Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 février 2004, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la flexibilité en exécution de l'article 11 de l'accord national 2003-2004 du 14 mai 2003 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 2004, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de flexibiliteit in uitvoering van artikel 11 van het nationaal akkoord 2003-2004 van 14 mei 2003 |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
15 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 16 février 2004, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 2004, |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende |
flexibilité en exécution de l'article 11 de l'accord national | de flexibiliteit in uitvoering van artikel 11 van het nationaal |
2003-2004 du 14 mai 2003 (1) | akkoord 2003-2004 van 14 mei 2003 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
métal; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 février 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 2004, |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende |
flexibilité en exécution de l'article 11 de l'accord national | de flexibiliteit in uitvoering van artikel 11 van het nationaal |
2003-2004 du 14 mai 2003. | akkoord 2003-2004 van 14 mei 2003. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2004. | Gegeven te Brussel, 15 juli 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal | Paritair Subcomité voor de metaalhandel |
Convention collective de travail du 16 février 2004 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 2004 |
Flexibilité | Flexibiliteit |
(Convention enregistrée le 5 avril 2004 | (Overeenkomst geregistreerd op 5 april 2004 onder het nummer |
sous le numéro 70650/CO/149.04) | 70650/CO/149.04) |
En exécution de l'article 11 de l'accord national 2003-2004 | In uitvoering van artikel 11 van het nationaal akkoord 2003-2004 |
du 14 mai 2003 | van 14 mei 2003 |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire pour le commerce de métal. | onder het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par « ouvriers » : les ouvriers et ouvrières. | onder « werklieden » verstaan : de werklieden en de werksters. |
CHAPITRE II. - Portée et shpère d'application de la convention | HOOFDSTUK II. - Draagwijdte en toepassingssfeer van de overeenkomst |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Het huidig akkoord wordt afgesloten in toepassing van artikel |
application de l'article 20bis, § 1er, de la loi sur le travail du 16 | 20bis, § 1, van de arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad |
mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971) modifiée par l'article 37 | van 30 maart 1971), gewijzigd door artikel 37 van hoofdstuk V van |
du chapitre V du titre III de la loi du 26 juillet 1996 (Moniteur | titel III van de wet van 26 juli 1996 (Belgisch Staatsblad van 1 |
belge du 1er août 1996) sur la promotion de l'emploi et la sauvegarde | augustus 1996) tot bevordering van de werkgelegenheid en tot de |
préventive de la compétitivité. Cela implique que le présent accord | preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen. Dit impliceert |
régit les dérogations en matière de temps de travail pour les | dat het huidig akkoord de afwijkingen inzake arbeidstijd regelt voor |
entreprises relevant de la compétence de la Sous-commission paritaire | de ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité |
pour le commerce du métal. | voor de metaalhandel ressorteren. |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 3.Dit akkoord is enkel van toepassing in sectoren met |
secteurs ayant des activités : | activiteiten : |
de chargement et déchargement de marchandises et transport; | van laden en lossen van goederen en vervoer; |
de montage, placement, dépannage et réparation des produits et | van monteren, plaatsen, takelen en herstellen van onderstaande |
machines ci-après; | producten en machines; |
machines pour travaux publics, génie civil et manutention; | machines voor openbare werken, burgerlijke bouwkunde en |
goederenbehandeling; | |
tracteurs et machines pour l'agriculture et le jardinage et | land- en tuinbouwtractoren, -machines en uitrusting voor boerderijen; |
équipements de fermes; | rijwieltuigen; |
cycles; outillage et équipement pour ateliers, garages et l'industrie. | gereedschap en uitrusting voor werkplaatsen, garages en de industrie. |
CHAPITRE III. - Modalités d'application | HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten |
Section 1re. - Conditions de régimes de travail | Afdeling 1. - Voorwaarden inzake arbeidsregime |
Art. 4.§ 1er. Les dérogations en matière de durée du travail |
Art. 4.§ 1. De hierna volgende afwijkingen inzake arbeidsduur zijn |
mentionnées ci-après ne s'appliquent qu'au régime de jour normal. | enkel van toepassing in het normale dagstelsel. |
§ 2. Les dérogatins en matière de durée du travail mentionnées ci- | § 2. De hierna volgende afwijkingen inzake arbeidsduur zijn niet van |
après ne s'appliquent pas en cas de travail en équipes. | toepassing ingeval van ploegenarbeid. |
Section 2. - Limites de durée du travail | Afdeling 2. - Grenzen inzake arbeidsduur |
Art. 5.Les entreprises peuvent instaurer une semaine de travail |
Art. 5.Ondernemingen kunnen een glijdende werkweek instellen zoals |
flottante, comme prévu à l'article 20bis de la loi sur le travail du | |
16 mars 1971, d'apres les modalités mentionnées ci-apprès, à condition | voorzien in artikel 20bis van de arbeidswet van 16 maart 1971, volgens |
de hierna vermelde modaliteiten, op voorwaarde dat zij, over een | |
qu'elle ne dépasse pas la moyenne de la durée de travail hebdomadaire | periode van één jaar, de conventionele gemiddelde wekelijkse |
conventionnelle fixée par la convention collective de travail du 7 | arbeidsduur, vastgelegd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 |
mars 1985, conclue au sein de la Sous commission paritaire pour le | maart 1985, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel en |
commerce du métal et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 3 juin | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 juni 1985, |
1985, sur une période d'un an. | niet overschrijdt. |
Art. 6.§ 1er. Sur une période d'un an correspondant à l'année civile, |
Art. 6.§ 1. Over een periode van één jaar die overeenstemt met het |
le nombre d'heures de travail à prester s'élève à 52 fois la durée de | kalenderjaar, bedraagt het te presteren aantal arbeidsuren, 52 maal de |
travail hebdomadaire prévue dans le règlement de travail de | wekelijkse arbeidsduur voorzien in het arbeidsreglement van de |
l'entreprise. | onderneming. |
Les jours de repos définis par la loi du 4 janvier 1974 (Moniteur | De rustdagen bepaald bij de wet van 4 januari 1974 (Belgisch |
belge du 31 janvier 1974) relative aux jours féries et aux périodes de | Staatsblad van 31 januari 1974) betreffende de feestdagen en de |
suspension de l'exécution du contrat de travail, fixés par la loi du 3 | periodes van schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst |
vastgelegd bij de wet van 3 juli 1978 (Belgisch Staatsblad van 22 | |
juillet 1978 (Moniteur belge du 22 août 1978) sur les contrats de | augustus 1978) betreffende de arbeidsovereenkomsten, gelden als |
travail valent comme temps de travail pour le calcul de la durée de | arbeidstijd voor de berekening van de arbeidsduur die over en jaar |
travail qui doit être respectée sur l'année. | moet nageleefd worden. |
§ 2. Le nombre d'heures qui peuvent être prestées en dessous ou au | § 2. Het aantal uren dat gepresteerd mag worden beneden of boven het |
dessus de l'horaire journalier normal prévu dans le règlement de | normaal dagrooster dat voorzien is in het arbeidsreglement, bedraagt |
travail s'élève à 2 heures maximum par jour. Le nombre maximum | macximum 2 uur per dag. Het maximum aantal te presteren uren mag |
d'heures à prester ne peut toutefois jamais dépasser 9 heures par jour | evenwel nooit meer bedragen dan 9 uren per dag. |
§ 3. Le nombre d'heures qui peuvent être prestées au-delà de la limite | § 3. Het aantal uur dat gepresteerd mag worden beneden of boven de |
hebdomadaire conventionnelle s'élève à 5 heures maximum par semaine. | conventioneel bepaalde weekgrens, bedraagt maximuum 5 uur per week. |
Section 3. - Crédit d'heures | Afdeling 3. - Urenkrediet |
Art. 7.§ 1er. En exécution des articles 25 et 26 de la loi sur le |
Art. 7.§ 1. In uitvoering van de artikelen 25 en 26 van de arbeidswet |
travail du 16 mars 1971, les heures prestées en vertu de l'article 4 | van 16 maart 1971, genereren volgens artikel 4 gepresteerde uren een |
génèrent un crédit de 48 heures maximum par année civile. Ce crédit | urenkrediet van maximum 48 uren per kalenderjaar. Dit urenkrediet kan |
peut-être porté à 65 heures par année civile moyenant la conclusion | per kalenderjaar op 65 uur gebracht worden mits op ondernemingsvlak |
d'une convention collective de travail au niveau de l'entreprise. | een collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten. |
§ 2. Chaque heure dépassant le crédit de 48 heures ou de 65 heures, | § 2. Elk uur dat het urenkrediet van 48 uren of 65 uren, mits een |
moyennant la conclusion d'une convention colective de travail au | colectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak overschrijden, |
niveau de l'entreprise, est indemnisée avec le supplément lié aux | wordt vergoed met de overurentoeslag. |
heures supplémentaires. | |
Section 4. - Compensation du crédit d'heures | Afdeling 4. - Compensatie van het urenkrediet |
Art 8. § 1er. Le crédit d'heures de 48 heures ou de 65 heures, | Art. 8.§ 1. Het urenkrediet van 48 uren of 65 uren mits een |
moyennant la conclusion d'une convention collective de travail au | collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak (artikel 7, § 1) |
niveau de l'entreprise, (article 7, § 1er) ainsi que son dépassement | alsook de overschrijding ervan (artikel 7, § 2) worden binnen het jaar |
(article 7, § 2) sont compensés dans l'année et au plus tard le 31 | en uiterlijk voor 31 maart van het volgend kalenderjaar, |
mars de l'année civile suivante. | gecompenseerd. |
§ 2. La compensation se fait en demi-jours ou jours entiers. | § 2. De compensatie gebeurt in halve of in hele dagen. |
CHAPITRE IV. - Exception | HOOFDSTUK IV. - Uitzondering |
Art. 9.La présente convention ne s'applique pas aux entreprises dans |
Art. 9.Deze overeenkomst is niet van toepassing in ondernemingen waar |
lesquelles des dérogations au temps de travail ont déja été fixées par | er bij colectieve arbeidsovereenkomst reeds afwijkingen inzake de |
convention collective de travail. | arbeidstijd werden vastgelegd. |
CHAPITRE V. - Validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheid |
Art 10. La présente convention collective de travail entre en vigueur | Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
le 1er juillet 2003 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2005. | ingang van 1 juli 2003 tot en met 30 juni 2005. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli |
Le Ministre de L'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |