Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juillet 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative au travail à temps partiel | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juli 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende deeltijdse arbeid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 juillet 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juli 2003, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
travail à temps partiel (1) | deeltijdse arbeid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
horticoles; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 juillet 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juli 2003, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative au | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
travail à temps partiel. | deeltijdse arbeid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2004. | Gegeven te Brussel, 15 juli 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 30 juillet 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juli 2003 |
Travail à temps partiel (Convention enregistrée le 26 novembre 2003 | Deeltijdse arbeid (Overeenkomst geregistreerd op 26 november 2003 |
sous le numéro 68718/CO/145) | onder het nummer 68718/CO/145) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les | de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
entreprises horticoles qui occupent moins de 20 travailleurs et aux | tuinbouwbedrijf die minder dan 20 werknemers tewerkstellen en op de |
travailleurs qu'elles occupent dans le liens d'un contrat de travail à | door hen tewerkgestelde werknemers met een deeltijdse |
temps partiel. Pour ce qui est du calcul de la norme de 20 ouvriers, | arbeidsovereenkomst. Voor wat de berekening van de norm van de 20 |
il est fait référence à la technique de calcul pour les élections | werklieden betreft, wordt verwezen naar de berekeningstechniek voor de |
sociales. | sociale verkiezingen. |
Elle ne s'applique pas aux employeurs ressortissant à la Commission | Zij is niet van toepassing op de werkgevers die ressorteren onder het |
paritaire pour les entreprises horticoles dont l'activité principale | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf en die als hoofdactiviteit de |
est la culture de champignons et à qui s'applique la convention | champignonteelt hebben en op wie de collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail du 21 juin 1993 concernant l'affichage d'un | van 21 juni 1993 betreffende de aanplakking van een variabel |
horaire variable dans la culture des champignons (arrêté royal du 30 | werkrooster in de champignonteelt van toepassing is (koninklijk |
juillet 1994, Moniteur belge du 19 octobre 1994). | besluit van 30 juli 1994, Belgisch Staatsblad van 19 oktober 1994). |
Art. 2.Les parties signataires constatent que le travail à temps |
Art. 2.De ondertekenende partijen stellen vast dat in de sector |
partiel est assez fréquent dans le secteur de l'horticulture et que, | tuinbouw deeltijdse arbeid nogal frequent voorkomt en dat het, voor |
dans la mesure où un horaire variable a été convenu par écrit avec le | zover met de deeltijdse werknemer een variabel werkrooster |
travailleur occupé à temps partiel, il est souvent impossible, compte | schriftelijk is overeengekomen, vaak onmogelijk is onder meer rekening |
tenu notamment des changements parfois très rapides des conditions | houdende met de soms snel wijzigende weersomstandigheden en de sterke |
atmosphériques et de la forte dépendance de la demande sur le marché, | afhankelijkheid van de vraag op de markt vijf werkdagen vooraf de toe |
de communiquer les horaires journaliers à appliquer cinq jours à | te passen dagelijkse werkroosters aan de deeltijds tewerkgestelde |
l'avance aux travailleurs occupés à temps partiel. | werknemers mee te delen. |
Art. 3.En application de l'article 159 de la loi-programme du 22 |
Art. 3.In toepassing van artikel 159 van de programmawet van 22 |
décembre 1989 (Moniteur belge du 30 décembre 1989), le délai de cinq | december 1989 (Belgisch Staatsblad van 30 december 1989) kan de |
jours de travail visé à l'article 2 ci-dessus peut être adapté par | hierboven in artikel 2 bedoelde termijn van vijf werkdagen aangepast |
convention collective de travail conclue au sein d'une commission | worden door een in een paritair comité gesloten collectieve |
paritaire, rendue obligatoire par arrêté royal. | arbeidsovereenkomst die bij koninklijk besluit algemeen verbindend |
Les parties signataires conviennent de remplacer le délai de cinq | verklaard wordt. De ondertekenende partijen komen overeen om de termijn van vijf |
jours de travail par 48 heures. | werkdagen te vervangen door 48 uren. |
Commentaire | Commentaar |
Cette disposition implique par exemple qu'il faut communiquer le mardi | Deze bepaling houdt in dat er bijvoorbeeld de dinsdag moet verwittigd |
comment on pourra travailler le jeudi. | worden hoe er op donderdag kan gewerkt worden. |
Le délai de 48 heures s'explique par le fait qu'il est tenu compte des problèmes d'organisation du travail auxquels l'employeur est confronté souvent et des possibilités dont le travailleur doit pouvoir bénéficier afin de prendre les dispositions nécessaires sur le plan familial. Art. 4.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er juillet 2003 et cesse d'être en vigueur le 1er juillet 2005. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2004. Le Ministre de l'Emploi, |
De termijn van 48 uren is ingegeven rekening houdende met de problemen inzake arbeidsorganisatie waarmee de werkgever vaak geconfronteerd wordt en rekening houdende met de mogelijkheden voor de werknemer om familiaal de nodige regelingen te kunnen treffen. Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2003 en treedt buiten werking op 1 juli 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |