← Retour vers "Arrêté royal d'expropriation pour cause d'utilité publique par procédure d'extrême urgence pour la pose d'un pipe-line entre GLONS et SAINT VITH par la Défense "
Arrêté royal d'expropriation pour cause d'utilité publique par procédure d'extrême urgence pour la pose d'un pipe-line entre GLONS et SAINT VITH par la Défense | Koninklijk besluit houdende onteigening ten algemenen nutte met rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden voor het leggen van een pijpleiding tussen GLONS en SANKT VITH door Landsverdediging |
---|---|
MINISTERE DE LA DEFENSE 15 JANVIER 2004. - Arrêté royal d'expropriation pour cause d'utilité publique par procédure d'extrême urgence pour la pose d'un pipe-line entre GLONS et SAINT VITH par la Défense | MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING 15 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit houdende onteigening ten algemenen nutte met rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden voor het leggen van een pijpleiding tussen GLONS en SANKT VITH door Landsverdediging |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à la procédure d'extrême urgence en matière | Gelet op de wet betreffende de rechtspleging bij hoogdringende |
d'expropriation pour cause d'utilité publique, formant l'article 5 de | omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte, zijnde artikel |
la loi du 26 juillet 1962, relative aux expropriations pour cause | 5 van de wet van 26 juli 1962, betreffende de onteigeningen ten |
d'utilité publique et aux concessions en vue de la construction des | algemenen nutte en de concessies voor de bouw van de autosnelwegen; |
autoroutes; Considérant que l'OTAN (Organisation du Traité de l'Atlantique Nord) a | Overwegende dat de NAVO (Noord-Atlantische Verdragsorganisatie) de |
approuvé la demande, de la CEPMA (Central Europe Pipeline Management | aanvraag van de CEPMA (Central Europe Pipeline Management Agency), |
Agency) gestionnaire du système pipe-line de l'Europe occidentale, de | beheerder van het West-Europese pijpleidingssysteem, goedkeurde om de |
remplacer l'oléoduc 6 pouces entre GLONS et SAINT VITH par une ligne | pijpleiding van 6 duim tussen GLONS en SANKT VITH te vervangen door |
de 12 pouces et a mis des crédits à disposition de la BELGIQUE en | een lijn van 12 duim en kredieten ter beschikking van BELGIE heeft |
octobre 1997, afin de réaliser ce projet; | gesteld in oktober 1997, met het oog op de realisatie van dit project; |
Considérant que le renouvellement du pipeline permet non seulement | Overwegende dat de vernieuwing van de pijpleiding niet alleen leidt |
d'augmenter la capacité du réseau des oléoducs de l'OTAN, mais | tot een verhoging van de capaciteit van het NAVO-pijpleidingsnet, maar |
également de satisfaire aux obligations en matière de protection de | tevens de naleving van de verplichtingen inzake milieubescherming |
l'environnement, puisque la nouvelle conduite sera posée à une | mogelijk maakt, aangezien de nieuwe leiding op een diepte zal worden |
profondeur excédant de 40 cm la profondeur nominale de la ligne | geplaatst die 40 cm lager is dan de nominale diepte van de huidige |
actuelle; | leiding; |
Considérant que la BELGIQUE doit se conformer aux obligations qui lui | Overwegende dat BELGIE zich dient te schikken naar de verplichtingen |
sont imposées par l'OTAN dont elle est un pays membre; | die haar worden opgelegd door de NAVO, waarvan ze een lidstaat is; |
Considérant le plan terrier d'emprises de terrain à occuper | Overwegende het grondplan van door de Belgische Staat tijdelijk in te |
temporairement, à acquérir ou à exproprier par l'Etat belge sur le | nemen, aan te kopen of te onteigenen grondinnemingen op het |
territoire de la commune de PEPINSTER; | grondgebied van de gemeente PEPINSTER; |
Considérant que l'acquisition ou l'expropriation immédiate des | Overwegende dat de onmiddellijke aankoop of onteigening van |
terrains visés ci-avant est indispensable pour cause d'utilité publique; | bovenbedoelde terreinen onontbeerlijk is om redenen van openbaar nut; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Défense, | Op de voordracht van Onze Minister van Landsverdediging, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Il est indispensable, pour. cause d'utilité publique, |
Artikel 1.Het openbaar nut vordert de onmiddellijke aankoop of |
d'acquérir ou d'exproprier immédiatement les emprises nécessaires à la | onteigening van de innemingen nodig voor de aanleg en het behoud van |
construction et au maintien du pipeline entre GLONS et SAINT VITH, sur | de pijpleiding tussen GLONS en SANKT VITH, op het grondgebied van de |
le territoire de la commune de PEPINSTER, section B, tel qu'indiqué au | gemeente van PEPINSTER, sectie B, zoals aangeduid op het grondplan, |
plan terrier annexé au présent arrêté. | toegevoegd aan dit besluit. |
Art. 2.A cet effet, il sera fait application de la procédure |
Art. 2.Te dien einde zal bij artikel 5 van de wet van 26 juli 1962 |
d'extrême urgence prévue par l'article 5 de la loi du 26 juillet 1962, | betreffende de onteigeningen ten algemenen nutte en de concessies voor |
relative aux expropriations pour cause d'utilité publique et aux | de bouw van autosnelwegen, voorziene rechtspleging bij hoogdringende |
concessions en vue de la construction des autoroutes. | omstandigheden worden toegepast. |
Art. 3.A défaut d'accord à l'amiable sur la cession des emprises et |
Art. 3.Bij gebrek aan een minnelijke schikking betreffende de afstand |
van de innemingen en erfdienstbaarheden respectievelijk vermeld in de | |
servitudes reprises respectivement aux colonnes nos 6 et 9 et sur les | kolommen nrs. 6 en 9 en betreffende de tijdelijke innemingen vermeld |
occupations temporaires reprises à la colonne n° 7 du tableau annexé | |
au présent arrêté, la Défense est autorisée à exproprier en pleine | in kolom nr. 7, van de tabel bijgevoegd aan dit besluit, is |
propriété les superficies, telles qu'elles sont reprises dans la | Landsverdediging gemachtigd om de oppervlakten, vermeld in de kolom |
colonne n° 8 du tableau annexé au présent arrêté. | nr. 8 van de tabel toegevoegd aan dit besluit, in volle eigendom te |
Art. 4.Notre Ministre de la Défense est chargé de l'exécution du |
onteigenen. Art. 4.Onze Minister van Landsverdediging is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 janvier 2004. | Gegeven te Brussel, 15 januari 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Défense, | De Minister van Landsverdediging, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |