepalingen van dit hoofdstuk worden genomen in toepassing |
de la convention collective de travail n° 103 du 27 juin 2012, conclue | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012, |
au sein du Conseil national du travail, instaurant un système de | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een stelsel |
crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de fin de | van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen, het |
carrière, de l'arrêté royal du 30 décembre 2014 modifiant l'arrêté | koninklijk besluit van 30 december 2014 tot wijziging van het |
royal du 12 décembre 2001 pris en exécution du chapitre IV de la loi | koninklijk besluit van 12 december 2001 tot uitvoering van hoofdstuk |
du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la | IV van de wet van 10 augustus 2001 betreffende verzoening van |
werkgelegenheid en kwaliteit van het leven betreffende het stelsel van | |
qualité de vie concernant le système du crédit-temps, de la diminution | tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
de carrière et de la réduction des prestations de travail à mi-temps | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking en de collectieve |
et de la convention collective de travail n° 127 du 21 mars 2017 | arbeidsovereenkomst nr. 127 van 21 maart 2017 tot vaststelling, voor |
fixant, pour 2017-2018, le cadre interprofessionnel de l'abaissement à | 2017-2018, van het interprofessioneel kader voor de verlaging van de |
55 ans de la limite d'âge en ce qui concerne l'accès au droit aux | leeftijdsgrens naar 55 jaar, voor wat de toegang tot het recht op |
allocations pour un emploi de fin de carrière, pour les travailleurs | uitkeringen voor een landingsbaan betreft, voor werknemers met een |
qui ont une carrière longue, qui exercent un métier lourd ou qui sont | lange loopbaan, zwaar beroep of uit een onderneming in moeilijkheden |
occupés dans une entreprise en difficultés ou en restructuration. | of herstructurering. |
Sous réserve des possibilités légales relatives à la prime ONEM et à | Onder voorbehoud van de wettelijke mogelijkheden inzake de RVA-premie |
l'assimilation à la pension légale, ont droit à une réduction des | en de gelijkstelling met het wettelijke pensioen, hebben de volgende |
prestations de travail en application des dispositions relatives au | personen recht op een vermindering van de arbeidsprestaties met |
crédittemps : | toepassing van de bepalingen betreffende het tijdskrediet : |
a) les employés âgés de 50 ans ou plus ayant une carrière | a) de bedienden van 50 jaar of ouder met een beroepsloopbaan van ten |
professionnelle d'au moins 28 ans qui réduisent leurs prestations de | minste 28 jaar die hun voltijdse arbeidsprestaties verminderen met één |
travail à temps plein à concurrence d'un jour ou deux demi-jours par | |
semaine conformément à l'article 8, § 3 de la convention collective de | dag of twee halve dagen per week conform artikel 8, § 3 van de |
travail n° 103; | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103; |
b) les employés âgés de 55 ans ou plus ayant une carrière | b) de bedienden van 55 jaar of ouder met een beroepsloopbaan van ten |
professionnelle d'au moins 35 ans qui réduisent leurs prestations de | minste 35 jaar die hun arbeidsprestaties halftijds of met 1/5de |
travail à mi-temps ou d'1/5ème en application de l'article 8, § 1er de | verminderen met toepassing van artikel 8, § 1 van de collectieve |
la convention collective de travail n° 103 et de l'article 3 de la | arbeidsovereenkomst nr. 103 en artikel 3 van de collectieve |
convention collective de travail n° 127. | arbeidsovereenkomst nr. 127. |
A partir du 1er avril 2017 le droit des employés est élargi d'un droit | Vanaf 1 april 2017 wordt het recht van de bedienden uitgebreid met een |
au crédit-temps à temps plein ou à la diminution de carrière à | recht op voltijds tijdskrediet of de vermindering van de loopbaan met |
mi-temps ou de 1/5ème jusqu'à 36 mois au maximum sur la carrière pour | 1/2 of 1/5de tot ten hoogste 36 maanden over de loopbaan voor het |
le motif "formations" ou 51 mois maximum pour le motif "soins", | motief "opleidingen" of ten hoogste 51 maanden voor het motief |
conformément l'article 4, § 4 de la convention collective de travail | "zorgen", conform artikel 4, § 4 van de collectieve |
n° 103. | arbeidsovereenkomst nr. 103. |
Pour le secteur, un quota de 15 p.c. arrondi à l'unité supérieure est | Voor de sector wordt een quotum van 15 pct. vastgesteld afgerond op de |
fixé pour chaque entreprise du secteur. | hogere eenheid voor iedere onderneming van de sector. |
Ce quota de 15 p.c. n'est pas d'application pour les employés de 55 | Het quotum van 15 pct. is niet van toepassing op bedienden van 55 jaar |
ans ou plus en cas de diminution de carrière de 1/5ème. | of ouder in geval van 1/5de loopbaanvermindering. |
CHAPITRE VIII. - Emploi | HOOFDSTUK VIII. - Tewerkstelling |
Art. 14.Les partenaires sociaux du secteur s'engagent, pour la durée |
Art. 14.De sociale partners van de sector verbinden zich er voor de |
de la convention, à mener séparément et conjointement des actions | duur van de overeenkomst toe samen en afzonderlijk concrete acties te |
concrètes permettant : | ondernemen die de mogelijkheid bieden : |
- de lutter contre le dumping social; | - de strijd aan te gaan tegen de sociale dumping; |
- de favoriser l'adoption par les autorités publiques de cahiers de | - de goedkeuring door de overheid van de bestekken die sociale en |
charge contenant des clauses sociales et environnementales; | milieuclausules bevatten, te stimuleren; |
- de promouvoir le secteur. Ces actions seront de nature à favoriser l'activité dans le secteur et permettront donc d'assurer au mieux l'emploi actuel. Au cas où la situation se dégraderait, les employeurs s'engagent à établir, dans la mesure du possible et après concertation entre parties, un roulement du personnel mis en chômage temporaire pour raisons économiques, de manière à réduire son impact sur les travailleurs en cause. Si à l'avenir une entreprise devait être confrontée à des difficultés économiques graves, sa direction informerait préalablement les responsables syndicaux et prendrait leur avis sur les mesures qu'elle jugerait devoir prendre sur le plan social. | - de sector te promoten. Deze acties zijn van die aard dat ze de activiteit in de sector in de hand werken en zullen dus de huidige werkgelegenheid zo goed mogelijk waarborgen. Als de situatie zou verergeren, verbinden de werkgevers zich ertoe binnen de mate van het mogelijke en na overleg tussen de partijen, een rotatie tot stand te brengen onder de personeelsleden die tijdelijk werkloos zijn om economische redenen, zodat de impact op de betrokken werknemers beperkt blijft. Als een onderneming in de toekomst te maken zou krijgen met ernstige economische moeilijkheden, zou de directie de vakbondsafgevaardigden daarvan voorafgaand op de hoogte brengen en hun advies vragen over de maatregelen die ze meent te moeten nemen op sociaal vlak. |
Lors de la concertation qui s'ensuivra, les partenaires recommanderont | Tijdens het overleg dat erop zal volgen, zullen de partners binnen de |
dans les mesures envisagées l'examen de la loi du 26 mars 1999 | overwogen maatregelen aanbevelen de wet van 26 maart 1999 betreffende |
relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des | het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende |
dispositions diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999). | diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999) te |
onderzoeken. | |
CHAPITRE IX. - Durée du travail | HOOFDSTUK IX. - Arbeidsduur |
Art. 15.La durée du travail est fixée à 38 heures par semaine. |
Art. 15.De arbeidsduur is vastgesteld op 38 uren per week. |
CHAPITRE X. - Chèque-cadeau | HOOFDSTUK X. - Geschenkcheque |
Art. 16.A la Saint-Nicolas, est octroyé un chèquecadeau de 24,79 EUR |
Art. 16.Op Sint-Niklaas wordt een geschenkcheque van 24,79 EUR aan |
par employé, augmenté de 12,39 EUR par enfant à charge. | iedere bediende toegekend, verhoogd met 12,39 EUR per kind ten laste. |
CHAPITRE XI. - Congé d'ancienneté | HOOFDSTUK XI. - Anciënniteitsverlof |
Art. 17.Le premier jour de congé d'ancienneté sera octroyé après 2 |
Art. 17.De eerste dag anciënniteitsverlof wordt toegekend na 2 jaar |
années d'ancienneté révolue. | voltooide anciënniteit. |
Le deuxième jour sera octroyé après 5 années d'ancienneté révolue. | De tweede dag wordt toegekend na 5 jaar voltooide anciënniteit. |
Les jours suivants seront accordés tous les cinq ans avec un maximum | De volgende dagen worden toegekend om de vijf jaar met een maximum van |
de sept jours pour les plus de 30 ans d'ancienneté. | zeven dagen voor de meer dan 30 anciënniteitsjaren. |
Pour le calcul de l'ancienneté, les périodes d'occupation sous | Voor de berekening van de anciënniteit worden vanaf de indiensttreding |
contrats à durée déterminée, contrats de remplacement et d'intérim | de tewerkstellingsperiodes onder contracten van bepaalde duur, |
sont assimilées dès l'embauche. | vervangings- en interimcontracten gelijkgesteld. |
Les modalités d'application seront déterminées au niveau des | De toepassingsmodaliteiten zullen worden vastgesteld op het vlak van |
entreprises. | de ondernemingen. |
CHAPITRE XII. - Prime syndicale | HOOFDSTUK XII. - Syndicale premie |
Art. 18.A partir de 2009, il est octroyé une prime syndicale d'un |
Art. 18.Vanaf 2009 zal er een syndicale premie ten bedrage van 135 |
montant de 135 EUR l'an et par employé, hors personnel de direction. | EUR per jaar toegekend worden per bediende, behalve het directiepersoneel. |
Les montants nécessaires seront versés par les employeurs aux | De nodige bedragen worden jaarlijks, in de loop van het eerste |
organisations syndicales au cours du premier trimestre de chaque | kwartaal, door de werkgevers aan de vakbondsorganisaties gestort. |
année. CHAPITRE XIII. - Titre-repas | HOOFDSTUK XIII. - Maaltijdcheque |
Art. 19.Un titre-repas par journée de travail effectif est accordé à |
Art. 19.Voor iedere werkelijke arbeidsdag is aan elke bediende een |
chaque employé. | maaltijdcheque toegekend. |
Depuis le 1er décembre 2016, la valeur faciale du titre-repas par | Vanaf 1 december 2016 bedraagt de nominale waarde van de |
journée de travail prestée est de 8 EUR. | maaltijdcheque per gewerkte dag 8 EUR. |
Depuis le 1er novembre 2009, l'intervention personnelle dans le coût | Vanaf 1 november 2009 bedraagt de persoonlijke tegemoetkoming in de |
du titre-repas est de 1,09 EUR. | prijs voor de maaltijdcheque 1,09 EUR. |
Dans les entreprises où le titre-repas est déjà octroyé, il sera | In de ondernemingen waar de maaltijdcheque al toegekend is, zal |
octroyé le même montant aux employés, selon des modalités à convenir | hetzelfde bedrag toegekend worden aan de bedienden, volgens de |
au sein des entreprises concernées. | modaliteiten overeen te komen in de betrokken ondernemingen. |
CHAPITRE XIV. - Cellule de reconversion | HOOFDSTUK XIV. - Reconversiecel |
Art. 20.En cas de restructuration, il sera fait appel aux cellules de |
Art. 20.In geval van herstructurering zal beroep gedaan worden op de |
reconversion instituées par la Région wallonne. | reconversiecellen die door het Waalse Gewest worden opgericht. |
CHAPITRE XV. - Egalité des chances | HOOFDSTUK XV. - Gelijke kansenbeleid |
Art. 21.En application de l'arrêté royal du 14 juillet 1987 portant |
Art. 21.In toepassing van het koninklijk besluit van 14 juli 1987 |
des mesures en vue de la promotion de l'égalité des chances entre les | houdende maatregelen tot bevordering van gelijke kansen voor mannen en |
hommes et les femmes dans le secteur privé, les entreprises s'engagent | vrouwen in de privésector, verbinden de bedrijven zich ertoe positieve |
à élaborer des programmes d'actions positives en vue d'éliminer les | actieprogramma's uit te werken teneinde de feitelijke ongelijkheden |
inégalités de fait qui affecteraient les chances des femmes. | die de kansen van vrouwen aantasten op te heffen. |
Les modalités d'application seront déterminées au sein des entreprises. | De toepassingsvoorwaarden worden op bedrijfsvlak bepaald. |
CHAPITRE XVI. - Formation | HOOFDSTUK XVI. - Vorming |
Art. 22.Les partenaires sociaux conviennent d'évaluer rapidement les |
Art. 22.De sociale partners stemmen ermee in om de bestaande |
dispositions existantes en matière de formation d'employés et, le cas | bepalingen op gebied van de opleiding van bedienden snel te evalueren |
échéant, de définir de nouveaux objectifs et programmes. | en om eventueel nieuwe doelstellingen en programma's vast te stellen. |
CHAPITRE XVII. - Avantages non récurrents liés aux résultats | HOOFDSTUK XVII. - Niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen |
Art. 23.Les partenaires sociaux conviennent d'affecter en 2017-2018 |
Art. 23.De sociale partners komen overeen in 2017-2018 een budget van |
un budget de 120 EUR bruts par employé à l'atteinte d'objectifs à | 120 EUR bruto per bediende te besteden aan het bereiken van |
définir en entreprise, selon les modalités prévues par la convention | doelstellingen die binnen de onderneming bepaald moeten worden volgens |
de modaliteiten die zijn vastgelegd door de collectieve | |
collective de travail n° 90. | arbeidsovereenkomst nr. 90. |
Les parties signataires s'engagent, sous réserve de reconduction des | De ondertekenende partijen verbinden zich er, onder voorbehoud van |
accords, à maintenir de façon récurrente au-delà de 2018 un avantage | verlenging van de akkoorden, toe na 2018 op recurrente wijze een |
identique ou équivalent à celui prévu à l'article 23 de la présente convention. | identiek of gelijkwaardig voordeel te behouden als datgene dat is bepaald in artikel 23 van deze overeenkomst. |
Art. 24.En complément des deux bonus prévus à l'article 23, un |
Art. 24.Naast de twee boni waarin wordt voorzien in artikel 23 zal |
troisième système de bonus non récurrent lié aux résultats, de type | een derde niet-recurrent resultaatsgebonden bonussysteem van het type |
convention collective de travail n° 90 couvrira la période allant du 1er | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 de periode dekken van 1 juli |
juillet 2017 au 31 décembre 2018. Les objectifs raisonnablement | 2017 tot 31 december 2018. De doelstellingen die redelijkerwijs |
atteignables seront fixés en entreprise. Deux avances sur paiement | haalbaar zijn, zullen worden bepaald in de onderneming. Er wordt |
seront prévues au 31 décembre 2017 et au 30 juin 2018, sur la base des | voorzien in twee voorafbetalingen op 31 december 2017 en op 30 juni |
résultats intermédiaires. | 2018 op basis van de tussentijdse resultaten. |
Les entreprises qui le souhaitent peuvent affecter ce budget de 220 | De ondernemingen die dit wensen, kunnen dit budget van 220 EUR per |
EUR par personne sous une autre forme (par exemple : éco-chèques). | persoon op een andere manier toekennen (bijvoorbeeld : ecocheques). |
CHAPITRE XVIII. - Durée de validité de la convention | HOOFDSTUK XVIII. - Geldigheidsduur van de overeenkomst |
Art. 25.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 25.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2017 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2018. | januari 2017 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2018. |
Elle remplace la convention collective de travail du 10 décembre 2015 | Ze vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2015 |
enregistrée sous le numéro 131594/CO/203. | geregistreerd onder het nummer 131594/CO/203. |
Elle se renouvelle par tacite reconduction, sauf dénonciation par | Zij wordt stilzwijgend verlengd, behalve indien zij met een |
l'une des parties moyennant un préavis de trois mois, adressé par | opzeggingstermijn van drie maanden door één van de partijen wordt |
lettre recommandée à la poste au président de la commission paritaire. | opgezegd bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter |
van het paritair comité. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |