Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à l'instauration du régime de chômage avec complément d'entreprise à l'âge de 58 ans pour des travailleurs ayant travaillé dans un régime de travail de nuit ou ayant exercé un métier lourd (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende de invoering van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op de leeftijd van 58 jaar voor werknemers die gewerkt hebben in een regeling van nachtarbeid of een zwaar beroep hebben uitgeoefend (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 23 juin 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2015, |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
journaux, relative à l'instauration du régime de chômage avec | en dagbladbedrijf, betreffende de invoering van het stelsel van |
complément d'entreprise (RCC) à l'âge de 58 ans pour des travailleurs | werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) op de leeftijd van 58 jaar voor |
ayant travaillé dans un régime de travail de nuit ou ayant exercé un | werknemers die gewerkt hebben in een regeling van nachtarbeid of een |
métier lourd (1) | zwaar beroep hebben uitgeoefend (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
graphiques et des journaux; | grafische kunst- en dagbladbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2015, gesloten |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux, relative à l'instauration du régime de chômage avec | dagbladbedrijf, betreffende de invoering van het stelsel van |
complément d'entreprise (RCC) à l'âge de 58 ans pour des travailleurs | werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) op de leeftijd van 58 jaar voor |
ayant travaillé dans un régime de travail de nuit ou ayant exercé un | werknemers die gewerkt hebben in een regeling van nachtarbeid of een |
métier lourd. | zwaar beroep hebben uitgeoefend. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2016. | Gegeven te Brussel, 15 juli 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux | dagbladbedrijf |
Convention collective de travail du 23 juin 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2015 |
Instauration du régime de chômage avec complément d'entreprise (RCC) à | Invoering van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) |
l'âge de 58 ans pour des travailleurs ayant travaillé dans un régime | op de leeftijd van 58 jaar voor werknemers die gewerkt hebben in een |
de travail de nuit ou ayant exercé un métier lourd (Convention | regeling van nachtarbeid of een zwaar beroep hebben uitgeoefend |
enregistrée le 30 juillet 2015 sous le numéro 128369/CO/130) | (Overeenkomst geregistreerd op 30 juli 2015 onder het nummer |
128369/CO/130) | |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
travailleurs et aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire | de werknemers en werkgevers die onder de bevoegdheid vallen van het |
de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux. | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
Elle ne s'applique pas aux travailleurs et aux employeurs tombant sous | dagbladbedrijf. Zij geldt niet voor de werknemers en werkgevers die onder de |
l'application de la convention collective de travail conclue le 18 | toepassing vallen van de collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten op |
octobre 2007 au sein de la commission paritaire précitée, fixant les | 18 oktober 2007 in het voornoemd paritair comité, tot vaststelling van |
conditions de travail dans les entreprises de presse quotidienne | de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de dagbladpers |
(arrêté royal du 1er juillet 2008 - Moniteur belge du 14 octobre | (koninklijk besluit van 1 juli 2008 - Belgisch Staatsblad van 14 |
2008), numéro d'enregistrement 85853/CO/130 (modifiée par la | oktober 2008), met registratienummer 85853/CO/130 (gewijzigd bij |
convention collective de travail du 19 novembre 2009). | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2009). |
Par "travailleurs", on entend aussi bien les travailleurs que les travailleuses. | Onder "werknemers" worden zowel werknemers als werkneemsters verstaan. |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue : |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten : |
- pour mettre en oeuvre les conventions collectives de travail | - om uitvoering te geven aan de collectieve arbeidsovereenkomsten |
conclues au sein du Conseil national du travail le 27 avril 2015 : | gesloten in de Nationale Arbeidsraad van 27 april 2015 : |
- n° 111 fixant, pour 2015 et 2016, les conditions d'octroi d'un | - nr. 111 tot vaststelling, voor 2015 en 2016, van de voorwaarden voor |
complément d'entreprise dans le cadre du régime de chômage avec | de toekenning van een bedrijfstoeslag in het kader van het stelsel van |
complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés qui | werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers die |
ont travaillé pendant 20 ans dans un régime de travail de nuit, qui | worden ontslagen en die 20 jaar hebben gewerkt in een regeling van |
ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd ou qui ont été occupés | nachtarbeid, die hebben gewerkt in een zwaar beroep of die hebben |
dans le secteur de la construction et sont en incapacité de travail; | gewerkt in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt zijn; |
- n° 112 fixant, à titre interprofessionnel, pour 2015 et 2016, l'âge | - nr. 112 tot vaststelling op interprofessioneel niveau, voor 2015 en |
à partir duquel un régime de chômage avec complément d'entreprise peut | 2016, van de leeftijd vanaf welke een stelsel van werkloosheid met |
être octroyé à certains travailleurs âgés licenciés qui ont travaillé | bedrijfstoeslag kan worden toegekend aan sommige oudere werknemers die |
pendant 20 ans dans un régime de travail de nuit, qui ont été occupés | worden ontslagen en die 20 jaar hebben gewerkt in een regeling van |
dans le cadre d'un métier lourd ou qui ont été occupés dans le secteur | nachtarbeid, die hebben gewerkt in een zwaar beroep of die hebben |
de la construction et sont en incapacité de travail; | gewerkt in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt zijn; |
- dans le cadre de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de | - in het kader van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling |
chômage avec complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 juin 2007); | van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007); |
- dans le cadre de la convention collective de travail n° 17 conclue | - in het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten |
au sein du Conseil national du travail le 19 décembre 1974 instituant | op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad tot invoering van een |
un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
en cas de licenciement. | werknemers indien zij worden ontslagen. |
Art. 3.Un droit supplémentaire au régime de chômage avec complément |
Art. 3.Een bijkomend recht op het stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise (RCC) est instauré pour les travailleurs licenciés (sauf | bedrijfstoeslag (SWT) wordt ingevoerd voor werknemers die worden |
pour faute grave) pendant la période du 1er janvier 2015 au 31 | ontslagen (behoudens om dringende reden) tijdens de periode van 1 |
décembre 2016 et qui remplissent les conditions suivantes : | januari 2015 tot 31 december 2016 en aan de volgende voorwaarden |
- Avoir atteint l'âge de 58 ans au moment où le contrat de travail | voldoen : - De leeftijd van 58 jaar hebben bereikt, tijdens de periode van 1 |
prend fin et durant la période allant du 1er janvier 2015 au 31 | januari 2015 tot 31 december 2016, uiterlijk op het ogenblik van de |
décembre 2016 et justifier d'une carrière professionnelle de 33 ans au | beëindiging van de arbeidsovereenkomst en een beroepsloopbaan van |
minimum, à condition de : | minstens 33 jaar hebben, mits zij : |
- Soit avoir travaillé, au moment de la fin du contrat de travail, | - Ofwel op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst |
pendant 20 ans au minimum dans un régime de travail tel que défini à | minimaal 20 jaar hebben gewerkt in een arbeidsregeling zoals bedoeld |
l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars | in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 |
1990 relative aux mesures d'encadrement du travail en équipes | maart 1990 betreffende de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid |
comportant des prestations de nuit ainsi que d'autres formes de | met nachtprestaties alsook voor andere vormen van arbeid met |
travail comportant des prestations de nuit, modifiée par les | nachtprestaties, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten |
conventions collectives de travail n° 46sexies du 9 janvier 1995, n° | nr. 46sexies van 9 januari 1995, nr. 46septies van 25 april 1995 en |
46septies du 25 avril 1995 et n° 46duodecies 19 décembre 2001; | nr. 46duodecies van 19 december 2001; |
- Soit avoir exercé un métier lourd : | - Ofwel hebben gewerkt in een zwaar beroep : |
- Ou bien pendant au moins 5 ans, calculés de date à date, au cours | - Hetzij gedurende minstens 5 jaar, gerekend van datum tot datum, in |
des 10 dernières années civiles, calculées de date à date, avant la | de loop van de laatste 10 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, |
fin du contrat de travail; | vóór het einde van de arbeidsovereenkomst; |
- Ou bien pendant au moins 7 ans, calculés de date à date, au cours | - Hetzij gedurende minstens 7 jaar, gerekend van datum tot datum, in |
des 15 dernières années civiles, calculées de date à date, avant la | de loop van de laatste 15 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, |
fin du contrat de travail. | vóór het einde van de arbeidsovereenkomst. |
Conformément à l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de | Volgens het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het |
stelsel van werkloosheid (SWT) met bedrijfstoeslag (Belgisch | |
chômage avec complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 juin 2007), | Staatsblad van 8 juni 2007), wordt als zwaar beroep hiervoor beschouwd |
est considéré comme métier lourd : | : |
- le travail en équipes successives (travail en équipes); | - het werk in wisselende ploegen (ploegenarbeid); |
- le travail en services interrompus (prestations de jour où au moins | - het werk in onderbroken diensten (dagprestaties waarbij begin- en |
11 heures séparent le début et la fin des prestations avec une | eindtijd minstens 11 uur uit elkaar liggen met een onderbreking van |
interruption d'au moins 3 heures et un nombre minimum de prestations de 7 heures); | minstens 3 uren en minimumprestaties van 7 uren); |
- le travail avec prestations de nuit tel que défini à l'article 1er | - nachtarbeid zoals gedefinieerd in artikel 1 van de collectieve |
de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 relative | arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 betreffende de |
aux mesures d'encadrement du travail en équipes comportant des | begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook |
prestations de nuit ainsi que d'autres formes de travail comportant | voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties. |
des prestations de nuit. | |
Art. 4.Les travailleurs répondant aux conditions reprises dans |
Art. 4.De werknemers die voldoen aan de voorwaarden vermeld in |
l'article 3 de cette convention collective de travail ont droit à un | artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, hebben recht op |
complément d'entreprise tel que prévu par la convention collective de | een bedrijfstoeslag zoals voorzien in de collectieve |
travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national | arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december 1974 in de |
du travail. | Nationale Arbeidsraad. |
Art. 5.Le droit au complément d'entreprise tel que prévu à l'article |
|
4 de cette convention collective de travail reste à charge du dernier | Art. 5.Het recht op de bedrijfstoeslag zoals voorzien in artikel 4 |
employeur lorsque le travailleur reprend une activité en tant que | van deze collectieve arbeidsovereenkomst blijft ten laste van de |
laatste werkgever indien de werknemer zijn activiteiten hervat als | |
travailleur salarié ou en tant que travailleur indépendant dans les | loontrekkende of als zelfstandige onder de voorwaarden en modaliteiten |
conditions et modalités fixées par la convention collective de travail | zoals vastgelegd in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten |
n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au Conseil national du travail. | op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 6.Si le travailleur de plus de 50 ans a opté pour un régime de |
Art. 6.Wanneer een werknemer van ouder dan 50 jaar gekozen heeft voor |
crédit-temps avec réduction des prestations tel que prévu par la | een regime van tijdskrediet met vermindering van arbeidsprestaties |
convention collective de travail n° 77bis ou par la convention | zoals voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis of |
collective de travail n° 103, jusqu'à l'âge de la mise en régime de | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, tot de leeftijd van het |
chômage avec complément d'entreprise, le complément d'entreprise versé | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal de bedrijfstoeslag |
par l'employeur est calculé sur la base d'un régime de travail à temps | die door de werkgever wordt uitgekeerd, berekend worden op basis van |
plein selon les dispositions prévues par la convention collective de | een voltijdse tewerkstelling zoals voorzien door collectieve |
travail n° 17. | arbeidsovereenkomst nr. 17. |
Art. 7.Le Fonds Febelgra rembourse à l'employeur le complément |
Art. 7.Het Febelgra Fonds betaalt aan de werkgever de bedrijfstoeslag |
d'entreprise (cf. article 4) et les cotisations sur la base des | (cf. artikel 4) en de bijdragen terug volgens de modaliteiten en de |
modalités et des montants maximums fixés par le conseil | maximumbedragen zoals vastgelegd door de raad van bestuur van het |
d'administration dudit fonds. | voornoemde fonds. |
Art. 8.Concernant le remplacement du bénéficiaire du RCC, seules |
Art. 8.Inzake de vervanging van de begunstigde van het SWT, zijn |
enkel van toepassing de wettelijke bepalingen van het koninklijk | |
s'appliquent les dispositions légales de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid |
fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise. | met bedrijfstoeslag. |
Art. 9.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
janvier 2015 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2016. | januari 2015 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2016. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
I |